- 6 hours ago
От Обич Епизод 112
Category
📺
TVTranscript
00:02How are you?
00:06Good.
00:09And you?
00:11And I.
00:15How did you go?
00:19Good.
00:30You came back later?
00:32Yes.
00:35We were more in London.
00:38Is this a reason for you?
00:41Because of the theater, and Edward...
00:44And two of us would want to see him.
00:47But you know London.
00:50We've been six months there.
00:53Yes, I know.
00:55But...
00:55Edward wanted to know him.
00:58Yes.
01:02Can I sit down?
01:03Yes, yes.
01:04I'm sorry.
01:05I'm sorry.
01:07I'm sorry.
01:09I'll leave you here, if you want to take something.
01:13I'm sorry.
01:23I'm sorry.
01:25I'm sorry.
01:27I'm sorry.
01:28I'm sorry.
01:28I'm sorry.
01:30I'm sorry.
01:32I'm sorry.
01:34I'm sorry.
01:34I'm sorry.
01:38I'm sorry.
01:42I'm sorry.
01:44I'm sorry.
01:47I'm sorry.
01:48I'm sorry.
01:51I'm sorry.
01:52I was sorry.
02:01I'm sorry.
02:05I'm sorry.
02:06I don't know how I think.
02:08That's it.
02:23I'm going to ask you for something else.
02:26I'm going to ask you for a second.
02:29I'm going to go to four and everything will be done.
02:31I'm going to stay there, I can't wait.
02:37I'm going to ask you for a second.
02:40I can't wait here.
02:42I'm going to stay here.
02:47I'm going to stay here.
02:49I can't wait here, Dениса.
02:51I'm going to stay here.
02:52I'm going to go here, like always.
02:56I don't understand.
03:00I don't understand.
03:04Yes.
03:06Yes.
03:09Yes.
03:09Yes.
03:12Yes.
03:14Yes.
03:14...
03:14...
03:16...
03:17...
03:21...
03:35MOIKA
03:37...
03:38Maps
03:40It's a joke that you're talking about.
03:41It's a joke.
03:44It's a joke.
03:47She says that it's from the predgradiator.
03:50But, you're already a bantit.
03:52That's what I'm doing.
03:56It's a joke.
03:56It's a joke.
03:57It's not only from the predgradiator,
03:59it's not only from the predgradiator.
04:01It's just a joke.
04:04It's not only from the predgradiator,
04:06but also from the predgradiator.
04:07Yeah, but it's a joke.
04:10You know how you call it now?
04:12How?
04:13Pilots.
04:14Pilots?
04:15Sounds good.
04:17Yeah, but you have to see it when you say it all day.
04:23Pilots.
04:24Super.
04:30You can't eat it if I'm eating these days.
04:33Yeah, it's important to me.
04:35I'm not sure how many times.
04:36I have to eat it.
04:41I have to eat it.
04:45It's a joke.
04:47I have to eat it.
04:59It's a joke.
05:00I have to eat it.
05:00Please, I say it.
05:13Can I put it here?
05:16My mother loves me, but...
05:17Can I put it here?
05:18Yes.
05:21But...
05:22No, no, I'm going to let it.
05:25No.
05:27It was a habit, but I forgot.
05:31You're going to let it here.
05:37You're going to let it here.
05:50Elena mi kaza всичko.
05:56I know.
05:59I know.
06:00I should speak with you.
06:04I know you should speak with you.
06:06You know what I do before?
06:07I was able to ask my mother too.
06:15You can't see anything?
06:16I was already done.
06:19You can't see anything?
06:22You are not sure, but you are not sure about the time.
06:25You are not sure about the time.
06:31You are not sure about the time.
06:34But it was not a good time.
06:36Many of my friends are like this.
06:38The parents don't want to expect it.
06:42They don't want to expect it.
06:46And they are not happy because of this.
06:49and many times it is the most important thing that is the most important thing, the most important thing, the
07:03most important thing.
07:06You see, Leo, it's a good thing.
07:09Laura, don't you understand.
07:14But I don't want to have a baby right now.
07:21I don't want to have a baby right now.
07:27I don't want to have a baby right now.
07:31I don't want to know that.
07:35If I would want to have a baby right now,
07:38then stay in the habit of managing it.
07:41We should be going together and utilizing it.
07:44For now, maybe not the time.
07:53I remove the wiped before and remember,
07:59Do you remember me?
08:03I don't remember.
08:06But we were very young and very young.
08:13I want to say,
08:16I don't want this to happen,
08:18and I don't want it to happen,
08:20because you were very interested.
08:23Yes, but in the evening,
08:24I told you that I didn't want it,
08:26because I didn't want it with anyone.
08:27I don't want it.
08:31I don't want that.
08:32I don't want it to be true for you,
08:37but I don't think you're a reason for you.
08:43I don't want it.
08:48I don't think I'm a god.
08:51I want it,
08:53I want it.
08:54I want it.
08:55I want it.
08:56I need to wait for you.
08:57I just chatted myself.
09:02What's wrong?
09:03I don't have a wrong.
09:06Every man who loves me knows what happens to me.
09:11If I have a true love.
09:15My friends didn't have a lot.
09:18I've tried to do the same times.
09:21But I've been waiting for my first love.
09:25Even these things didn't like me.
09:28They didn't want me to worry about me.
09:35The work is there,
09:36but now...
09:41we need to solve this problem.
09:44We need to talk about how we can do it.
09:51It's not a problem.
09:53It's not a problem.
09:55Yes, of course.
09:58Yes, of course.
09:59I don't want to do this.
10:02Look, how beautiful.
10:04Look, Marcelino, how beautiful!
10:06Look, these socks!
10:08Oh, what kind of socks!
10:11They are very small, but...
10:13they are a bit smaller.
10:14It's a really beautiful thing.
10:17Look at that, beautiful!
10:19Let's show you what it is.
10:23Hello?
10:25Hello?
10:26Who is it?
10:27How are you, Dona Branca?
10:29Moment, I'll see you.
10:32Dona Edward, yes.
10:36Branca,
10:37how are you?
10:40How are you doing?
10:42How are you doing?
10:43How are you doing?
10:45Good, good.
10:47I'm sleeping.
10:48Marcelo is a workaholic.
10:50He had a job with my wife.
10:54I know.
10:55I know.
10:57Marcelo is a lot of words.
10:59I thought you would see you on the plane.
11:02I thought you would see you on the plane.
11:04I told you,
11:05that I could not come to the plane,
11:06but I pray for you.
11:08I have a lot of pain.
11:10I have a lot of pain.
11:12I have a lot of pain.
11:23I have a lot of pain.
11:40I have a lot of pain.
11:41I have a lot of pain.
11:42I have a lot of pain.
11:49I don't have any pain.
11:52I have a lot.
11:53Basically I have a drink.
11:57I have a lot of pain.
11:58I would like you to very all know.
12:02I am a lot of pain.
12:04I don't like you.
12:05I told you that you don't have to wait for it.
12:10Good, Zilla.
12:11I swear to you, that you don't know.
12:14I've done a job in Kylera.
12:17Why not Kylera?
12:19I've heard a lot about Kylera.
12:20I've heard a lot about Kylera.
12:22I've heard a lot about Kylera.
12:26I've never told you to abort.
12:32I've never told you that she is wrong to me but it's not just a man.
12:40I've heard a lot about Kylera.
12:41But Kylera does not know Kylera.
12:48So, Kylera, shoved a lot about Kylera.
12:50To be a story like Kylera.
12:55If we are understanding Kylera,
12:56He's out, Kylera.
12:56A story you have seen a lot of children.
12:56Do you know Kylera?
12:58Yeah.
12:59that they are close to you.
13:07Elena mi says...
13:09...
13:09...
13:10...
13:10...
13:12...
13:13...
13:14...
13:14...
13:14...
13:14...
13:14...
13:18Marcello, не мислиш ли, че това е знак?
13:23Знак от съдбата, за да преоцениш положението.
13:27Да си помислиш и да видиш, че сме родени един за друг.
13:35Едуарда беше само епизод в живота ти.
13:38Приятен епизод, който е отминал.
13:41Тя ти роди Марселиньо, а сега аз ще ти родя две по-малки деца.
13:49Какво ще кажеш, Марсело?
13:53Мислил ли си, че дори може да са разнополови?
13:57Момченце и момиченце.
13:59Даже съм избрала имена.
14:01Но ако искаш, можеш да ги смениш.
14:04Мислех за Алисия.
14:07Всъщност исках да е Алис.
14:09Но Наталия го промени на Алисия заради актрисата.
14:13А момчето искам да се казва Жоао Марсело.
14:18Не само Марсело, заради Марселиньо.
14:22Но Жоао Марсело също е хубаво.
14:25Какво ще кажеш?
14:27Ти си луда.
14:32Аз съм женен за Едуарда.
14:35И никога не съм бил по-щастлив в живота си.
14:39Никога не ми е хрумвало да я сменя.
14:42С теб.
14:49А защо ми се обади?
14:54За да ми пожелаеш щастие?
14:59За да ми кажеш в лицето, че предпочиташ Едуарда?
15:02Защо?
15:06Кажи.
15:08За да говоря с теб.
15:12И да разбера какво смяташ да правиш.
15:20А...
15:22Ясно.
15:25Разбрах.
15:28Ами смятам да имам спокойна и щастлива бременност.
15:32Без да тревожа теб и достойната ти съпруга.
15:38Ще се оттегля в някое затънтено място и ще родя децата си.
15:43На тишина и спокойствие.
15:49Ще ги храня.
15:51Ще ги отглеждам.
15:53И ако някой ден попитат за баща си,
15:58ще им кажа, че нямат такъв,
16:01че съм ги родила без помощта на мъж.
16:06Така става ли?
16:08Добре ли е за теб и Едуарда?
16:10Не говори глупости.
16:14Трябва да ти кажа, че всъщност съм горда от бременността си.
16:27Дойдох тук.
16:31Само защото мислех, че най-след нея си се събудил.
16:36И си видял, че аз съм единствената ти любов.
16:42За Бога.
16:44За теб?
16:46Наистина ли няма истина?
16:51Точно това е истината и нищо повече.
16:57Ще стана майка на децата ти.
17:01Това трябва да е достатъчно,
17:03за да се хвърлиш в краката ми,
17:05да ми целуваш корема и да плачеш от вълнение.
17:11Мислех, че ще стане така.
17:25Лаура, радвам се на бременността ти,
17:28но това не означава, че съм дължен да имам връзка с теб.
17:33Че съм дължен да се оженя за теб.
17:41Аз съм женен за Едуарда.
17:45Обичам я и съм щастлив.
17:47Имам син от нея.
17:50И смятам да прекарам живота си с нея.
17:58Ти не си човек, нали?
18:05Чуй ме, Лаура.
18:08Аз съм почетен към теб.
18:13Казвам ти истината
18:17и уважавам бременността ти.
18:19По този начин ли?
18:21Като ми казваш, че не ме искаш.
18:24Не разбираш ли, че си объркана?
18:26Бъркаш разума с чувствата.
18:29Давам си сметка, че ми обръщаш гръб.
18:31Затръшваш ми вратата.
18:33Пъдиш ме.
18:34Изхвърляш ме от живота си.
18:36Мен и децата ми.
18:38Предавам се.
18:39Предавам се.
18:41Мислех, че можем да говорим, че
18:44можем заедно да намерим начин
18:47да се справим с това положение,
18:49без да трябва
18:52да унижаваме,
18:53да нараняваме някого.
18:59Кого искаш да защитиш?
19:02Не, не го казай.
19:04Едуарда.
19:05Да.
19:07Невероятно.
19:09Не е завярване.
19:11Аз съм бремена с близнаци.
19:14Бремена съм с близнаци и се нуждая от любов,
19:16нуждая се от покой.
19:17А ти се тревожиш само за нея, Марсело.
19:20Тя е моя жена.
19:21Не го ли разбираш.
19:23Аз, аз, аз съм твоята жена.
19:25Аз съм твоята жена от 17 годишна възраст.
19:31Винаги си казвал, че ме обичаш повече от всички.
19:35Обичах те.
19:36Да, обичах те повече от всички,
19:38докато не се запознах с Едуарда.
19:40Ти наистина ли не разбираш това?
19:43Човек обича някого, докато не срещне друг
19:45и не се влюби в него.
19:48Трябва да проумееш това.
19:59Почакай, Лаура, почакай.
20:04Виж, не искам да те наранявам.
20:08Както не искам да наранявам и Едуарда.
20:13Повярвай ми, моля те.
20:16Седни, ако обичаш.
20:43Искаш ли вода?
20:46Ще ти налея?
20:48Искаш ли?
21:05Искаш ли?
21:18Ати, Лио.
21:20Радвам се е, че дойде.
21:21Не можех да не дойда, Елена.
21:23Знам колко е важно това за теб.
21:29Hello, Elena.
21:31I met a friend from fitness, also designer. How are you?
21:35I'm very good.
21:36I'm very good.
21:37I'm very good.
21:38So, you think?
21:41Yes, very modern and easy.
21:45I'm very good.
21:46I'm very good.
21:47You get a new impulse.
21:53My Christian.
21:54Do you care?
21:55Yes,��� complex.
22:07May I agree?
22:08with Marcelo,
22:09he is to tell me before Naura
22:10and he gets his wife in kanssa.
22:15thr attained to then the initiative
22:17to move with the twitch between Laura and Edouarda.
22:21And I told him that he should be able to deal with this situation and to solve the problem, so
22:27he should be able to get rid of it.
22:29Yes, it is something that is not easy, but the trauma can be able to get rid of it.
22:35Is it possible that he should be able to deal with it?
22:38Now it is more than before.
22:41I can say that he is already more than moral.
22:46In other words, he is more than before.
22:48No, no, no, no, no, no, no, no.
23:19Всичко ще се оправи.
23:21Cullate Господ.
23:23Trõguhame твоята загриженост за Едуарда, въпреки че тя сега се държи с теб доста нападателно.
23:31Nama nișto.
23:33Ще разбере.
23:35Благодаря ти.
23:41I don't know.
24:06Докато говореше с него направо, се озари от радост.
24:10Беше много щастлива.
24:14Ще си навреди.
24:28Какво става? Няма ли клиенти?
24:30Спокойно, Милена. До сега беше пълно.
24:32Върви много добре.
24:34Ти какво искаш?
24:35Да е пълно, постоянно, като кафенели?
24:37Разбира се. Точно, това искам.
24:40Ако няма поне по трима души да пазаруват,
24:42значи съм се провалила.
24:45По разходи са наоколо, въпреки че цените паднаха,
24:47магазините са празни.
24:49Само по гастрономите има хора.
24:51Да, защото не може да не се яде.
24:54Значи, моите стоки са ненужни.
24:57Да, напълно ненужни.
24:59Но пък са красиви, нали?
25:01Радват окото.
25:02Хубави са.
25:04Трябва да открием филиал в Сао Пауло.
25:05Там са парите.
25:06А магазинат в Рио да се издържа от оборотава филиала в Сао Пауло?
25:10Да, казвали се ми го.
25:12Тогава да идем в Сао Пауло.
25:15Може и да идем, но трябва да организираме добра нещата
25:20и да не правим реви, иначе няма да имаме успех.
25:24Трябва да сме изрядни.
25:26Да, трябва да уредим всичко.
25:28Да направим страхотно реви на някое изискано място
25:31и да покорим града.
25:42Бранка, имам друга клиентка след половин час.
25:45Като дете си.
25:53Най-добре да чуя какво искаш.
25:57До сега от теб чух само
26:00оклончиви думи.
26:02Говореше като човек, който
26:05иска да баламоса крадеца,
26:07докато дойде полицията.
26:17Това ли е офисът ти, Лео?
26:19Да, тук работи.
26:22Аз пък мислех, че е голям офис.
26:24Много секретарки.
26:27Не съм собственик на фирмата.
26:29Да, но си син на собственика.
26:32Дори баща ми няма тази привилегия.
26:34Това е семейна фирма.
26:36Всеки се затваря някъде да работи.
26:38А и за това, което правя,
26:41нямам нужда от повече пространство.
26:43Скромен си?
26:44Не, просто реалист.
26:47Обзалагам се, че брат ти Марсело
26:48има по-голям кабинет от този.
26:51Да, той има голям кабинет,
26:54но е вице-президент все пак.
26:56А ти какъв си?
26:58Никакъв.
27:01Нямам определен пост.
27:04Проверявам, контролирам.
27:06Но работата ми няма нищо общо с производството на фирмата.
27:10Могат и без мен.
27:12Ако не дойда на работа,
27:13никой няма да забележи.
27:15Това, което правя, не е свързано
27:17с живота във фирмата.
27:19Разбираш ли?
27:21Горе-долу.
27:24За мен е важно
27:27само онова, което правиш ти.
27:31Да, но не можеш да ме повишиш.
27:34Във фирмата не мога.
27:37Но в сърцето ми...
27:39В сърцето ми ти си президент.
27:43Не, ти си император.
27:44Се могъщ бог.
27:59Лео и Кати.
28:01Беше дълга целувка.
28:03Наслада за душата.
28:06Това момче е много напредно
28:08от както дойде да работи при мен.
28:11Има добър учител.
28:13Тя е хубава.
28:14Да, а Леонардо дълго избира,
28:16но направи добър избор.
28:17Всички ще си умрат от завист.
28:20Да знаеш, че Леонардо
28:21няма да тръгне с някоя случайно.
28:24Какво искаш да кажеш?
28:26Че този флирт ще стигне далеч
28:28чак до входа на църквата
28:30и до лутара.
28:32Мислиш ли?
28:33Да, ще завърши с женитба.
28:35Сигурна съм.
28:35Боже, господи.
28:37Тази година дължения и Милена, и Лео...
28:40Не е ли хубаво?
28:42Ами...
28:43Трува ми се ужасно.
28:47Защо?
28:49Представиш ли си да остана в късти сам,
28:52с Бранка?
28:53Предпочитам изгнанието,
28:55чуждестранния Легион.
28:57Да ме порази гръм.
29:17Искам да кажа, че...
29:21няма да допусна бременностати,
29:25която много уважавам,
29:27да повлияе върху връзката ми с Едуарда,
29:30нито да застраши брака ми.
29:32Разбрали?
29:36Също така, трябва да знаеш,
29:39че искам тази бременност
29:41да се разглежда като нещо отделно
29:43от живота ни
29:44и да се обсъжда само от нас двамата.
29:47От никой друг.
29:52Ще изолираш, Едуарда, така ли?
29:57Едуарда няма нищо общо.
30:01Ще научи за това, разбира се,
30:03но ще й кажа,
30:05когато моментът е подходящ.
30:10Страхливец.
30:13Така ще стане,
30:16ако искаш отношенията ни да са
30:19приятелски.
30:22Страхлив глупак.
30:24Проявявам разум
30:25и разбиране.
30:31Страхливец.
30:33Глупак.
30:35Егоист.
30:36Можеш да разчиташ на мен
30:37през бременността си
30:39за всичко, от което имаш нужда.
30:42С кого си мислиш, че говориш?
30:46Аз съм човек.
30:47Като нея.
30:49Разбрали?
30:51Така е.
30:54Но отглъскваш и мен
30:55и децата ми.
30:57Не е вярно.
30:58Ще се грижа за децата ни
31:00и ще ги обичам по същия начин,
31:02както обичам Марселиньо.
31:03И няма да прави разлика между тях.
31:06Но правиш разлика между мен
31:07и Едуарда.
31:09Не е разлика, а любов.
31:13Обичам Едуарда.
31:15А теб не.
31:17Само това е.
31:20Само това?
31:24Само това?
31:26Само това?
31:30Малко ли е да ми кажеш в лицето,
31:32че не ме обичаш?
31:36Какво си мислиш,
31:38че изпитва една жена?
31:40Когато чуе това от мъжа
31:42на когато е посветила
31:45целия си живот.
31:47Скажи!
31:48Не съм виновен, че не те обичам.
31:52Мразя.
31:53Мразя твоята обективност
31:55на безсърдечен бизнесмен.
32:04Обичаш ме.
32:06Винаги си ме обичал.
32:08Ще продължиш да ме обичаш.
32:11Знам това.
32:13Усещам го.
32:15Омагиосън си от онази глупачка,
32:17която не е жена за теб.
32:19Умразна ми.
32:22Прави каквото искаш с живота си.
32:24Стига.
32:25Не издържам повече.
32:29Исках да съм деликатен с теб.
32:32Държах се така,
32:33че да страдаш възможно най-малко,
32:35но не става.
32:36Не става.
32:38Провали добрите ми намерения с глупостта си
32:40и с пълната си слепота.
32:42Абсолютна слепота.
32:44Много добре.
32:45Не те обичам.
32:47Никога не съм те обичал.
32:48И никога,
32:50никога няма да те обичам.
32:53Дори да държиш 500 деца
32:55в ръцете си.
32:58Страхлив глупак.
33:01Мразят е мразя проклетият и ген.
33:04Какво става тук?
33:06Мислех, че ще седнете
33:08и ще си поговорите
33:09като цивилизовани хора.
33:11А то какво?
33:12С нея невъзможно да се говори.
33:14Не приемам подобен натиск.
33:16Искаш да ми излудваш,
33:17а аз няма да го допусна.
33:19Замълчи, Марсело.
33:20Всичко ли искаш да провалиш?
33:22Цялото ми търпение се изчерпа.
33:23Не можеш да губиш търпение
33:25в такъв момент.
33:26Точно сега трябва да можеш
33:27да говориш и да слушаш.
33:29Държиш се неуместно,
33:31като глезено момче.
33:32Не като глезено,
33:34а като...
33:35жестоко и цинично момче.
33:38И ти да мълчиш.
33:39Мислех, че сте по-зрели
33:40и по-отговорни.
33:41Както се държите?
33:43По-добре да бяхте се срещнали
33:45на ринга
33:45за свободна борба.
33:49Много е нахална обранка.
33:52Много е дръско да ми каже
33:53в лицето, че не ме обича.
33:55Господин, но аз наистина
33:57не те обичам.
33:58Какво искаш, Лаура?
34:00Не можеш да претендираш за любов.
34:02Или се обича, или не.
34:04Но аз знам, че ме обича.
34:06Държи се като глупачка,
34:08която се прекласва
34:09по някой артист от телевизията
34:10и се надява той
34:12да ѝ отвърне.
34:14Сказвал ми е много пъти,
34:15че ме обича.
34:16Тогава мислех, че те обичам,
34:18но това приключи.
34:20Нима не разбираш разликата, Лаура.
34:22Слушай, Лаура,
34:24пак ще говорим за това по-късно.
34:26Пак ще го обсъдим.
34:28Моля те, разграничавай нещата.
34:31Любовта ти към Марсиало е едно,
34:33а бременността ти друго.
34:34Тук сте, за да разрешите проблема
34:36с твоята бременност.
34:40Не смятам бременността си за проблем.
34:43Не смяташ, но е.
34:45Проблем е за теб,
34:46за семейството ти,
34:47за Марсиало,
34:48за мен, за Едуарда,
34:50за Елена,
34:52която умира от страх за щеря
34:53и да не се хвърли от моста.
34:55Ще е голям късмет.
34:57Проблем е за всички.
34:59И защо, питам аз?
35:01Защото не приемаш,
35:03че трябва сами да решите въпроса,
35:05а замесваш всички ни.
35:07Не всички,
35:08а Едуарда.
35:10Тя трябва да научи.
35:11Но защо?
35:13Защото искам да знае,
35:16че е спал с мен,
35:18че е направил децата,
35:19които нося.
35:21Искам и тя да страда като мен.
35:23Какво си мислите?
35:25Само аз, само аз,
35:26само аз,
35:27само аз, все аз.
35:28Искам и тя да страда като мен.
35:31Значи го правиш като лично отмъщение,
35:33от омраза към Едуарда,
35:35а не от любов към Марсиало.
35:36Двете неща са свързани в главата ми.
35:39Любов към него
35:40и омраза към нея.
35:42Каквото правя от омраза,
35:43го правя от любов
35:44в същата пропорция.
35:47Всъщност,
35:48мразя Едуарда
35:49само от любов към него.
35:50Двете неща са неразделни,
35:52двете чувства са неразделни.
35:55Трябва да се лекуваш, Лаура.
35:57Ти си болна.
36:00И винаги е била.
36:01Млъкни, Марсиало.
36:03Харесваше ти да спиш с болната.
36:05Не мога да разговарям с такъв човек.
36:09Трябва да намериш лекар,
36:11терапевт,
36:12психиатър,
36:14който да те насочи,
36:16да те научи да живееш
36:17с тези чувства
36:19и да забравиш, Марсиало.
36:24Не е възможно.
36:26Всичко е възможно.
36:27Но трябва да го искаш.
36:30Трябва да разбереш,
36:31че това не е любов, Лаура.
36:32Това е болест.
36:33А болестите се лекуват
36:35от доктори и с лекарства.
36:38Не съм болна.
36:41Не ме обезкуражавай още повече.
36:44Напротив,
36:45искам да те окуража.
36:47Искам да си добре,
36:48да си здрава,
36:49да се съвземеш.
36:50И ако наистина
36:53искаш тези деца
36:54да си грижиш за тях
36:55с любов и нежност,
36:57тогава ще можеш
36:58да разчиташ на мен,
37:00защото те са мои дноци,
37:01също като и Марселиньо.
37:03Да не мисляш,
37:04че нямам сърце.
37:05Вече умирам
37:06от любов към тях.
37:09Виждам се ето така.
37:10Да държа поедно
37:12във всяка ръка,
37:12като най-хубавата баба.
37:15И ако ти скъпа,
37:17си разумна,
37:19отговорна
37:20и най-вече,
37:21ако се лекуваш,
37:23всички
37:23ще живеем
37:25в хармония.
37:27Представяш ли си,
37:28идваш тук,
37:29неделя водиш близнаците,
37:31Едуарда води Марселиньо,
37:32всички си играят в басейна,
37:34правим хубаво барбекю
37:36и животът продължава
37:38както му е редът.
37:39А ти, скъпа,
37:42сигурно ще се влюбиш
37:43в човек,
37:43който ще те обича
37:45и всички.
37:46Ще се събираме тук
37:47на Великден
37:48и на Коледа.
37:50И всичко ще е
37:51мирно и тихо.
37:53Така трябва да бъде,
37:55скъпа.
37:56И така ще бъде.
38:05Донесох ви кафе.
38:07Благодаря, Елвира.
38:09Внимавайте,
38:10ще се опарите.
38:11Повече от твой
38:11не мога да се опаря.
38:13Някой трябва да благослови
38:15къщата и семейството.
38:17Всички семейства
38:18трябва да се благословят.
38:19На Бранка, на Марселу, всички.
38:21Това наистина ми прилича
38:23на края на света.
38:24Всички са полудели.
38:25Идва краят на света.
38:28Пречувствам го.
38:30Пази Боже, Дона Мек.
38:32Ще останат само тези животинчета,
38:34които никога не правят нищо лошо.
38:39Нали, миличка?
38:41Виша само.
38:45Виша.
38:46Виша.
38:47Обраща глава
38:48и те гледа в очите.
38:51Така ли е, скъпа?
38:53Кой човек
38:55ще гледа в очите
38:56друг човек
38:57с такава чистота
38:58и искренност.
39:01Никой.
39:03Хората почти не се гледат в очите,
39:05така че е немислимо.
39:07Тя не.
39:07Тя гледа.
39:09Нали, красавице?
39:12Тя гледа, защото е лоялна,
39:14вярна.
39:16Няма какво да крие.
39:17Не дължи нищо на никого.
39:19О, Господи!
39:21Дона Мек,
39:22ако не искате кафето,
39:23ще го прибера.
39:24Прибери го,
39:25не искам.
39:27Лягай, скъпа.
39:30Лягай,
39:31миличка.
39:32Лягай.
39:34Няма да им позволя да ме тъпчат.
39:37Това ли искаш?
39:38Това ли?
39:39Да съм
39:39изтривалка,
39:40която всички да тъпчат.
39:43Искам да имаш малко повече достоинство,
39:46да се уважаваш повече,
39:47да уважаваш децата си.
39:49Да ще е.
39:50Няма да привлечеш вниманието на Марсело,
39:53ако се държиш като неуръвновесена жена.
39:55Като не иска да съм добра,
39:56ще стана лоша.
40:00Ако си се държала така предизвикателно
40:03и си го обвинявала,
40:04ясно защо Бранка
40:06се е държала лошо с теб.
40:08Спечели ли нещо?
40:10Не.
40:10Не разбира се.
40:12Тя е плакала,
40:14прегърнала те,
40:15но не е направила нищо,
40:17за да ти помогне.
40:18И никога няма да направи.
40:20Ще направи онова,
40:21което е най-добро за сина и дъще.
40:23Аз съм най-доброто, мамо.
40:25Аз съм.
40:27Дори и аз, твоята майка,
40:29не мисля, че си най-добрата партия.
40:33Камо ли Бранка,
40:33която се опитва да защити Марсело?
40:39И мислиш, че Бранка е права?
40:43Добре, Дона Мек,
40:44ще повторя дума по дума
40:45какво ми каза твоята приятелка Бранка.
40:49Каза ми,
40:50че ако семейството ми е разумно,
40:52трябва да ме накара
40:54да се откажа от децата си.
40:59Чули ме, Дона Мек, чули?
41:01Каза ми,
41:02че трябва да се
41:05отърва от бебетата.
41:08С ней на помощ
41:10и с помощта на бащата.
41:13Няма да допусна това,
41:14дори да си бременно от някой бандит.
41:17Как може да говори така?
41:24Бебетата ми.
41:26Но защо ли се изненадвам?
41:30Преди няколко дни
41:32получих доказателство
41:33за нейната жестокост,
41:35за това на какво е способна.
41:41Бранка не е човек.
41:46Тя е чудовище.
41:56Дона Мек,
41:58обадих се да разбера
41:59какво става.
42:14Татко,
42:15защо си тук по това време?
42:17Трябваше да предам документите
42:18в филиала в Нитарой.
42:20Не е моя работа,
42:21но Педро ми вярва.
42:22А имаше важни документи,
42:24един много важен чек
42:25и той ме помоли.
42:29И реши да си похапнеш?
42:31Да.
42:33Когато разбрах,
42:34че ще идвам тук,
42:35предпочетох да хапна
42:36от Боба Сорис,
42:37на мама.
42:39Ето виж,
42:40гладна ли си?
42:42Не,
42:43първо ще се изкъпя,
42:45ще се преоблека
42:46и после
42:46ще дойда да ям.
42:49Само, че няма да те чакам.
42:50Трябва бързо да се върна в Рио.
42:53Складът спира работа,
42:55когато мен ме няма.
42:56Заведи ме някой ден
42:58да видя къде работиш.
42:59Ще те заведа.
43:00Много е интересно.
43:02Онзи ден,
43:03знаеш ли,
43:03колко складирани кашони с коти
43:05и доматено пюре
43:07пребруих?
43:08Колко?
43:09Двеста.
43:11Божичко.
43:11А знаеш ли колко кутии
43:13има в един кашон?
43:15Нямам представа.
43:18Четири дозини са 48.
43:20А 48 по 200
43:21прави
43:229600 кутии.
43:25Леле,
43:25защо толкова много?
43:27Това е централният склад.
43:30Стоките оттам
43:31отиват по магазините.
43:32Имахме 15 000 кутии
43:34португал с колю.
43:36Еха!
43:38Всичко, което не е нетрайно,
43:39трябва да се складира
43:40някъде
43:40за магазините.
43:42Такво значи
43:42нетрайно?
43:44Нетрайно е нещо,
43:45което се разваля.
43:46Не е нетрайно
43:47нова,
43:47което няма
43:48кратък срок на годност,
43:49защото с времето
43:51всичко се разваля.
43:52To even do not.
43:54My father, my father, my father, my father.
44:00If you have the opportunity to study, Natalia,
44:03don't you have the opportunity to study.
44:06I know, Simon.
44:07But if I have everything that we want,
44:10I don't have time for myself.
44:11But I don't have time for you.
44:14I know, but it's very sad.
44:17But I have the opportunity to study and learn different things.
44:23I want to want to, but now I don't have any kind.
44:27What are you talking about?
44:28You're not talking about any kind of interest.
44:30I'm not talking about any kind of interest.
44:32I'm talking about learning.
44:35I'm talking about learning and learning.
44:36I'm talking about a bit.
44:40I'm talking about a chance to learn something.
44:42I left 5 minutes.
44:43You're not talking about it.
44:44I'm so excited.
44:46I'm so excited.
44:48You can see what you want and I'll teach you.
44:50I'll teach you how to be scrumna.
44:52Let's see you.
44:55Scrumness is the opposite of the stupidity.
44:57He's a good person.
44:59He's a good person.
45:00He's a good person.
45:02He's a good person.
45:02He's a good person.
45:04He's a good person.
45:07He's a good person.
45:08It's not a good person.
45:13I'm so excited.
45:18I'm so excited.
45:19I'm so excited.
45:21You can see you, Ingrid.
45:22I'm so excited.
45:24I'm so excited.
45:24You, two of you, will be quiet and quiet.
45:28I'm so excited.
45:30I'm so excited.
45:33You're excited to see Ingrid.
45:33You're so excited to see you.
45:35I'm sorry, I'm sorry.
45:38I'm sorry.
45:40I love you.
45:43You can't do it.
45:45And you can't do it.
45:47Now we will do it.
45:50We will do it with three people,
45:51to make this question.
45:53I'm sorry.
45:56And I'll do it with you.
45:59And I'll do it with you.
46:05And I'll do it with you.
Comments