- 15 hours ago
От Обич Епизод 107
Category
📺
TVTranscript
00:00What kind of a joke?
00:06Why did you know that?
00:09Why did you know that?
00:10Why did you know that?
00:10Why did you put this question?
00:11Because, I'm sure.
00:14I'm sure.
00:15I'm sure I'm sure all my children are mine.
00:19Even though you've been eating my life
00:20I have been eating my family.
00:21That's why I'm not doing that.
00:24Is it a surprise or a surprise?
00:26Предположение основано на неоспорими признаци.
00:33Не е предположение, а констатация,
00:36защото веднъж след изпитал много Мартини
00:38ти сама каза, че си имала връзки с различни мъже.
00:43Различни.
00:44Но после се отрекох от думите си.
00:47Добрият Тони изисква един джентлмен
00:50да забрави какво е казала жената под въздействието на алкохола.
00:53Не е възпитано да го напомня.
00:56Но какво ли друго мога да очаквам от теб?
00:59Не променя и посоката на разговора.
01:02Не я променям.
01:04Сега, когато съм само на едно Мартини, ще ти кажа,
01:07да, имах връзки, но далеч по-малко от теб.
01:13Нека да не се конкурираме по-изневери.
01:16О, не мога да се конкурирам с теб, за която и да е низост.
01:21Имах връзки, но не и огрезения.
01:23Правех всичко това само за да забравя какво ми причиняваше ти.
01:29Извинение на невярна жена.
01:30А на последната на Изабел дори и даде половината от състоянието на семейството ни.
01:35След това дори и да имах зрънце, огрезение, че съм ти слагала руга, той исчезна напълно, напълно, Арналдо.
01:43Моите грешки не оправдават твоите.
01:46Винаги съм знаел за непристойното ти поведение.
01:49Всъщност всички знаят колко непристойно си се държала цял живот.
01:52Дори самата Изабел ме попита дали имаш връзка с Атилио.
01:57Представяш ли си, тя ме попита.
02:00Така ли?
02:01Да.
02:02И ти какво е каза?
02:03Казах и че знам и че е вярно.
02:05А ти какво искаш след като изобщо не го криеше?
02:08Не го криеше!
02:10Всички в къщата знаят за твоята нимфо... нимфо...
02:15Твоята... какво гледаш, Зила?
02:17Спокойно, можеш да кажеш цялата дума.
02:20Тази глупачка надали различава нимфомания от телемания.
02:25Никога не съм била нимфоманка.
02:27А изпитвах недостиг на любов.
02:29Огромна емоционална липса, защото ти с твоя богат баща
02:33винаги си имал чувство за превъзходство.
02:36Аз ли, Бранка?
02:38За Бога, Бранката, аз те обичах.
02:42Ожених се за те плут от страст, дори с риск да не получа наследство от баща си.
02:49Наследство, което щеше да свърши за по-малко от година, ако не бях аз.
02:53Винаги съм била за гърба ти и съм те бутала напред, защото ти беше едно опорито магаре с талант да
02:59губи.
03:02Винаги съм оценявал помощта ти.
03:05Винаги.
03:08Виж ти какъв джентелмен.
03:11Победителят признава помощта на жена си.
03:15Стига глупави приказки, искам да разделиш парите между мен, теб и Марсело.
03:20А Леонардо и Милина могат да наследят палиралата фирма и каквото друго имаме.
03:25Няма да го направя.
03:27Ако не го направиш, ще те изоблича за укриване на данъци.
03:32Дори да пута на бедност.
03:35Ти да не си откачила, бранка.
03:38Пред федералната и областната полиция, пред данъчните, хей и пожарната,
03:45изобщо пред всички, ще те притисна от всички страни.
03:50А после ще обвиня Изабел, като това е помощничка, партньорка, колешка, приятелка и...
04:00...съучастничка.
04:03Ромео пак се карат. Вече го правят по цял ден. От сутрин до вечер.
04:09В началото пазаха поведение, но сега дори пред мен в колата се обиждат и нападат.
04:14Ужасно е.
04:17Това ми мирише на раздяла.
04:20Така е от много време, но вече не се търпи.
04:49Здравейте.
04:50Здравей.
04:50Знам, че не е много красиво да се прекъсва идилията на една двойка без покана.
04:55Но съм сам няма нищо по-тъжно от мъж, който пие самотен в бар.
05:01Заповядай седни.
05:03Само докато си изпия уискито.
05:13Жулиана не хапна почти нищо.
05:15Закъснявам зарождение ден, а там ще има ядене.
05:19Добре.
05:19Отивам да се приоблика.
05:27Рафаел, клубът представя по редица беседи и спомени от предишни животи.
05:32Записах се.
05:34Може да е интересно.
05:36Да не ставаш мистичка.
05:39Никога не съм била до край материалистка.
05:42На нас, бразилците, мистиката ни тече във вените.
05:46Да, но според мен тези езотерични, альтернативни неща понякога могат много да объркат човек.
05:54Не съм наивна, Рафаел.
05:56Но си добронамерена и вярваш в хората.
06:00Докато не ми докажат обратното.
06:05Не искаш ли да узнаеш какъв си бил в друг живот?
06:09Все едно дали е вярно или не.
06:11Не си ли любопитен малко?
06:16Мисля, че всички сме любопитни.
06:22Ози ден с един ресторант на Венида Атлантика.
06:25Нали ги знаеш о тези циганки, дето аж гледат на ръка на туристите?
06:29Та една от циганките поиска да ми гледа и позволих, въпреки че изобщо не вярвам на тези неща.
06:37Значи си и позволил да ти гледа.
06:40Когато аз направих същото, ти ми се подигра.
06:42И аз се почувствах глупаво в ресторанта.
06:46Не си ми казал, че си бил в ресторанта, Венида Атлантика?
06:49Ози ден хапнахме там.
06:56Всъщност, честно казано...
06:59Щях да помоля солдат да направи онова суфле с сирене, за което казвам, че е осмото чудо на света.
07:07Щях да поканя Алекс тук и щях да ти кажа, но после забравих.
07:10Стана късно. Бяхме на Крайбрежната, стигнахме до Копакабана и се озувахме в ресторанта.
07:20Тръгвам.
07:22Къде отиваш?
07:24Нали ти казах на рождение ден на една приятелка? Не знам кога ще се върна.
07:28А кой ще ти изпрати?
07:29Разбрахме се да се върне с Нина, съседското момиче и с баща й.
07:34А подаръкът?
07:36Ле, не, щях да забравя.
07:38Ти знаеш ли къде отива и какъв е адресът на тази приятелка?
07:43Кога не съм имала грижата за всичко в къщи, Рафаэл?
07:49Знам, че винаги се грижиш за нещата в къщи, но сега човек чете такива неща по вестниците.
07:55Кинейджери на 12-13 години, замесени с дрога, с оръжие.
08:01Да, до къде ли ще стигнем, Рафа?
08:08Сесар, детето ми умря в ръцете ти. Помниш, нали?
08:16Разбира се. Забравя ли се такова нещо?
08:21Мисля, че това е причината за травмата му.
08:28Ти се промени след онази нощ.
08:31Елена също.
08:35И не беше заради смърта на бебето,
08:38а заради нещо, което се е случило преди или след нея.
08:47Какво искаш да кажеш?
08:53Атилио, не искам да говорим за това.
08:55Уморих се и го оставих в Божиите ръце.
08:58С Сесар ще се женим и искам този проблем да остане зад гърба ни.
09:06Ако е станало нещо онази нощ, по-добре да бъде забравен.
09:11Не започвай пак, Анита.
09:12Казах ти, че нищо не се е случило.
09:15Моля ви, моля ви, никакъв случай не искам да се карате заради мен.
09:22Все пак трябва да признаете, че съм заинтересована страна в тази история.
09:29Не случайно казват, че когато човек загуби дете, губи половината си сърце.
09:35Винаги съм искал да имам дете, но не се получи и за това ми е още по-тежко.
09:42Всякаш съм загубил цялото си сърце.
09:51Извинете ме, сега се връщам.
10:03Какво се случи онази нощ, сесър?
10:10Освен смърта на бебето.
10:15Майка ми използва един израз, който приляга идеално на Педро.
10:21Положителен човек.
10:22Баща ми също използваше този израз.
10:24И какъв е положителният човек?
10:27Честен, трудолюбив, искрен, добър баща, син, брат, добър приятел, добър съпруг.
10:34Божичко, дали съществува такъв човек?
10:37Не мисля, но до някаква степен да.
10:41Мисля, че Педро е такъв.
10:44Така смятам и аз.
10:46Още от малък е много отговорен и сериозен.
10:49Никога не е бил пълен отличник, но и никога не е бил двойкар.
10:53Все беше по средата между четворките и петиците.
10:57Това е добре.
10:59А с 20 години си имах един двойкар.
11:04Сирлея, ти обичаш Нестор. Не бъде несправедлива?
11:09Да, обичах го. Много обичах Нестор.
11:13Той ми изпълваше живота, допълваше ме.
11:16Но сигурно съм го обичала, защото не познавах никой друг.
11:20Сега обаче познавам.
11:22Не става дума за това, кой е добър.
11:25Но е хубаво да опознаеш друг човек, да можеш да сравняваш.
11:29Мисля, че вдовиците, които се омъжват повторно са по-щастливи от другите жени.
11:36Най-малкото звучи логично.
11:38Вдовиците са по-щастливи от разведените жени.
11:41Те нямат чувство за вина, защото Господ така е пожелал.
11:47Какво биха могли да направят?
11:49Докато при разведените не е така, те все се мислят, че са могли да предотвратят разделата.
11:56До някъде страдат от угризения, особено когато имат деца.
12:03И трябва да знаеш това, Елена. Раздели се с Орестес и трябваше сама да отгледаш Етуарта.
12:13Не изпитвам вина или угризения спрямо Орестес.
12:17Не веднъж съм отдавала шанс да поправи нещата и да запазим брака си.
12:23От все сърце исках този брак да не се разпадне, но той не се справи и не успях да го
12:30запази.
12:32Какво има? Защо плачеш? Какво се е случило?
12:37От сериала е. Когато има тъжни сцени, не мога да се сдържа и плача.
12:42Божичко, майка ми прави същото.
12:46Няма нищо по-хубаво от това да плачеш на чуждите драми, когато не се отнасят до теб.
12:53Хайде, направи ни по едно кафе.
12:56Ще сложа водата да заври, но ще го направя при следващите реклами.
13:01Не е истина.
13:05Нищо не е станало.
13:09Не можеш да ме убедиш в това.
13:12Какво искаш да ти кажа?
13:14Беше отдавна, пък и дори да е станало нещо, не мога да ти го кажа.
13:17Дал съм дума.
13:18Не мога.
13:21Каква е тази дума, която ти дава право да лъжеш, както правиш в момента?
13:26Пусни ме, Атилио.
13:31Ще ти кажа нещо.
13:34Един ден ще узнае истината.
13:38И всички, които са ме лъгали, ще си платят скабо.
13:45Щом си толкова сигурен, защо не попиташ жена си?
13:48Имам достатъчно грижи, които да ме тормозят, за да наливам още масло в огъня.
13:53Вижте, Атилио.
13:54Не дай.
13:56Нищо не е станало.
13:59Така че се върни на масата си.
14:03Върви си, моля те.
14:04Искам да говоря с годеницата си по лични въпроси.
14:08Моля те.
14:18Ако обичаш.
14:24Извинете ме.
14:26Много поздрави, Нелена.
14:28Ще ѝ предам.
14:46Как само изглеждаш, сесар?
14:48Бари не се сбогова с него.
14:51Идва сяда на масата и започва да ме разпитва сякаш самоубиец.
14:55С какво право?
14:56Стане ми жал, когато заговори за детето.
15:00Да сменим темата.
15:02Има по-важни неща, които трябва да обсъждаме, нали?
15:06Да говорим за нас.
15:13Защо изобщо избрах да вечереме точно в този ресторант?
15:23Тревожи ли те нещо, което примълчаваш?
15:28Не, защо?
15:30Защото ми изглеждаш притеснен.
15:32Да нямаме парични проблеми.
15:34Не.
15:36Създравето добре ли си?
15:39Да, нищо ми няма.
15:42Просто не мога...
15:45Не мога да свикна с пенсионерския живот.
15:48Но нали искаше да се откъснеш от всичко, да слушаш музика, да четеш, да напишеш интересни неща за професията си?
15:57Мемуарите на заболекаря.
15:59Не правиш нищо такова?
16:02Още съм в процес на адаптация.
16:04Градът е пълен с изложби, постоянно дават концерти, а ти не проявяваш никакъв интерес.
16:11Ходих на изложбата на Ками и Клодел.
16:15Така ли? Не знаех.
16:22Отидох един след обед.
16:24Ти беше тук селена, тя пак ти се оплакваше за нещо и аз отидох.
16:30Хвърлих набързо един поглед.
16:32Хвърлих
16:38Чуй ме, Виржиния, не можем непрекъснато да се обясняваме къде сме ходили или ще ходим.
16:49И ти току-що ми каза, че си се записала за тази беседа за миналите животи, а аз дори не
16:57знаех, че си била в клуба тази седмица.
17:00Това е нещо делнично.
17:02Такъв е животът.
17:04Понякога забравяме да кажем какво сме правили.
17:09Сам ли ходи или с момчето от крайбрежната?
17:14С него.
17:18Оказа се, че той е бил в къщата на Ками и Клодел в Париж.
17:25Някой ден тази седмица ще изляза с Катя. Ще ида да и видя апартамента.
17:30Иска ми аз да дойда.
17:32Ти ще прекара след обеда с Сесилия, аз ще се разходя с Катя.
17:35Много добра идея и за двете ви.
17:39Ще ида някой ден, когато няма много клиенти в салона.
17:43Момичетата ще се справят и без мен.
17:45Разбира се, от толкова време сте заедно.
17:48Имам голям къснец хората в салона, като членове на семейството са, нали?
17:54Знаеш ли какво ми каза Мариза?
17:56Че ще пее за мен песните, които изпълнява в шоута си.
17:59Да, забравих за представлението на Мариза, май ще има напрегнат график.
18:04Животът да почва отново.
18:06Да, трябва да се става с десния крак.
18:09Кой ти го каза?
18:10Знам го отдавна.
18:12Трябва да се става с десния крак.
18:14Това е суеверие, Сандриня.
18:16Така или иначе е хубаво да се вярва в тези поверия.
18:20Те са много стари.
18:22Баба ми е имала много приумици.
18:24По-старите хора са приемали всичко това на сериозно.
18:28Преди няколко дни учителката ни каза, че Сантос Дюмон е бил много суеверен.
18:35Бил съм в къщата му в Петрополис.
18:37Да, споменай къщата му в Петрополис.
18:39Там е имала една стълба, която била построена така, че човек да прекрачи вътре с десния крак.
18:46Да, много хитро.
18:48Всяко стъпало е направено така, че да стъпиш на него само веднъж.
18:51Всякаше половин стъпало.
18:53Като се качваш, няма начин да не стъпиш на последното стъпало с левия крак и си принуден да влезеш с
19:00десния.
19:01Наистина ли?
19:02Да, някой ден ще отидем.
19:04Боже, какви неща измислят.
19:06Има много суеверни хора.
19:33Има много суеверни хора.
19:38Има много суеверни хора.
20:03Има много суеверни хора.
20:05Има много суеверни хора.
20:36you would recognize me
20:39and it would be like
20:43if this one in the flames
20:46falls in me
20:52as a scene
20:54of an actress
20:59for love
21:03I've never done anything
21:05but it's just a true love
21:09I've vitiratul the wind
21:12I've hurlato mai
21:13I saw the Lemon Heart
21:16he's given a blow
21:17and it would be like that
21:19Check this country
21:22which would be like...
21:24That's just mine
21:25This Mrs. Blessings
21:27will go and leave here
21:30Yes, I'm alone.
21:36It's not in the morning.
21:40You know that it's not something serious.
21:43Yes, but nothing to do with you.
21:46Let me see if I'm alive.
21:55I'm going to eat pizza for this time.
21:57I'm going to eat.
21:57I'm going to eat.
21:59Do you want me to eat?
22:01Okay.
22:22Mom.
22:26Mom.
22:27Mom.
22:31Mom.
22:32What do you want?
22:34Do you want to go?
22:36Do you want to go?
22:38Let me go, Leo.
22:43Do you want to help me?
22:49This is fine.
22:52Do you want to go?
22:54Do you want to go?
22:56Do you want to go?
23:00Leo, please, I want to go.
23:05How do you want to go?
23:09I'm going to go.
23:10I'll go.
23:15You're like a good Samariyan, Leonardo.
23:18When you die, you'll get to the fray.
23:21With all the things.
23:23And everything.
23:26Bravo, fray.
23:41Rodrigo.
23:45What do you want?
23:48What do you want?
23:50What do you want?
23:54What do you want in the middle?
23:55I'm on the balcony and I'm going to go.
23:59I'm going to go.
24:01I'm going to go.
24:02I'm going to go.
24:13I'm going to go!
24:16I'm going to go.
24:20And now, how about you're going.
24:25with the authority on his father.
24:32And what?
24:36I'd like to ask him to be
24:40as if you are holding him.
24:45I'd like to think so.
24:48Nothing more.
24:55Yes.
25:00But we always have to say everything we think.
25:05Maybe the thoughts we think are always right or right.
25:12And then we have to say the people.
25:20If you want to say something,
25:23say something with respect and civility,
25:28but never before mother and mother and mother.
25:48I don't want to say anything.
25:53I don't want to say anything.
25:54My mother and my sister are talking to me,
25:56but I don't want to say anything.
26:05And what do you think?
26:15It's been changed.
26:19Because I'm not changed.
26:23I don't want to say anything.
26:27It's become changed.
26:35It's not changed.
26:37It's been an interest in your life.
26:41It's been a bit more than anything.
26:53That's what I like.
27:10Okay, that's all.
27:18Let's go.
27:20Let's go.
27:23Let's go.
28:10Let's go.
28:13Let's go.
28:13Let's go.
28:19Let's go.
28:22Let's go.
28:23Let's go.
28:24Let's go.
28:48Let's go.
28:51Let's go.
28:51Let's go.
28:58Let's go.
29:03Let's go.
29:06Let's go.
29:10Let's go.
29:12Let's go.
29:12Let's go.
29:13Let's go.
29:25Let's go.
29:27Let's go.
29:29Let's go.
29:30Let's go.
29:42Let's go.
29:43Let's go.
29:44Let's go.
29:45Let's go.
29:45Let's go.
29:47Let's go.
29:56Let's go.
30:01Let's go.
30:03Let's go.
30:14Let's go.
30:16Let's go.
30:17Let's go.
30:20Let's go.
30:31Let's go.
30:33Let's go.
30:35Let's go.
30:37Let's go.
30:38Let's go.
30:40Let's go.
30:41Let's go.
30:43Let's go.
30:44Let's go.
30:44Let's go.
30:45Let's go.
30:46Let's go.
30:59Let's go.
31:02Let's go.
31:03Let's go.
31:03Let's go.
31:04What do you ask?
31:06I'll ask you.
31:10Hello. How are you here?
31:13You've been here.
31:15You've been here.
31:17Yes, yes.
31:18Yes, yes.
31:20Yes, yes, yes.
31:24Yes, yes, yes.
31:25Yes, yes, yes, yes.
31:28Yes, yes, yes, yes.
31:31Yes, yes, yes.
31:32...чтото се нуждае от преустройства.
31:39Паулиня, донеси ми кафе и вода,
31:41...за да се успокоя.
31:45Веднага.
31:46А ти ли одойде ли?
31:48Токо?
31:49Кажи му да дойде в кабинета ми.
31:51Искам да си излея душата пред някого,
31:53да се освободя от тежеста,
31:56...която нося.
31:57Да не сте болен, господин Рнолд?
31:59No, but I'm going to get a pain, because I'm need for love.
32:05All of us are.
32:06Yes, a lot of them are.
32:09Let's go and bring water and coffee and say to you, Tillyo, to get in.
32:13Yes, Mr.
32:18After a while, I'll be surprised.
32:20I don't want to tell you, I'm not sure how to get out of my way.
32:23No, I don't want to.
32:27Oh, excuse me, I forgot, but today, today I am a part of you, Cesar.
32:35Love is beautiful and beautiful.
32:39You don't have anything to do with you, Mila.
32:42I love love scenes.
32:45I'm talking about you, Sivet.
32:47No, I'm not sure.
32:48I'm not sure why you didn't have a patient.
32:53Why did you leave me in the car?
32:56I realized I couldn't keep you in the car.
32:57It was more too late than your car, and I jumped up.
33:01And I was really...
33:02A patient's was a little bit, so...
33:04I mean, I have time for a little, and one child.
33:09Fortunately, I'm a brilliant woman.
33:11What a wonderful woman.
33:13I've been back in the car.
33:15I've got a new woman.
33:16Yes, this is a little.
33:21You are coming to the patient,
33:23and your friend is coming.
33:25Are you?
33:26I don't see why.
33:28I see.
33:30I see.
33:31You are a smart and sympathetic boy.
33:33You are one of the most exciting and inspiring.
33:37You are not coming for me.
33:39Your friend is a gynecologist?
33:43Or a kosher?
33:46I'm a doctor.
33:48And you're not a doctor?
33:50No.
33:51I'm a doctor.
33:53I'm a doctor.
33:54I'm a professional.
33:58I'm a doctor.
34:00I don't know.
34:02I'm not a doctor.
34:04I'm a critic or a critic.
34:07I'm always understanding it.
34:10I'm a doctor.
34:11I'm an expert.
34:14I'm a doctor.
34:19I have not accepted for the doctor.
34:19I open my eyes.
34:21He's gonna give me the way to my doctor.
34:25I'm a doctor.
34:26You gave me my doctor.
34:30I just don't understand.
34:31Make me now.
34:32Anita.
34:35I mean to go to the house.
34:37Go inside.
34:38Go inside.
34:48Go inside.
34:50Go inside.
34:51Go inside.
34:52Go inside.
34:53Go inside.
34:54Why did you go inside?
34:55I don't know.
34:57I don't know how to react.
34:58Go inside.
34:59She didn't give her to tell her.
35:01She said she was an Englishman.
35:03She said she was a lady here.
35:08Who is this?
35:10She's not a girl.
35:12She's not a girl.
35:14She's not a girl.
35:15She's not a girl.
35:16She's a girl.
35:17She's not a business.
35:21She's a girl.
35:24She's not a girl.
35:27She's not a girl.
35:28It is a girl.
35:29She has a girl outside.
35:30She killed her and she was used.
35:33She was a woman.
35:34She'd have problems.
35:36She didn't fail.
35:38She took herself a girl,
35:39but she And I'm not sure if she took her soon.
35:45Jeez, she was high- своих dear.
35:48Now with the ICU experience
35:50everything looks like.
35:55She's a peace.
35:56Sure.
35:58Then you feel like the time is and even the way you feel like it is.
36:02The way you feel like it is.
36:03It is important to me that my heart is really nice and full of love.
36:10We don't know how many times we talk about the restaurant.
36:13You know what I'm saying?
36:14No, no problem.
36:16I'm talking about the time and the time I'm talking about Marcelo.
36:21You're not aware of that.
36:23And not to do it?
36:26Marcelo will be happy when he sees the baby.
36:32I'm talking about the munches and the munches,
36:35because we have two.
36:39He doesn't know, right?
36:42No.
36:44But this is a problem.
36:47I have time for him to get out of Eduardo.
36:51I'm talking and act quickly.
36:57Marcelo will always love you.
37:07Marcelo will always be in love with you.
37:11Marcelo will always love you when you're safe.
37:20I'm touching you.
37:22Marcelo will always love you.
37:24I think they are all good.
37:30I don't know how to go.
37:35I don't know.
37:36You know, I know you are too close to your account.
37:39You don't know what you are doing.
37:41But...
37:45I don't know what you are doing.
37:48I don't know what you are doing.
37:49I don't know how to go.
37:50I don't know what you are doing.
37:51How?
37:52How?
37:54I'm not with my mother.
37:57I'm not with my daughter.
37:58I'm not with my daughter.
38:06I'm not with my daughter, right?
38:07I'm not with my daughter.
38:10But I'm not with my daughter, because I'm with my daughter.
38:13And she is a patient.
38:15I'm not talking about her.
38:16I'm not sure about her.
38:20But you're ready.
38:22Because when he cut my daughter,
38:26she will be a daughter.
38:30You're for 15 days, Eduardo.
38:33It's going to be a month.
38:34You're going to show her record.
38:36I think that Monique is a cell phone.
38:39Yes, I'm not with my daughter.
38:44No, I'm not with my daughter.
38:46I'm not with my daughter, right?
38:48Yes.
38:48I can't see her.
38:49You can't be able to kill people.
38:51Yes.
38:52Yes.
38:55Yes.
38:56Yes.
38:57Yes.
38:58Yes.
38:59Yes.
39:00Yes.
39:03Yes.
39:04Sutелся прекрасно, нали?
39:06Господи, толкова е щастлива, че ме кваща страх.
39:10Като се върнат, ще избухне бомбата.
39:13Тази мисъл ми е заседнала в гърлото.
39:16Избяга от тук, но все ще трябва да се върне.
39:21С времето възмущението на Едуарда ще нараства.
39:25И ще се увеличава коремът на онази глупачка.
39:28А с Близнаци – още повече.
39:33I know, but I can't say that I can't.
39:36I can't.
39:38Not even by phone.
39:41Not, of course.
39:42I'm a liar.
39:44I'm a liar.
39:45I'm a liar, because after the disappointment is more and more.
39:53How do I say the truth?
39:56I'm not lying, but I'm a liar.
39:58I'm Cristiano, I'm a liar.
40:02Edouarda is always after the birth of her.
40:07I'm a liar.
40:09I'm a liar.
40:14I can't believe it.
40:16But it's not enough.
40:18One day ofDO I'll turn your eyes and see everything.
40:21Hello.
40:22There are no lies in the way.
40:23That's the other way, I'm a liar.
40:23The other way, I'm a liar.
40:25Do you want two chasers, Elena?
40:27Baby, you'll make a salad dish.
40:30Of course.
40:31I'll give you one.
40:32I'll give you one more.
40:33Do you want mackerel, mackerel?
40:36Yes, and four eggs.
40:41Four eggs?
40:41Four eggs?
40:42That's gigantic.
40:46I'll give you two eggs.
40:47I'll give you two eggs.
40:49I'll give you two eggs.
40:50I'll give you two eggs.
40:54I'll give you two eggs.
40:58I'll give you two eggs.
40:58Elena,
41:00днес след обед мама ще
41:01прожектира прословутия си запис за мисъл.
41:04А, да.
41:06Каза ми, че иска да направи такова събиране.
41:08Вярно.
41:09Този път ще стане, защото е поканила Педро,
41:13а аз извиках Лео.
41:16Той е чудесен.
41:18Заведеме на изложбата на Ками и Клодел,
41:21а сега на Салвадор, да ли?
41:22Да, не бива да се пропускат.
41:25Много е културен.
41:27Да, но и аз понауча нещичко.
41:30Ти си ентусиазирана.
41:32Лео е много добър.
41:34Ще ти покажа един нов свят.
41:36Ще разчитам на вас.
41:38Ще има и сладкиш.
41:39Ще се видим.
41:43Каза ли благодаря, че не чух?
41:46Не чу поканата за сладкиша, не ли?
41:50Пази се и не пропускай следващата консултация.
41:53Да я пропусна?
41:54Вече искам да дойда пак.
41:58Малко пациенти ли има, че чакаш тук?
42:01Смяната ми е по-късна.
42:02Чудесно, так му ще се върнеш в преградките на любимия.
42:06Когато се освободи?
42:07Аз вече го освободих.
42:09Можеш да го прегледаш, връщам ти го цял и не врадим.
42:12Нищо не му липсва.
42:14Помисли за хидротерапия.
42:16Полезна е за укрепване на мускулите и тонизира.
42:18Ще помисля. Басейнат ми действа добре.
42:20Ще направя като Мадона.
42:22Ще си взема личен тренер.
42:24Разбира се, тя си пада по всичко вългарно.
42:29Ако искаш, заповядай вкъщи да поплуваш в басейна.
42:33Когато мога.
42:34Добре. Само, че там няма да ти се плати нищо.
42:37Хубава работа.
42:38Ще дойдеш като гост.
42:41Чао.
42:42Чао.
42:43И се наслаждавай на любовта си, че никога не се знае колко дълго ще продължи.
42:49Извинете.
42:56Безсрамница.
42:56Анита.
42:57Глупачка. Нахалница.
42:59Тя е пациентка и трябва да я уважаваш.
43:02Нимай защитаваш тази нещастница?
43:04Лекар съм, не съм съдя.
43:05Не трябваше да я приемаш.
43:07Аз съм професионалист.
43:08Как да я откажа?
43:09На нея трябваше да откажеш.
43:11Ако иска да ходя да я гледат в Япония,
43:14наръчно ме предизвикваше.
43:16Не драматизирай, моля те.
43:18Лигите ти потекоха по тази безсрамница.
43:23Тънка ирония.
43:25Тънка ирония ли?
43:28Приятеле, използваш много слаби думи.
43:31Тя вече наистина излезе от Релси.
43:35Подсилен натиск е и този агресивен стил и е отдушник.
43:41Атилиот и винаги си бил снисходителен към нея.
43:44Може би, защото тя те поставяше над доброто и злото.
43:47Ти си сред избраниците на Бранка за любов и преклонение.
43:52Напоследък започна да говори много за башнинство.
43:55Всъщност, всеки ден го повтаря.
43:59И аз се сещам за теб.
44:01Защо?
44:03Не, не, не, не, обвинение.
44:05Само констатация.
44:07Това е.
44:08Между нас винаги е имало обич, дори и в най-деликатните ситуации.
44:12Бранка е забравила смисъла на някои ценности.
44:16Днес тя е студена и пресметлива жена.
44:19Обича да играе.
44:20Да играе ли?
44:22Обича да печели и не приема дори равен резултат.
44:25А ако губи, когато усеща, че губи контрол над ситуацията,
44:30пуска някоя абсурдна фраза, която те парализира
44:33и не можеш да реагираш.
44:37Да, това е отличителната й черта.
44:40Казва точната фраза в точния момент и те обезоръжава.
44:45Не надмина те с думите.
44:47Няма нужда от целувки или шамари.
44:49Избира думата и я изтрелва.
44:51Да, и аз се забавлявах с тези неща, но това беше през златните години,
44:55когато бракът ни беше забавен и аз не бях главната й мишена.
45:00Но вече търпението ми се изчерпа.
45:04Винаги е била светлината на всяко усъбиране.
45:06Преди беше светлината, сега е сянката.
45:11Все пуска някоя от своите тежки и агресивни фрази,
45:15сега неизвестно защо мрази целия свят.
45:20Отдавна не съм идвал у вас.
45:21Нямаш представа какъв късметлия си, че и ти щеше да си го получиш.
45:26Тя е като картечница, която стреля във всички посоки.
45:30Ама и ти си почувствителен от обикновен.
45:33Набедила ме за Юда.
45:35Каквото и да стане, аз съм виновен.
45:37Насочила е към мен цялата си злоба към света.
45:42Как стигнахте до тук?
45:45Не знам.
45:47Изгубихме контрол над положението.
45:50Обиждаме дори и пред прислужниците.
45:53Не е приятно да се живее така.
45:55С нападки и удари.
45:57Честно казано, Бранка знае как да води битки.
46:01Особено ако са срещу мен.
46:05Човешките отношения постоянно лакатушат браковете.
46:10Ти направи най-добре.
46:12Когато видя, че бракът ти затъва, си взе шапката и куфъра и си тръгна.
46:19Не беше от липса на любов.
46:24Какво?
46:26Още ли обичаш, Елена?
Comments