- 6 hours ago
От Обич Епизод 115
Category
📺
TVTranscript
00:28Atilio
00:54Ако знаеш, Лео, твоята приятелка Лаура атакува отново.
01:00Истинска змия.
01:01Това момиче не мисли.
01:03Лео, няма как да излезем, докато двамата се притесняват.
01:07Добре, няма да излизаме, разбирам.
01:10Не, вие излезте, аз оставам тук на пост.
01:13Дори е по-добре да сме по-малко хора, иначе климатикът не се усеща.
01:35Лео, няма да сме по-малко хора, иначе климатикът не се усеща.
01:53Лео, няма да сме по-малко хора, иначе климатикът не се усеща.
02:17Лео, няма да сме по-малко хора, иначе климатикът не се усеща.
02:36Лео, няма да сме по-малко хора, иначе климатикът не се усеща.
02:57Да, трябва да свиквам.
03:00Жените на пилотите живеят като жените на лекарите.
03:03Милена, трябва да се обадим на моделите.
03:06Добре, че се сети.
03:07Трябва да им звъднем веднага, не искам хората ни да се ангажират в нищо.
03:11Ривиото е другата седмица.
03:13Кажи, наистина ли ще правиш промоция в Сао Пауло?
03:16Такова ми е намерението.
03:18Наистина, мисля, че трябва да се организираме добре и да изчакаме името ни да стане известно в Рио,
03:24и тогава ще отидем в Сао Пауло.
03:26Там конкуренцията е по-силна.
03:29Да, но вече женем успехи.
03:32О, да.
03:35Ти ми се скара пред всички.
03:37Виж как си се изцапила с Андриня.
03:40Аз съм дете, трябва да играя.
03:42По-скоро изглеждаше, че се карате, както тичахте из апартамента.
03:45И какво? Забавно е.
03:48Но не се игри за момичета, дъща.
03:50Значи така.
03:52Игри за момичета и игри за момчета.
03:54И защо?
03:55Ти какво?
03:56На футболище искаш да играеш сега?
03:58Няма да искам, мамо.
03:59Вече играя.
04:00И съм вратар на училищния отбор.
04:04Светът се е побъркал.
04:06Моята крехка дъщеря сега е вратарка.
04:09Бъди по-завременна, мамо.
04:11Ти живееш в миналото.
04:13Да видим дали мога.
04:16Отивай банята.
04:17Бързо, вратарки-миризливке.
04:23Миризливка.
04:25Вратарка-миризливка.
04:28Живеела съм в миналото.
04:34Какъв е този хубав одеколон?
04:37Ти винаги си издокарана, а аз изглеждам запуснат.
04:41Трябва да опитам да помогна на природата.
04:44За моят вкус си в чудесна форма.
04:49Изобщо си запуснат.
04:52Ей, ей, Орестез!
04:54Ела!
04:55Имам толкова притеснение, а ти се издокарваш.
04:59Какво съм виновен?
05:00Аз, че съм женен за хубава.
05:02Желана и апетит на жена.
05:04Орестез, Сандрини има много остър слух, така че внимавай.
05:08Защо си притеснена?
05:09Заради Денизи.
05:11За сега не е дала признаци на живот.
05:14Момича е с толкова добро възпитание да се замеси в такъв проблем.
05:22Бог знае къде отишла да направи аборта.
05:29Тряхотна е.
05:31Продадох я още преди да съм е завършила.
05:34Една стара клиентка дойде да ме посети и си я запази.
05:38Много съм доволна, че е върви добре.
05:40Ти си голяма професионалистка.
05:43Не е лесно да се пробие в този занаят.
05:46Да, само аз знам колко трудности ми костваше това.
05:52Здравейте.
05:53Здравей, Марсия.
05:55Здравей.
05:57Здравей, Ниня.
05:58Здравей.
06:00А Елена?
06:02Имаше проблем с Едуарда и си остана вкъщи.
06:08Някой да ме е търсил?
06:09Не.
06:10А ти ли оминали от тук?
06:12Овадили си?
06:12Не.
06:15Къде ли се е дянал?
06:18Отишъл е у Елена за да я подкрепи.
06:22Само това липсваше.
06:24Елена да ми вземе годеника.
06:33Какво и се е случило?
06:35Уморена е горката.
06:37Ще остане в стаята на Нандо да си почине.
06:40Сандриня, донеси един пеньяр от гардероба ми.
06:42За нея.
06:45Рецептата е спешна.
06:54Сандриня, иди да си довършиш домашното.
06:57Хайде.
06:59Върви, миличка, върви.
07:01След малко ще изтане по-добре.
07:08Аз умирам.
07:16Ами сега...
07:17Какво ще правим?
07:24Здравей, Марсело.
07:25Здравей, Марсело.
07:28Обади ли се?
07:29Да, обади се.
07:30Добре, нищо не се е случило.
07:32Къде е сега?
07:36Тя...
07:38Отишла е в дома на сесър.
07:40Сега е там и за момента не иска да говори с никого.
07:45Включително с теб.
07:47В дома на сесър?
07:49Дай ми адреса.
07:51Успокой се, Марсело.
07:52Не, не, не, как да се успокоя?
07:53Не мога.
07:54Ще отида, искам да отида.
07:55Няма да изгубя жена си заради една невротичка.
07:58Дай ми адреса.
07:59Първо се обади.
08:00Никакъв случай ще отида и ще я взема.
08:03В дома на сесър.
08:04Само това липсваше.
08:12И спи си чая, изяше една филийка и после сесър ще те закара направо вкъщи.
08:21Не искам да се връщам вкъщи.
08:25Там няма да се върна повече.
08:28Помисли, Юдуарда.
08:29Не дай да вземаш прибързани решения.
08:33Стресиране от всичко това е, мамо.
08:36Стресирана съм и самунижена, разочарована.
08:41Всичко, което можеш да си помислиш.
08:47Да ще изпи този чай и после ще поговорим какво да правиш.
08:52Какво друго да направя, освен да умра?
08:55Не, трябва да живееш, да забравиш всичко и да бъдеш щастлива.
08:58Но как?
08:59С това зло, което ме преследва.
09:01Това проклятие, тази нещастница, която е по петите ми, където и да отида.
09:07Но, доколкото виждам, тази Лаура е па лоша, отколкото са ми казвали.
09:12Мъжът ми се скарва с мен и при кого отива веднага, кажете?
09:18Трябва да го питаш какво е станало, тя може да не казва истината.
09:23Но тя е бременна.
09:25Ти сам го потвърди.
09:27Може и да не е от него.
09:31Това и презум не ми минава.
09:34Разбира се, че е от него.
09:36Има свидетели, че са спали заедно.
09:38Помощницата ми потвърди.
09:39Защо да не е забременяла?
09:42Може и нищо да не се е случило.
09:45Много ви благодаря.
09:47Благодаря за подкрепата, за обечта ви, за желанието ви да ме отешите, но...
09:53Не ми е нужен ДНК анализ, за да се уверя.
09:57Тя точно това целеше, нали?
10:00И го постигна.
10:02И аз трябваше да изслушам всичко, очи в очи, без да отговарям, защото всяка най-на дума беше истина.
10:08И болеше. Болеше, както боли само от истината.
10:14Как бих могла да забравя нещо от такова?
10:20Хъпни малко, моля те.
10:22Каза, че днес нищо не си яла.
10:24Само си закусвала.
10:25Дори не е закусвала.
10:27Повърна всичко, когато дойде.
10:31Хайде.
10:34Едуарда, обадих се о вас.
10:36Говори, спавачката, Марселиньо вече е с Биберона и спи.
10:44Няма смисъл да отиваш сега, само ще усложниш нещата.
10:47Не дей.
10:48Според мен, Атилио е прав.
10:50Искам просто да ѝ обясня.
10:52Да си извиня.
10:53Да помоля за прошка, защото със сигурност е била тормозена и унизена от онази нещастница,
10:58която ще убия при първа възможност.
11:01О, пазил ни Бог.
11:02Слушай, Марсело, не искам да слушам нищо.
11:05Трябва да ме чуеш.
11:06Вие сте добре, никога не сте се разбирали толкова хубаво преди.
11:10Преостройвате живота си, щастливи сте.
11:11За какво?
11:12Да губите всичко заради една грешка?
11:14Искам само да взема жена си от дома на Сесар.
11:16Но Сесар не е виновен за нищо.
11:19Тя отишла в кабинета му напълно разстроена, за да търси помощ.
11:23Тя сама го каза.
11:24Елена, за Бога, дай ми адреса му.
11:27Обещавам ти, че ще бъда спокоен.
11:29Няма да направя нищо лошо.
11:31Така няма да ходиш никъде и в никакъв случай няма да шофираш.
11:34Ако тръгнеш, идвам с теб.
11:36Не бива да ходиш, Марсело.
11:39Поне за сега трябва да чакаш.
11:41Признавам, че вината е изцяло моя.
11:44Можех да избегна всичко това.
11:45Изобщо не биваше да се забърквам с Лаура.
11:48Трябваше да си взема урок още първия път.
11:51Бил си объркан, пил си много...
11:55Но сега научих още нещо.
11:56Не бива да се доближавам до Лаура по никакъв начин.
11:59Смешно ли ти е?
12:02Не те ли е срам да се еш паника и ужас
12:04сред хората сякаш си отровна змия в човешки облик?
12:13Реших да не страдам сама.
12:17Тя също ще страда заедно с мен.
12:20Ако отида в Ада, ще взема и нея, каквото и да ми струва, разбрали.
12:24Престани с това.
12:26Сърмувам се от теб.
12:28Аз, баща ти, сестра ти, приятелите ти, дори е обира.
12:32Това хубаво ли те си вижда?
12:34Хората да те гледат са срам, са съжалени и гняв.
12:39Удари ме.
12:41Може да ме удариш.
12:43За мен винаги са ударите, нали?
12:46А майчената обич остава за Едуарда.
12:50За нея може.
12:51Нея всички обичат.
12:53Между нас двете.
12:54Ти винаги избираш нея.
12:56Удари ме.
12:58Удари ме.
12:59Удари ме.
13:02Не.
13:04Няма да те ударя.
13:06И не от уважение към теб, а от уважение към внуците ми.
13:11Зад тях трябваше да помислиш преди да нападнеш, когато свариш.
13:14Ако мислиш и зад тях, нямаше да поставваш така.
13:17Всичко, което правя, го правя от обич.
13:20Искам да дам баща на децата си и те го заслужават.
13:23Заслужават дом, любов, заслужават щастие.
13:27И ще го постигна.
13:29Ще видиш.
13:32По-скоро ти почакай и ще видиш.
13:37Ще проведа един окончателен разговор с баща ти.
13:41И веднъж за винаги ще ти избия тази история с Марсел от главата.
13:45Не.
13:46От тук няма да излезе дори да ме накараш да си трансплантирам мозък.
13:50Ще направя всичко възможно, каквото и да ми струва.
13:55Ще ме качиш на първия самолет и ще ме пратиш далеч от тук, нали така?
14:00Не го правя само от обич към децата, които носиш себе си.
14:05Все пак, по някакъв начин децата вече ми вършат работа.
14:11Помагат ми да не ме биеш и да не ме караш да пътувам.
14:15Да живее моята бременност.
14:17В моя апартамент.
14:19В моята стая, в моето легло.
14:24Това не е просто една изневяра, а без срамие, унижение.
14:32Спри, спри вече да мислиш за това.
14:34Няма никакъв смисъл да се измъчваш.
14:37Едуарда, тогава бяхте разделени.
14:39Но не можеше да бъде в моето легло, сесър.
14:42В леглото, в което спим заедно, откакто се оженихме.
14:45Нима никой не може да го разбере.
14:50Това понякога е по-тежко от самото предателство.
14:56Помниш ли ядира, братовчетката на баща ти?
14:59Хванала другата да се къпе в собствената Ивана.
15:03Това за нея беше по-непоносимо от всичко, което беше станало пред Иваната.
15:08Как мога да се върна там?
15:11Как мога отново да легна да спя в онова легло?
15:17Никога.
15:18Тя омърси всичко.
15:20И Марсело, и целия апартамент.
15:24Синичка.
15:25Синичка обеща пред майка ми, пред своята майка, че ще стои далеч от Едуарда, на километри от нея.
15:30И че ще ме остави аз да й кажа какво се случва.
15:34Аз я помолих същото.
15:35Щеше да е най-правилното, несъмнено.
15:37За тази Лаура трябва да има възмездие.
15:40Та Диня, не говори така.
15:42Наистина. Тази жена, да ми прости Господ, не заслужава да бъде майка.
15:47Мисля, че губя ценно време, като стоя тук и говоря с вас.
15:51Междувременно сесър шушука на ухото на Едуарда, както той си знае.
15:55Тя сега е ядосана, слаба и може да се поддаде на приказките му.
16:00Марсело, не можеш да кажеш нищо против сесър.
16:03Много по-добре е да бъде там при него защитена в къщата в тижука,
16:07отколкото да се остави на течението и да обикаля без цел при цялото насилие,
16:12което върлува и с улиците на града.
16:15Значи е в тижук.
16:16Да, в тижука е. Защо?
16:18Какво искаш? Да отидеш там и да викаш името и по улиците, докато я намериш?
16:23Вижте, хайде да се отпуснем, да пием по едно питее, да се успокоим,
16:27както сигурно и Едуарда опитва да се успокои.
16:29И сега, и щом се съберете двамата, на трезва глава ще седнете да поговорите.
16:35И тогава, Марсел, аз лично ще те заведа до там.
16:41За днес ми стига. Прекарах 10 часа в това студио. Ще останеш ли?
16:48А ти ли оказа, че ще мине?
16:51Тогава трябва да се обадиш у Елена. Може да е останал там по някаква причина.
16:58Или да е забравил.
17:00Благодаря за съвета, скъпа, и за иронията.
17:03Може да си тръгваш.
17:05До утре.
17:27Здравей, Флавия. Да ти покажа ли какво завърших тук?
17:30О, не, Марсия.
17:32Днес не боли ме главата. Ще го оставим заутри.
17:36Добре, само исках да го видиш и да ми кажеш.
17:38Не, не, не искам да го виждам. Не мога.
17:42Не мога, извинявай.
17:45Добре.
18:00Ако убия Лаура, сигурно ще мине за закон на самозащита.
18:05Тази жена, тя може да докара всеки го до отчаяние, до престъпление.
18:10И? Убийството ще реши ли проблема?
18:13Не разбирам също защо Едуар да отишла у Сесар.
18:16Можеше да дойде тук, да отиде у майка ми.
18:18Защото ако дойде тук или отиде у майка ти, е много върятно да се срещнете.
18:22Тя не иска да те вижда.
18:23Уважи това, Марсело.
18:25Поне за днес, моля те.
18:27Разбираш ли защо трябва да си мълчиш.
18:29Тя не иска да те вижда и така е по-добре.
18:31Опитай да се успокоиш първо.
18:34Отива му, Лаура, да говори с нея.
18:36Не бива да ходиш никъде.
18:37Никакъв случай.
18:40Да?
18:42Да, тук е момент.
18:44За теб, Атилю.
18:46Алло.
18:48Атилю, аз съм в Лавия.
18:51А, здравей, в Лавия.
18:52Аз съм в студиото.
18:53Ще се забавиш ли?
18:55Не, всъщност.
18:56Не знам.
18:58После ще ти се обадя.
18:59Ще се чуем по-късно.
19:01Чакай.
19:02Проблем ли има?
19:04Да, има един проблем.
19:06Опитваме се да го решим.
19:08Какво общо имаш ти с техните проблеми?
19:11Лавия, обади ми се по-късно в къщи.
19:14Или утре ще ти се обадя.
19:15Аз и ще говорим.
19:16Целувки.
19:16Чао.
19:26Знаеш ли какво ще стане?
19:29Знаеш ли какво ще постигне с това невротично поведение?
19:34Да получи един хубав инфаркт.
19:37Опасилни Бог, не говори така.
19:40Това ще стане, Меги.
19:42Кое може да убие по-бързо главата на семейството,
19:44съм проблемите с децата?
19:47Момент, Ражано.
19:49Най-големите проблеми, свързани с децата в едно семейство,
19:52а аз знам кои са.
19:53Наркотиците.
19:54Децата да вземат наркотици.
19:56Това може да те докара до инфаркт.
19:58И наистина е ударно.
20:00Слава Богу, нашият проблем не е такъв.
20:09Би трябвало да я затворим в психиатрия.
20:12С усмирителна риза.
20:15Успокой се, скъпи.
20:16Успокой се, моля те.
20:18Тя къде е сега?
20:24Тук е...
20:26Ще говоря с нея.
20:29Но преди това ще си премеря кръвното.
20:42Господин Антенор, дойдох да вечериме заедно, без да съм поканена, но донесък десерта.
20:52Господин Антенор?
20:53Да, десерт, да, добре, да, добре.
20:58Какво има?
20:59Ами нищо, в момента имаме проблем.
21:03Не е лесно, няма никакво значение.
21:09Скоро ще се реши.
21:11Нищо не разбирам.
21:19Пак идвате да ми досаждате.
21:33Ами...
21:37Майка ти ми разказа за ужасното ти държание.
21:45За това, как си проявила за пореден път...
21:52Низост.
21:54Да, това е думата.
21:58За това, как си показала, че си е и толкова висока католичност.
22:04Един дребнав човек.
22:06Когато хората съжаляват, що им го срещнат на улицата.
22:11Сега всички ще ме съжаляват.
22:15Точно съжаление будиш у хората.
22:18От известно време.
22:20Това и казах и аз.
22:24Съжаление, гняв и срам.
22:30Искам всички да изчезнат.
22:33Да отидат под дяволите.
22:36Слушай, глупачке.
22:41Не осъзнаваш ли, че единствената, която отива под дяволите в случая, си ти?
22:47Че няма да навредиш на никого, освен на себе си.
22:51Не беше ли обещала?
22:55Че ще оставиш момчето да говори с Едуарда.
23:02Не се ли оговорихме?
23:04Точно така.
23:05Всички.
23:05Включително и той.
23:08Аз исках друго.
23:10Аз исках друго.
23:16Реших и аз да взема участие.
23:18За да не изглеждам невъзпитана.
23:21Бебетата, Тържано, моля те.
23:31Добре, Лаура.
23:33Ще останеш затворена в тази стая до нова заповед.
23:36Изобщо няма да излизаш.
23:38Нито за да се храниш.
23:39Нито за слънчеви бани.
23:40Нито за басейна.
23:41За нищо.
23:44Моля те, извика Елвира.
23:54Какво правиш?
23:56Каквото виждаш.
23:58Ще измачкаш всичко.
23:59Не, Елвира.
24:00Ще изотворя работа.
24:02Какво е това?
24:06Елвира, изнася и всичко.
24:12Искам гардероба и да бъде празен.
24:14Да остане само спалното, Белё.
24:16Нищо друго.
24:23Мисля, че трябва да се върне в болницата.
24:26Не.
24:27Не, за Бога.
24:28Не искам, Мариза.
24:30Ако се налага да ти прелеят кръв,
24:32трябва да се върнеш в болницата.
24:39Доведох го.
24:40Чудесно.
24:41Кажи му да влезе.
24:46Здравей, Флавиньо.
24:48Какво става?
24:49Тя направи аборт
24:51и нещата не са добре.
24:53Губи много кръв.
24:55Ще я прегледам.
24:56Къде мога да си измия?
24:57Мариза, ще ви покажа.
25:03Хайде, мила.
25:04Той е тук и ще оправи всичко.
25:06Не искам да се връщам в болницата, Лидия.
25:09Накрая баща ми ще разбере.
25:11Спокойно, Денизи.
25:12Не бива да се тревожиш.
25:14Като не си помислила преди, мисли сега.
25:19Не мога да повярвам.
25:20Шегувате ли си с мен?
25:21Не виждам къде е проблемът.
25:23Тя е наша приятелка.
25:25Трябва да й помогнем.
25:26Това момиче ме разделя с сесър много пъти.
25:28Не го ли разбирате?
25:30Не, не, не.
25:30Тя не те е разделила с сесър.
25:33А само...
25:35Само...
25:35Сесър е само и влюбен в нея.
25:41Значи всичко започва от начало.
25:53Извинете, че прекъсам мило.
25:54Това е висъбиране, но...
25:56Исках да го видя с очите си.
26:00Иначе никога нямаше да повярвам.
26:04Това е всичко.
26:06Довиждам.
26:06Анита, ела тук.
26:07Върни се.
26:08Създадох допълнителни проблеми.
26:10Ти си лежи, аз ще оправя това.
26:12Не може да излезеш така.
26:14Легни си.
26:15Анина ще трябва да разбере.
26:17Лошото е, че има право.
26:19И аз не бих искала да заваря
26:21любимия си в компанията на друга жена.
26:24Нека ти обясня, Анита.
26:25Няма нужда, бащата ми обясни.
26:28Милата имала проблем с мъжа си
26:29и те потърсила за официален заместник.
26:31Няма нищо такова.
26:32Сесар, не мога да издържам повече.
26:35Много и е тежко.
26:35Не можех да я откажа помощта си.
26:37Тя се появи в кабинета ми,
26:39не искаше да се връща вкъщи
26:40и я доведох тук.
26:41Това е.
26:42Трябваше да я заведеш на мотел.
26:44Щеше да си изпестиш това.
26:47Няма за какво да се крие от теб.
26:50Нещо ме накара да дойда без предупреждение.
26:54Анита Кълна се...
26:56Явно е трябвало да си отваря очите.
26:58Кълна ти се нищо друго не е имало.
27:00Само това.
27:01Ако и този път не си вземал рък,
27:05значи съм много глупава.
27:07Чакай, Анита.
27:09Не се дръж като дете.
27:10Почакай.
27:12По-добре като дете,
27:13отколкото като глупачка.
27:16Може е да се върнеш в леглото.
27:19Приятни са нища в нейните обятия.
27:21Възползвай се.
27:22Чакай, върни се и слушай ме.
27:24Остави, остави.
27:25Анита, стига, не ставай дете.
27:26Остави.
27:27Държи се като дете.
27:28Сега няма да те разбере, остави.
27:31Сесър, тръгвам си.
27:32Не, не, почакай.
27:33Ще те закарам о вас после.
27:35Не, не, не искам.
27:36Вече създадох достатъчно проблеми,
27:38но сега се чувствам по-добре и си тръгвам.
27:40Искам само да ме изпратиш.
27:42Виж, не може да излезеш така.
27:44Ще се притесняваме.
27:46И майка ти, и мъжът ти ще се тревожат.
27:48Ако е заради Анита, не се безпокой.
27:51Тя винаги е такава.
27:52Сърди се, но после забравя.
27:56Ще те закарам вкъщи по-късно.
27:58Сина ти е добре.
28:00Сега спи.
28:00Бавачката е с него.
28:02Майка ти знае, че си тук.
28:05Така, че се успокой.
28:07А ако се успокоиш, може да решиш по-лесно въпроса.
28:13Виж, да влезем вътре.
28:15Хайде, ще си легнеш за малко.
28:17Ще си починеш, докато мине кризата.
28:20Хайде.
28:21Заведи, мамо.
28:22Ела.
28:29Анита пак започва.
28:31Да.
28:33Но между нас казано, и дано никой не ни чуе,
28:37тя има своите основания.
28:39Да.
28:40Знам.
28:41Има ги.
28:43Ти ставаш друг човек, когато си близо до Едуарда.
28:48Мислиш ли?
28:50Сине мой.
28:52Женен съм от 30 години за майка ти.
28:56И мога да кажа, че не съм познал друга жена.
29:00Искам да кажа, освен авантюрите, в младежките години.
29:06Но не съм умрял.
29:09Не знам дали любовтати към Едуарда ще свърши някой ден.
29:16Вижда ми се трудно.
29:24В колко часа се случи?
29:25Към 4 горе-долу.
29:27Но се върна в 8 вечерта.
29:30Лекарят накрая се уплаши.
29:33Лекарят.
29:35Само се наричат лекари, защото имат диплома.
29:39Ако изобщо имат.
29:42За мен са престъпници.
29:48Най-големият проблем е вероятността от инфекция заради липсата на хигиена.
29:53Боя се, че ще умра.
29:56Няма да умреш.
29:58Сигурен ли сте?
30:01Сигурен може да бъде само Господ.
30:03Но мисля, че ще бъде благосклонен към теб.
30:06Този път.
30:10И аз си го казах.
30:12Не можех да го родя.
30:15Но Лидия предложи да гледа детето, докато си стъпиш на краката.
30:19И да си крия коремо от мама и от татко?
30:23Как?
30:24Сега вече е безсмислено да го обсъждате.
30:3010%.
30:3016.
30:3117.
30:3118.
30:3217.
30:4119.
30:4120.
30:4220.
30:4320.
30:4821.
30:5621.
30:5621.
30:5622.
30:5620.
30:57My father, Lidia, let's leave it on me.
31:03Hey, Flavinho, tell me how to help you on this one, my mom.
31:09I'm going to get some water for coffee.
31:13I'm sorry, Flavinho, you've already been able to do it.
31:18I don't know, Lidia.
31:19I'm going to get you on my own.
31:21When I was playing with Nando, I always wanted to be a doctor.
31:28But he's got a professional.
31:32And I know that he likes it.
31:34That's important.
31:34How is it?
31:40I feel a lot of pressure in my heart.
31:44I feel a lot of pressure in my heart.
31:47I'm going to go.
31:52I'm going to go.
31:53I'm going to go.
31:54I'm going to go.
31:55I'm going to go to sleep, and get you.
31:58Tomorrow I'll go.
32:00I'm going to go.
32:01I'm going to go to the hospital, right?
32:06I think that not.
32:08But the test of your heart is possible to be very soon.
32:16Okay, okay.
32:17Okay, there.
32:18You'll see, Marcelo.
32:20You'll understand, always.
32:24You know what will happen, mam?
32:26Of course, we'll talk about something different.
32:31We'll talk about something different.
32:31I'll talk about it on Atilio and on Eliana.
32:33You can't be able to get married, Marcelo.
32:36You can't remember everything.
32:37You'll never forget.
32:39Good, mam.
32:40You'll see.
32:40I'll keep it up.
32:41And I'll say I'll do a lot undivid
32:44that's to understand.
32:47No you'll hear me, Marcelo.
32:58You'll love to work for you.
33:00I'll do my best.
33:00Okay, mam.
33:04Do I have to wait later.
33:05You've lost a bit Bye.
33:05That's not consciousness.
33:06How did you do it?
33:07I did it and I did it and I did it.
33:13I did it.
33:14What did you do?
33:15What did you do?
33:15Laura made a number in my style.
33:18This, my mom, is a lot of life on the other people,
33:21including my sister.
33:22But I can't wait to see that she has a lot of trouble.
33:27It's a lot of trouble.
33:29It's more than I am.
33:30It's more than I am.
33:31But it's more than I am.
33:36How do you want to say that?
33:38I want to say that she is capable of everything.
33:41For example, she is supposed to put a drug in an innocent person.
33:47How do you want to say that?
33:48You didn't have done exactly that, Nando.
33:52From Obich to Obich?
33:53Maybe it is.
33:55And Laura is doing so for myself and for Marcel.
34:00It means that Obich is allowed everything.
34:03And everything is in order, right?
34:10I will see that with our friends,
34:12we will find that we will be better than the same thing.
34:15We will be better than the same thing.
34:17It will be better than me, Nando.
34:22Now we're back to the same thing.
34:24And for my mum, I don't have no more än.
34:27He will increase everything!
34:30Everything.
34:31Hey, my mom.
34:33I haven't seen anything yet.
34:38What I have done is nothing in comparison with what you have done.
34:44We talked with Vera,
34:45the help of Marcelo,
34:47and Selena.
34:49Very well.
34:50How did you talk about Edouarda?
34:53I just said the truth.
34:56Listen.
34:57If only you go out of this room,
35:01you will be in psychiatry.
35:04And with what?
35:05I'm sorry.
35:07I'm sorry.
35:21I'm sorry.
35:22I'm sorry.
35:23I'm sorry.
35:23I'm sorry.
35:23I'm sorry.
35:24I'm sorry.
35:24I'm sorry.
35:25What?
35:25Is it a second?
35:27Is it a second?
35:29You know that she is a lot of anxiety.
35:33I'm sorry.
35:34But I'm sure anything.
35:35Do you mind.
35:36But, she will tell you what she wants and then you will tell you.
35:40If you are, you are here.
35:41If you have questions, I'm here.
35:45Tell me.
35:47I'm sorry, I'm sorry.
35:49I'm sorry.
35:51I'm sorry.
35:51I don't know exactly what you want, and I'm helping you.
35:54I'm not sure what you want to do with the TV show.
35:57With your beauty and your success on TV, you'll help me a lot,
36:01if you don't have a time for me.
36:03Is that right?
36:05Why not? And without that, I don't have to do it.
36:08I don't have to do it because you don't have to do it on the course.
36:12I'm going to do it on the course, but the course starts after the middle of the year.
36:16Moment, Catalina.
36:16I'd like you to watch it.
36:19I am so Voltั้, but I'm beginning to learn three books in his 90's.
36:26I want to visit three books in your days.
36:29I have not read it unless myself read it the lectures.
36:32I ask you to read it on Wednesday until your interviews.
36:34I'm very much reading it on read.
36:36I wear a Eugene from three recipes, and seven books are more than fifty or seven books in my day.
36:42For God, Leo, a entire movies,
36:44I don't have time for the day, but I don't have time for the day.
36:47I don't have time for the day.
36:51You're already calm.
36:53You're already calm.
36:54You're already young.
36:58You're already with such problems.
37:00Time will forget you.
37:02Do you, Marisa?
37:05I think that people never forget such things.
37:11I'll be around for more.
37:12The second time of our day is to be married and the last time I have my daughter.
37:17And I'll go to your husband.
37:21I'll be more than happy.
37:22But when I'm married to my daughter, I'll say something.
37:23When I'm married to my husband, I'll stay married and married.
37:29I'm not going to go to my mother.
37:30I have a mental injury.
37:33Yes.
37:35Now, Marisa, with all my problems, I put my head on my head on my head and I'm going to
37:39sleep for the night.
37:49Lydia, my mother is on the phone.
37:55She got a message to you, but I don't understand her. I want to talk with you.
38:01Lydia, my mother is on the phone.
38:28And now, so I'm going to sleep.
38:30Yes, I am.
38:32Okay, so I'm in Angra.
38:34All I'm going to sleep.
38:36And so I'm going to sleep.
38:38And the other day, my mother wants to sleep.
38:41And I ask you, I'm going to sleep.
38:42Yes.
38:43Yes.
38:44We're going to sleep.
38:45You're going to sleep.
38:46Yes.
38:46I'm going to sleep.
38:48Yes.
38:50You're going to sleep.
38:58We have a coffee together.
39:00Exactly so.
39:01Let's go and get a coffee.
39:02Yes.
39:05One night.
39:07I'm going to go.
39:16Maybe you're going to go.
39:17You're going to go.
39:17But you're going to go very well.
39:21You're going to go.
39:24Yes.
39:24Yes.
39:24To get dinner,
39:26because this is no idea.
39:28I'm going to go.
39:31I'm going to go.
39:31Thanks for the details of the period
39:32of the year,
39:33A couple months ago,
39:37we will take care of them.
39:37I will be able to give them two,
39:45that you can get them.
39:46One day after 2000,
39:47and one of 2001.
39:49Why?
39:50Why are you thinking about it?
39:51Why are you thinking about it?
39:52So you have one of the 20's and one of the 21's.
39:55That's right.
39:57I thought you were thinking about it.
39:59You are a genius, really, Leo.
40:02Two of them are just years ago,
40:03but in fact, from different years.
40:07I wanted to see this idea.
40:10Here you are.
40:12What are you thinking about, Leo?
40:13Why?
40:15What are you thinking about this idea?
40:18No, they're not moving away.
40:19Not what I was thinking about it.
40:22I do not want to take a break.
40:23I don't want to leave my dreams.
40:26I want to take that, no?
40:27Do not take that.
40:28I am playing with these things, Leo.
40:32Not you?
40:33Not you?
40:34Yes.
40:35I am thinking about it.
40:37Maybe I'm in the same day.
40:40In the same day.
40:42Give me something together.
40:44the other one,
40:44and the other one,
40:46the other two.
40:47This is a big idea.
40:53I'll talk about Nando.
40:54I'm sure that that's the idea.
40:56We're not going to do that.
40:57Let me see.
40:57Now I'm going to do that.
41:00This is probably the reason.
41:04If not tomorrow,
41:05maybe in the other day,
41:07we'll be working.
41:09God!
41:09Oh, God.
41:11How do you feel so much?
41:14I've never seen you like that.
41:19Just Denise is a lot of cramps.
41:21She may be able to get out of the way.
41:26I'm going to open the door.
41:29No, so I'm going to see you.
41:30I'm going to see you.
41:32Hello.
41:33Hello.
41:36Nando, do you want to get out of here?
41:38I'm going to get out of here.
41:39But if you're happy, I'm going to get out of here.
41:41I'm happy to get out of here.
41:44But...
41:46What do you mean?
41:47In the moment, Denise is in your room.
41:50Tia li?
41:51Yeah.
41:52Denise is happy and I want to stay here.
41:55That's a long story, which we will tell you later.
41:58But you will be sleeping with Sandra.
42:00No problem.
42:01I don't know whether you will be here today.
42:04I'm going to see you.
42:06Let's get out of here.
42:07Maybe, maybe, maybe not, but if I'm gonna get out of here, I'm going to get out of here.
42:12How is it?
42:13I'm going to give you what kind of things you want to bring me here.
42:16How much is it?
42:17How much you want to make us in your near living room.
42:22And you got some eyes.
42:24I'll show you something.
42:26I'll give you some love for us.
42:57Good evening.
42:59Бяха хубави времена.
43:03Ще си изми ръцете и идвам.
43:09Сега се връщам.
43:13Защо винаги се чувстваш дължен да кажеш нещо неприятно?
43:17Не говоря с теб.
43:19На закуска, на вечеря, винаги същото.
43:23Знам какво казвам и защо го казвам.
43:26Тогава ме обясни, са те разбера.
43:29Много си далеч от тези неща.
43:31Прекалено си, малка.
43:43Какво се е случило?
43:49Ще се случи, ако не проведеш един разговор с мен.
44:01Се прога ти е тук, Едуарда.
Comments