- 12 hours ago
От Обич Епизод 129
Category
📺
TVTranscript
00:00Potomich
00:30Kratък беше на Милена и Нандо
00:32Само една седмица и се върнаха на работа
00:35А на Леонардо и Катарина беше 21 дни
00:39Колко часа? Минути? Секунди?
00:43Какви ги говориш?
00:44Лео се ожени
00:46Лесно се отказваш
00:47Няма да си губя времето да се влюбвам, женен мъж
00:50Май Наталия е по-разумна от Лаура
00:52Винаги е била
00:54С нея ще ни бъде къде-къде по-лесно
00:58Скъпи, Господ не може да е толкова лош
01:01Че да ме накаже с две Лаури
01:05Ожени се и замина
01:06Дено да имам много деца
01:09Не, многото деца са наказание
01:11Това ли искаш?
01:12Той каза, че иска поне две
01:14Като стана дума за жени, бе и деца
01:17Вижте кой се появи
01:20Добър ден
01:20Здравей
01:25Скъпа
01:25Това момче се е променило преди не беше никак симпатично
01:31Съзря сред разделенето на родителите си
01:35Не мога да разбера защо хората трябва да страдат, за да съзреят
01:39Тражано
01:41Кога пак ще играем в бинго?
01:43Когато поискате
01:44Я, кой още идва?
01:50Каква приятна изненада
01:53И Марселиньо е с вас
01:55Ела тук
01:57Лаура много изпусна
01:58Здравей, миличък
02:00Това е вестник?
02:02Дойдохме да попитаме дали можем да вземем Жоал Марсело и Алисия с нас в Ангра
02:10Добре
02:12Чудесно
02:12Заминаваме днес, ще останем там утре и ще се върнем в понеделник, ако Лаура се съгласи
02:21Лаура отиде в магазина на Милена, но не мисля, че има проблем
02:27Ще се зарадва, че децата ще прекарат два дни с баща си
02:33Бавачката ще дойде с вас да ви помага
02:36Луиза, приготви децата и дрешките, които ще им трябват
02:41Не забрави и бебероните и млякото
02:44За съжаление, Лаура съвсем отказа да ги кърми
02:49Искате ли нещо за пиене?
02:51Не, не, с кола сме, искаме да стигнем за обед
02:54Пътуваме по-бавно, защото шосето е опасно
02:57Так му тръгвахме, когато Едуарда се сети за бебетата
03:01Чудесно, нямате представа колко ни радват това, защото всички искаме да цари мир
03:08Наталия, потърси сестра си на мобилня
03:10Искам да й кажа, че Марсело и Едуарда ще вземат бебетата
03:15Хората от Сао Пауло искат да отворим магазин в един прекрасен мол
03:20Това е чудесно
03:21Но още ни трябва финансиране
03:26Това много ли е трудно?
03:28Не знам
03:29Ще говоря с Елена и ще я помоля да ми направи още един проект
03:34Откакто се върнахме от медения месец, никак не се справим
03:42А Нандо?
03:44Той е по-зле и от мен
03:45Днес е събота, той е на работа
03:49Както и ние с теб, нали?
03:51Не можеш ли да се свържеш?
03:53Не, дава заето или извън обхват
03:57Не е редно да идват с нас без да знае Лаура
04:00Да
04:00Защо? Няма никакъв проблем
04:03Ще продължим да я търсим
04:04А после тя ще ви се обади и в Ангра
04:08Добре, да вървим тогава
04:10Не разбирам какво искаш от това момче
04:13Когато ни едва не се интересувало децата си
04:16А когато ги води на разходка, пак ни ти е приятно
04:19Просто трябва да знам
04:22Но ние опитахме, Лаура
04:25Мобилнияте беше извън обхват
04:27А от магазина казаха, че си в мола с Милен
04:32Просто не ми е приятно и точка
04:34Аз пък много се радвам
04:37Това е добра възможност да съжителствате мирно, Лаура
04:41Но децата са мои
04:43Име и друго
04:45Не си се загрижила много за тях
04:47Спря да ги кърмиш, въпреки че имаш мляко
04:50Това е грях
04:52Ще ми се деформират гърдите
04:56Трябва да мислиш за здравето им
05:01Изглежда предпочиташ да си далеч от тях, Лаура
05:04Понякога излизаш сутрин, бръщаш се вечер
05:07И дори не се обаждаш да питаш как са
05:09Сигурно ме смяташ за ужасна майка
05:12Не си
05:14От най-добрите
05:17И мислиш, че Едуарда е по-добра от мен
05:22Изглежда по-предана
05:28Къде отиваш?
05:30Да си прибара децата
05:34Лаура, те трънаха брити повече от два часа
05:37Сигурно вече пристигат
05:38Не трябваше да ми ги вземат
05:40Без да говорят с мен
05:41Трябваше да ме изчакат или
05:46Изобщо да не ги вземат
05:47Едуарда не дава да ѝ пипна детето
05:49Или да съм близо до него, защото се страхува
05:52Да не го отвлека
05:52А тя взема моите сякаш
05:54Са някакви захвърлени
05:57Животинчета, мамо
05:58Лаура, моля те не го прави
06:00Лаура, чуй ме
06:03Лаура, в името на тези деца
06:07Вие трябва да се разбирате
06:11Помисли си
06:12Не искам
06:15Лаура, не го прави
06:16Лаура, нека поговорим
06:18Почакай малко
06:19Имате ли хеликоптер да ме закара в Ангра?
06:21Само за вас ли?
06:23Да, но ще се върна с две бебета и бавачката им
06:26Добре
06:26Здравей, Лаура
06:27Здравей, Нандо
06:30Преди малко бях с женати
06:31Така ли имала си повече късмет от мен? Каки?
06:35Умира за теб
06:37Ти ли ще ме возиш?
06:38Не знам нищо
06:39Иска да идя в Ангра
06:42Отивам и веднага се връщам
06:44Няма проблем
06:46Добре, да побързаме
06:47Добре
06:58Защо не ми се обади?
06:59Щях да я затворя в стаята и да я вържа направо
07:01Слава Богу, не тръгна с колата
07:06Сигурно е взела хеликоптер
07:08Ще се обади на летището и ще й попреча да тръгне
07:32Добре, да бързаме
07:51Time is a very bad thing, Laura.
07:55Angra is closed for the пол.
08:02How is it?
08:03I can't believe it.
08:06I can't believe it.
08:10I don't want to go, Laura.
08:13I'm going to go here and I'm going to find a place for me.
08:18I don't want to go, Laura.
08:21Let's go, Laura!
08:43Let's go, Laura.
08:48Let's go, Laura.
08:48I'm going to go, Laura.
08:50I can't believe it.
08:50I can't believe it.
08:52I can't believe it.
08:54Marcelo
08:58Ah, now I understand.
09:01Then Marcelino is friends.
09:04Of course.
09:05I'll see you.
09:08My friends are very nice.
09:12They are young and young.
09:15That's what's called.
09:18It's always been a big love.
09:21I'm a small one.
09:23I know that.
09:27I'll do it.
09:28I'll do it.
09:29I'll do it.
09:30I'll do it.
09:32Exactly.
09:35Let's go.
09:43I'll do it.
09:44I'll do it.
09:47Now I'll do it.
09:49You'll do it.
09:50Okay.
09:51Up esteem up.
09:52You're well sure.
09:53She wouldn't go aatic edge.
09:55And I should say that it's not too late.
09:59But
10:02I'll do it..
10:03I'll do it.
10:04Edouarda, which shows you today a great
10:08and a great joy.
10:12For me, Laura is on two reasons.
10:16One of them, that we tried to do it with the children,
10:19and the desire to do it with them.
10:22When I know them, the second one is taken.
10:26I have made a look at the village and I'm sure
10:30that you will be proud of them.
10:33Very well we know that there is a beautiful city of Rio, right?
10:37Even though our city is very good.
10:40And Salvador sure is beautiful.
10:42Yes.
10:43Cesar, do you need to be here?
10:46I don't know, I'll see you.
10:47Yes, okay.
10:49One of our friends is a pilot.
10:50It's been a bit of fun if he can.
10:52I'm sorry.
10:52I'm sorry.
10:53I'm sorry.
10:53I'm sorry.
10:55I'm sorry.
10:55I'm sorry.
10:56I'm sorry.
10:56We'll meet you.
10:58Yes, I'm sorry.
10:58Let's go there.
10:59I'm sorry.
11:00I'm sorry.
11:01My wife says that today's day is going to be tough and I have to be I'm sorry.
11:06I'm sorry.
11:06Perhaps you're asking something to tell us?
11:11Yes.
11:13You're was a care for it and give you some witnesses.
11:16Yes.
11:18Like?
11:20Well, thank you so much for your problem.
11:21No.
11:22No problem.
11:23No, no, no.
11:24The doctors from B.I.A.S. and Frio,
11:26the Congress, and they want to make a panorama of the village.
11:29And we are interested in the city?
11:31No, I have to make a reservation for my name.
11:35Cesar Andrade.
11:36I'm sorry, my friend.
11:39Yes, everything is on the way.
11:41And is it possible to take Nando?
11:44He is a friend.
11:45No, no, Nando is a friend,
11:49he is a friend,
11:50and he is a friend,
11:51but he will kill Aruda.
11:53Aruda,
11:55say,
11:56will you serve these people?
11:57Is it something?
12:00No, no, everything is on the way.
12:01Why?
12:03Just ask me.
12:04Thank you for anything.
12:09So it will be.
12:11Yes, Aruda.
12:12It's nice to me.
12:14Only one Nando is a mom.
12:16What do you do?
12:20Yes, you know.
12:21Yes, you know.
12:21This man is very interesting.
12:22It's a helicopter.
12:25It's a helicopter.
12:26Cesar?
12:27How is it?
12:29It's a thing that happens.
12:33It's a thing.
12:38It's a thing.
12:39Marisa,
12:40look at Aruda and not a drink.
12:42I don't want to drink water and sit down a little.
12:45What is it, Lydia?
12:48Come here.
12:51I've never seen the world.
12:55Everything I've never seen.
12:58Of course, I've never seen it.
13:03I've never seen it.
13:04I've never seen it.
13:05Hello!
13:06Hello!
13:07Hello!
13:07Imaше опашка.
13:09Saba tae такa.
13:11Donesoh limonov pai. Всички го обичате.
13:13Nие вече хубихме бира и безалкохолни напитки.
13:16Трябва да ги сложим в хладилника, че ще се стоплят до обяд.
13:22Fonseca, сложi ги в хладилника, моляте.
13:31Ето, сложи ги, да не се стоплят.
13:40Много рано ли идвам?
13:42Не.
13:43Не, скоро ще се ревидаме.
13:48Какво ти е, мамо?
13:51Зави ми се свят, но...
13:54вече ми минава.
13:55Може ли да пусна телевизора и да погледам?
13:58Не, не, не, не.
14:02Здравейте, момичета, как сте?
14:04Здравейте.
14:06Милена, можеш ли да ни удалиш минутка или си твърде заеда с огромната си клиентела?
14:13Не бъди жестока.
14:16Аз какво ти казах, Бранка?
14:17Изглежда клиентите усещат във въздуха твой мир и си веднага побягват надалеч.
14:24Така ли?
14:25Преди две минути в магазин имаше 5 час души.
14:28Така е.
14:30Сериозно?
14:30Да не ме лъжете?
14:32Яда ли?
14:33Как ще съм яла, мамо?
14:34Имам толкова работа.
14:36Тогава така не на обяд.
14:38Знам какво значи да ти свършат парите, а не искам никой от децата ми да гладува.
14:44Подобна покана е толкова странна, че се чувствам длъжна да я приема.
14:48Момичето оставям ви в магазин и излизам с мама.
14:51Да вървим.
14:52Добре.
14:53Чао на всички.
14:55Ще се обадя Фрио да говоря с Лаура.
14:57Никак не ми е приятно, че взехме децата без тя да знае.
15:02Мек е като майка ми и иска да решава вместо децата си.
15:06Да, но нашият случай с Лаура е различен.
15:10Всяко дребно нещо може да изглежда като провокация, а аз не искам проблеми с Лаура.
15:18Дона Мек търси ви Едуарда.
15:22Дона Лаура още не е пристигнала.
15:25Здравей Едуарда.
15:27Здравей Мек. Всичко наред ли?
15:29Добре е ли пътувахте?
15:31Да, слава богу.
15:32Исках да те попитам дали говори с Лаура или предпочиташ аз да говоря с нея.
15:37Още не е пристигнала.
15:41Едуарда, ето какво се случи.
15:45Говорих с Лаура, когато се върна, изглеждаш ядосан от нещо и никак не хареса, че децата са заминали с вас
15:55без тя да знае.
15:58Ядосала се е, че децата с нас без тя да знае.
16:01Каза, че ще дойде при вас с хеликоптер, представяш ли си?
16:05Идва насам с хеликоптер.
16:09Съжаляваме, Едуарда, не мислих, че ще направи такова нещо.
16:14Когато дойде, много те моля да проявиш търпение и да бъдеш нисходителна към нея, за да поговорите спокойно.
16:23Добре, Мек. Не се тревожи.
16:25Да, спокойно.
16:28Добре, добре. И аз.
16:32Чао.
16:36Явно уикендът ни приключи.
16:57Да, да, вече е потвърдено.
17:01Започнаха издирването и всеки момент ще ни съобщят резултата.
17:05Да, Фангра се знае.
17:06Рибари са го видели да пада.
17:09Да.
17:12Ще ти се обадя веднага, що ми имам категорично потвърждени.
17:16Добре.
17:18Не може да влизате тук така.
17:22Извинете, но аз съм приятел на Нандо и на семейството му.
17:28Лекар съм.
17:30Виждам, че се е случило нещо сериозно и искам да ви предложа помощта си.
17:33Да, да, добре, може да ми помогнете.
17:38Хеликоптерът му е паднал в морето.
17:42Още не е съвсем сигурно, но според маршрута и графика може да се предположи, че е бил неговият хеликоптер.
17:55Боже.
17:58А сам ли е бил?
18:00Не, с една пътничка.
18:03Онова момиче е дъщерята на господин Тражано.
18:08Мисля, че се казва Лаура.
18:12Лаура.
18:14Искате ли да приготвя още нещо за младежите?
18:18Не, стигат им салатите, соковете и безалкохолните.
18:22Те са все на диети.
18:24Ядат като връбчета.
18:26Край южното крайбреже е изчезнал хеликоптер, който е пътувал от Рио за Ангра.
18:31Още няма данни за екипажа и пътниците.
18:33Търсенето вече е започнало и целият район е осеян със спасителни лодки.
18:38Ще ви държим в течение за развитието на този случай.
18:43Божичко!
18:44Донамек!
18:45Господин Тражано!
18:47Господин Тражано!
19:02Господин Анто!
19:03Спокойно. Не са казали има да не изпадаме в паника още.
19:08Да не разбере Лидия.
19:10Тя къде е?
19:12Къпе се.
19:13А с Андриня?
19:15В стаята с Сесилия.
19:17Иди при тях, Катя.
19:18Какво да правим сега?
19:20Обади се в службата му.
19:23Звъния на Валтер, аз ще говоря с него.
19:25Номерът е там, отгоре.
19:27Да не се паникиосваме, още нищо не е сигурно.
19:31Ще се държа децата в стаята.
19:33Върви.
19:36Дай ми отсети ли спирт. Обадете се на лекаря.
19:39Да не е от сърцето, Тражано.
19:40Не, не е.
19:41От съобщението по телевизията изчезнал един хеликоптер до Ангра.
19:50Родриго включи телевизора.
19:53Наталия обади се на летището.
19:55Говори с тях.
19:56Валтер, Орестес е.
19:58Орестес Греко, пастрокът на Анандо.
20:01Здравейте, господин Орестес.
20:03Явно сте чули.
20:05Моля ви.
20:06Кажете ми истината заради майка му и сестра му.
20:09Моля ви.
20:11Да, беше хеликоптерът на Анандо.
20:14Господин Орестес.
20:15Ало.
20:16Господин Орестес.
20:17Ало.
20:28Обади се на Милена.
20:30Аз ще кажа на Лидия.
20:53Да, господин Тръжано.
20:55Спасителният екип още не е потвърдил.
20:59Няма нищо официално за сега.
21:03Отивам там.
21:04И аз идвам.
21:05Не, стой тук и ги наглежда и моля те.
21:07Ще ви се обадя оттам.
21:13Орестес.
21:36Орестес.
21:38Извън Рио и Нитерой.
21:40Никога през живота си.
21:42Да.
21:43Мисля, че можем да си помислим за пътуване.
21:49Не бива само да работим.
21:52Аз...
21:54Аз...
21:56Довърши се мисълта, Орестес.
21:58Мисля, мисля и какво?
21:59Какво ще кажеш?
22:03Ами...
22:05Лидия...
22:06Пил ли си, Орестес?
22:07Не, не, не съм пил, не.
22:10Не съм.
22:11Дай да проверя.
22:14Орестес, за Бога, Орестес.
22:16За Бога, обещана дъщеря си.
22:17Орестес, сега ще си имаш работа с Андриня.
22:21Обещай, че ще отговаряш пред нея.
22:33Станало ли е нещо?
22:38Ами...
22:40Лидия...
22:41Всичко е наред.
22:45Чух едно непотвърдено за сега съобщение.
22:49За...
22:51Инцидент с хеликоптер.
22:54Нандо!
22:54Не, не, Лидия, не е Нандо.
22:56Не, Лидия, не е Нандо.
22:59Казвам ти го само, за да не го чуеш и да помислиш, че е той.
23:02Звъняхме в офиса.
23:03В офиса, обадил се е там.
23:05Бог, говори ясно.
23:05Не, Бил Нандо.
23:07Спокойно.
23:07Говори.
23:08Спокойно, Лидия, спокойно.
23:10Не, Бил Нандо.
23:12Кажем истината или ще те убия.
23:14Само това знам.
23:15Морските спасители са на мястото, чакам потвърждени.
23:17Той е прав.
23:18Моля ви, не дейте, той е прав.
23:20Ако криеш нещо, ще ви застрелям всички да знаеш.
23:23Успокойте се.
23:25Изчакайте да разберете какво е станало, моля ви.
23:27Остави ме.
23:27Няма да чакам, искам да знам как е дъщеря ми.
23:30Искам да знам как е тя.
23:31За Бога, Балтер, какво се е случило?
23:33Крият от нас.
23:34Хеликоптерът е паднал с Нандо и с Лаура.
23:42Тръжано.
23:45Тръжано.
23:53Тръжано.
23:54Тръжо.
23:55Тръжено!
24:00Тръжано.
25:02И когато виждали хеликоптер, той...
25:08И когато виждали хеликоптер.
26:04И когато виждали хеликоптер.
26:07И когато виждали хеликоптер.
26:37Преостанови ли с търсането?
26:40Ще продължат утре.
26:56Маме!
27:25И когато виждали хеликоптер.
27:47Когато виждали хеликоптер.
28:19Когато виждали хеликоптер.
28:27Виждали хеликоптер.
28:59Когато виждали хеликоптер.
29:12Когато виждали хеликоптер.
29:42Когато виждали хеликоптер.
30:04Когато виждали хеликоптер.
30:27Когато виждали хеликоптер.
30:49Когато виждали хеликоптер.
31:16Когато виждали хеликоптер.
31:46Когато виждали хеликоптер.
31:56Когато виждали хеликоптер.
32:15Когато виждали хеликоптер.
32:23Когато виждали хеликоптер.
32:28Когато виждали хеликоптер.
32:29Когато виждали хеликоптер.
32:31Когато виждали хеликоптер.
32:36Когато виждали хеликоптер.
32:42Когато виждали хеликоптер.
32:45And God will be with us.
32:46Ciao!
32:48And it doesn't have to be found?
32:51There are many kinds of cases.
32:53How many cases?
32:54He didn't have to do it.
32:57He tried to help him, but he didn't have to do it.
33:01I'm reading it for such a case.
33:06Lidia!
33:07How is it going?
33:11It's very hard.
33:14It's very hard.
33:19It's very hard.
33:20Lidia, did you have to do it for one coffee?
33:24Hello, Dona Filomena. How are you?
33:27Good.
33:28Good.
33:29Now I'm going to make a coffee.
33:30If you don't have anything to do, I'm going to do it for one coffee.
33:34I'm going to do it for one coffee.
33:38Okay, but only one.
33:41Darling!
33:42flipping is off.
33:44This month has been so much debate.
33:47I'm not getting for anyone with you.
33:49Well, I love you.
33:50It was fine.
33:51Annoying.
33:52How are you?
33:52You are known for this?
33:53See you is in the church.
33:56Tell you was conoing down.
33:57Don't have Beautigini.
33:57The main counterparts.
34:00So, Volcano will be with you.
34:01Cameras.
34:02I live in Siob Babu.
34:07Nationalinn.
34:07Yes, now I am in Rio.
34:10My name is Zlatan.
34:12He is not grateful to me.
34:14He is constantly calling me out of Sao Paulo,
34:17to hear how I am.
34:20And when I go out,
34:22I ask the cards from all the places where I am.
34:26Right, Sinco?
34:27No, I have a good reputation.
34:29Marysio, where do you live in Rio?
34:31Here, in Lebanon.
34:33This is the dream of my dreams.
34:34When I decided to go out in Rio,
34:36I said to live in Lebanon.
34:39Would you help me to find an apartment here?
34:42In Virginia?
34:44Yes, with great pleasure.
34:46I found my brother, Pedro,
34:48one near near you.
34:50Will you help me?
34:52You are amazing.
35:07I have a coffee for me to drink.
35:12I have to drink some coffee for you.
35:16I have a coffee for you.
35:21I have to drink some coffee,
35:34so I have to drink some coffee coffee.
38:45...добър, по-спокойен период.
38:49Наистина имаме нужда от това.
38:53Ето е турбата, която Анита си забрави вчера.
38:56Каза, че и трябва така, че и я занеси.
38:59Остави, я ще я занеса. Благодаря.
39:02Да идем да сменим пеленката, че се напишка.
39:05Целият си мокър и мама ще се разсърди.
39:08Да вървим.
39:13Здравей, здравей.
39:16Как си, Тадиня? Къде ми е детето?
39:19Напишка си и Лиза отиде да му смени пелената.
39:23Как си?
39:24Добре съм, мамо. Излизаш ли?
39:27Отивам в студиото. Имам много работа.
39:30Ще оставя Лиза и Марселиньо на крайбрежната и ще се прибера.
39:34Че Марсел има температура и не отида на работа.
39:38Какво му е?
39:39Нищо особено. Просто грип.
39:43Напоследък, пак имало.
39:45Нали знаеш?
39:46Тогава трябва да се въртиш около него, че болните мъже мрънкат повече от жените.
39:52От опит ли знаеш, Тадиня?
39:54Не, пъзи, боже, знам го от сериалите.
39:58Здравей, мамо. Здравей.
40:00Ало.
40:02Здравейте, господине. Да, аз съм.
40:05Тук е. Ще ви я дам.
40:07Сега ще се обади.
40:09Добре. Момент.
40:12За теб е, господин Атилио.
40:15Тогава тръгвам. Ще се заприказваш с него и ще ти се обадя.
40:20Чао, милечек. Чао.
40:22Чао, Тадиня. Чао.
40:25Ало.
40:27Да, тръгват си.
40:29Едуарде и Марселин излиза.
40:32Чудесно.
40:35Каква хубава новина, Атилио.
40:43Да.
40:46Да.
41:03Так му влиза тъщата на сина ти същастливо изражение, Атилио.
41:09Целония е от мен.
41:11Праща ти целувки.
41:12И от мен голяма целувка.
41:15И от нея голяма целувка.
41:18Днес ще чуе голяма новина.
41:20Казва е, че днес...
41:21Не, не, не му казвай.
41:23Изненада е.
41:24Какво има?
41:26Не, не, нищо. Всичко е наред.
41:28Сега с нея ще пием кафе.
41:30Ще получи страхотна новина.
41:33Най-хубавата на света Кати ще...
41:36Вярно.
41:38Не, не, не, нищо.
41:40Говоря с Ерлея.
41:41Няма проблем, да.
41:42Не му казвай, че Кати ще ме убие.
41:46Добре.
41:46После ще говорим.
41:49И аз те.
41:50Чао.
41:53Кати е бременна.
41:55Елена, вече е сигурно в четвъртата седмица.
41:58Браво.
42:00Какво щастие.
42:06Чудесно.
42:08Значе ти ли още стане дядо?
42:10Да, какво нещо е животът.
42:12Загуби сина си.
42:14Е, вие загубихте сина си,
42:15но получи друг син
42:17и ще става дядо.
42:18Това е прекрасно.
42:21Мисля, че това се нарича щастие.
42:24Така е.
42:26Чудесно.
42:26По-добре да го отпразнуваме с Атилио.
42:29Да, ще го отпразнуваме.
42:31Лео ще мине оттам.
42:32Не знам дали и сами ли с Кати,
42:34но лично ще му съобщя.
42:36Боже, как искам да видя изражението му,
42:38когато научи.
42:40Дона Леонор сигурно е щастлива.
42:42Божичко, божичко.
42:43О, после ще говоря с нея,
42:45че сега бързо закъснявам за студиото.
42:48Добре, добре.
42:48Само исках да ти кажа.
42:50Много се радвам.
42:51Това е чудесно, Сирлея.
42:54Поздравления, бабо.
42:55Да, баба.
43:19Поздравления, баба.
43:26Какво има?
43:27Къде е трубата, която оставих?
43:29Тук.
43:29Беше е за нита.
43:30Оставих я ето там.
43:32Тази е на Едуарда.
43:33Тогава е взела твоята погрешка.
43:57О, Вера.
43:57Вера.
43:58Да.
43:59Отвече, колдава.
44:10Оставих трябат.
44:11Това е.
44:11Това е.
44:12Това е.
44:41Edouarda
44:50Edouarda
44:52всички изстрадания, които преживя, я превърнаха в тази нова Edouarda, който пораства всеки ден
45:00Аз обаче усещам, че още обича съпруга си и не е щастлива от тази раздела, която е плод само на
45:09ранена гордост
45:12Моля се Господа да я насочи, защото не мога да се меся
45:18Only I'm happy that he lives here, because Adilio can be with him with his son, who I am here.
45:29I'm happy to see how I'm happy to see my own children.
45:35I'm happy that I'm happy that I'm happy that I'm happy that I'm happy that I'm happy that I'm happy
45:41that I'm happy.
45:42I'm happy to see my mother, but I love him.
45:56I know he's happy that I'm happy about me, but I'm happy that I am happy that I'm happy that
46:02I'm happy.
46:04But she knew what I do, but I'm happy that I'm happy that I'm happy about you.
46:05Maybe because I haven't been any more scents with you, as I am happy,
46:09and he feels that.
46:14But if I choose to choose,
46:17I will choose my daughter.
46:20Nothing on this world
46:22can tell me about the size of the baby.
46:32I prefer to divide myself.
46:36I prefer to die.
46:51I prefer to give the baby myself to...
46:52Dete to mi se rodi zdravo,
46:54no dete to na Eduarda почina
46:57след trajde ne to si.
47:07Dete to mi se rodi zdravo,
47:27I gave birth to my son and gave birth to my son and gave birth to my son.
47:39To be continued...
48:10...дадох живото си, бебе, и взех мъртвото дете на Едуарда.
Comments