- hace 9 horas
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:01En episodios anteriores...
00:03Derek está casado.
00:05Has esperado dos meses para decírmelo.
00:07Y me enteré porque tu mujer se presentó aquí y me lo dijo ella.
00:10¿Te han operado y no me lo has dicho?
00:12Llamaste a mi mujer, llamaste a mí.
00:14¿No estamos divorciados?
00:15Prácticamente sí.
00:16¿Fuisteis a terapia?
00:17Hubo adulterio, fue bastante.
00:18Creo que será mejor que lo dejemos.
00:20¿Estás rompiendo? Estoy embarazada.
00:22¿Te has molestado en contarle a Berk lo del bebé?
00:25La clínica no me dejaba confirmar mi cita a menos que designara a una persona para casos de emergencia.
00:30Eres mi persona.
00:31¿Ah, sí?
00:32Creo que tu madre se va de la clínica, Mayo. ¿Va a volver a la ONU?
00:36Se ha tomado un descanso.
00:38¿Cómo te llamas?
00:39Soy yo, mamá.
00:40Meredith.
00:50Eres una imbécil, Dios.
00:53Eres una imbécil y una sádica.
00:55Voy a matarte.
00:57Las endorfinas son buenas.
00:58Te levantan el ánimo.
00:59Así nos sentiremos mejor.
01:01¿Tú te sientes mejor?
01:04Soy imbécil.
01:06Y una bruja.
01:08Puta preñada.
01:09Acostarnos con nuestros jefes fue una gran idea.
01:16Hay algo que ya no me guste.
01:19Los ferries.
01:20Antes me encantaban los ferries.
01:23A Derek le vuelven loco los ferries.
01:25Y ahora siempre que veo un puñetero ferri...
01:27A mí es otra cosa.
01:29Los trasplantes de bypass coronarios.
01:32Y los aneurismas aórticos.
01:34Dios, antes me encantaban.
01:38Los cirujanos son unos obsesos del control.
01:41Con un bisturí en la mano...
01:43...te sientes imparable.
01:46No hay miedo.
01:48No hay dolor.
01:49¿Has llorado?
01:50¿Tú qué crees?
01:51Eres un gigante a prueba de balas.
01:54¿Estaríamos mejor si lloráramos y lo echáramos fuera?
01:59Probablemente.
02:00Sí.
02:01Pero cuando sales del quirófano...
02:05¿Quieres llorar ahora?
02:07No.
02:07Yo prefiero correr.
02:09Toda esa perfección.
02:11Todo ese control.
02:13Se van a hacer gárbaras.
02:17¿Qué está haciendo?
02:20Pasar el rato con Alex.
02:23¿Por qué?
02:24Sí.
02:25Tiene gracia.
02:26No lo sé.
02:29Quizá...
02:30Quizá se han hecho amigos.
02:32Eso no lo sé.
02:35Se oye el silencio de los corderos.
02:41Os equivocáis con él.
02:43Cuando le conoces, es un encanto.
02:45Es Alex.
02:45Lame culos.
02:46Gray, ¿y si dice que tienes cintas de operaciones de tu madre?
02:50Mataría por ver a Elis Kiray en acción.
02:52Eh, podrías pasarte por casa esta noche y las vemos juntos, ¿vale?
02:56Sí, claro.
02:57Lo estoy deseando.
02:58Lárgate, Alex.
03:00¿Estás ligando con Alex?
03:02No.
03:04¿Qué va?
03:05¿Estáis tomando el té?
03:06Vamos, daos prisa, chicos.
03:20Bonito sombrero.
03:22Cierra el pico.
03:23¿Qué haces aquí?
03:24Trabajar.
03:25No puedes operar.
03:27Olvídame.
03:28Llevo una semana en casa viendo cómo Oprah le da abrazos a la gente.
03:32Oprah, Derek.
03:34Dame el alta o te enterarás.
03:36Si quieres volver a operar, antes tendrás que pagar por nombrar jefe a Berk y traer a Satan a Seattle.
03:41¿A Satan?
03:42Buenos días.
03:44Richard, bonito sombrero.
03:46Dijo Satan.
03:47Preferiría que me llamaras la reina de todas las maldades, pero me conformo con Satan.
03:52¿Por qué sigue aquí?
03:53Yo se lo pedí.
03:54Hay una cirujana de pediatría de baja por maternidad.
03:57Quiero consultarte una cosa.
03:59¿Puedes subir a verme?
04:02Sí.
04:03Claro.
04:04¿Qué cosas?
04:05No te voy a autorizar.
04:07Bien, me dedicaré al papeleo.
04:10Señor Gastón, vamos a intervenirle hoy para extirparle un carcinoma.
04:15Ha pasado buena noche, no tiene fiebre, le hemos dado ceftriaxona, esta mañana los análisis no han revelado anomalías y
04:22los rayos X no muestran ningún cambio relevante.
04:25Tengo varias tintorerías. Nunca me creí lo de inhalar compuestos químicos, pero...
04:29Haremos cuanto esté en nuestra mano, señor Gastón.
04:32¿Le han visto ya en oncología?
04:36Espera en parte quirúrgico.
04:38Gracias, doctora Young.
04:39De nada, doctor Berg.
04:42Lo sé, pero sigo pensando que deberías decirle lo del niño porque tendría que asumir su responsabilidad y pagártela.
04:48No, no lo sabrá nunca. Se acabó.
04:51En cuanto me ocupe del embarazo, no volverá a colarse en mi radar. Será un caza enemigo.
04:55Ya.
04:55Oye, Meredith, déjame a mí los sarcasmos. En serio, no te pegan.
05:03Kelly Roach, 23 años. Van a tratarle de erotofobia e hiperpirexia.
05:08¿Ereotofobia?
05:09Rubor.
05:11¿Tienes alguna pregunta sobre la operación?
05:13El doctor...
05:16El doctor Sheppard me lo explicó. Me ayudó mucho. Me dio... Me dio varios libros. Lo siento.
05:24La mitad de las pacientes se roborizan cuando llega Sheppard.
05:28Doctor Karen.
05:30¿Qué?
05:31Es cierto.
05:34¿Eh?
05:35¿Por qué lo haces?
05:37Comportarte como un imbécil. Ya te odian lo suficiente.
05:40¿Y qué?
05:41¿Qué?
05:42Hay un nuevo caso en cirugía. Llega de urgencias. Parece diverticulitis. Vamos.
05:47¿Vienes?
05:48Sí.
05:52¡Quitadme las manos de encima! ¡Si se lo digo al jefe, os echará a todos!
05:55¡Y el jefe!
05:56El nombre de la paciente es...
05:57¡Y el jefe, novatos!
05:59Se queja de calambres intermitentes y de diarrea. También tiene...
06:02¡Que no me toquéis!
06:05Alzheimer.
06:06Nombre de la paciente.
06:08Jan, ¿cómo se llama?
06:11¿Qué coño haces aquí?
06:13¿Cuántas veces tengo que decirte que no me molestes cuando trabajo?
06:16Él es Grey.
06:18¿La madre de Meredith?
06:19¡Sos todos unos novatos!
06:42ANATOMÍA DE GREY
06:52Meredit, ¿estás bien?
06:57Karev, sigue con lo tuyo.
06:59Y Alex, los ataques de Ropor son algo muy serio, así que no te rías de esa chica.
07:04Meredit, ¿sabes? Mi bisabuela murió de Alzheimer.
07:08Dios mío.
07:09¿Por qué lo dices?
07:10Intento ayudar.
07:11Y sí, la doctora Shepard necesita una interna en la UCI.
07:14¿Debo estar con ambos? ¿Juntos?
07:18¿Y yo allí sola, con dos personas que se odien?
07:22Ve, Cristina, tú a Torácica.
07:24¿Con Berg? ¿No puedo quedarme con la odiosa parejita?
07:27Un momento, creía que era vuestra residente, no el mayordomo.
07:30Yo asigno, tú obedeces. ¿Algún problema?
07:32¿Por algún motivo no puedes pasarte un día entero en un quirófano aprendiendo del doctor Berg?
07:38No, me encanta trabajar con él, muchas gracias.
07:40George, ocúpate de Grey.
07:43Sí, gracias.
07:47Necesita un amigo y...
07:49Se refiere a Ellie, su...
07:53Madre.
07:59¿Vas a poder seguir?
08:01Sí, estoy bien.
08:03Porque entenderé que quieras quedarte con tu...
08:06No, mi madre y yo no nos llevamos.
08:10Creo que será mejor que trabaje.
08:13De acuerdo.
08:15A mínimos.
08:16Disculpe.
08:17Mientras vemos a tu madre, encárgate de los historiales, de los resultados del laboratorio, informes...
08:22Se lo he dicho.
08:23Estoy bien.
08:24Ya, y me alegra que estés bien, pero tengo que cuidar de que te distraigas, a pesar de que estés
08:29tan bien.
08:30Así que anda, vete.
08:36¿Y la madre?
08:37Se fue.
08:38Se quedó para pegarle el mono al bebé y luego se largó.
08:42Bonito, ¿eh?
08:44Addison...
08:45Ya sé que es un reto, lo sé.
08:47Me dijiste que había un bebé con problemas, pero no me dijiste que era prematuro, con poco peso y adicto
08:52a los narcóticos.
08:53Es imposible que este bebé sobreviva a una intervención.
08:56Eso no lo sabes.
08:57Si sobrevive, estará fatal, tiene meningitis, ataques, vivirá poco y mal.
09:02Eso no lo sabes.
09:03Mi trabajo es saberlo.
09:04No eres Dios.
09:05Disculpa.
09:05Lo siento, cielo, pero no lo eres.
09:07¿Me has llamado cielo?
09:08No me llames cielo.
09:09Vale, tú no eres Dios, doctor Shepper.
09:11Si un paciente tiene una posibilidad de vivir, y creo que la tiene, debes asumir la responsabilidad.
09:16No me hables de responsabilidad.
09:18¿Prestaste juramento?
09:18No me hables de juramentos.
09:20Sé que lo fastidié.
09:21Le pasa a todo el mundo.
09:23Te acostaste con mi mejor amigo en mis sábanas.
09:25¿Las de franela?
09:26Las odias.
09:26Me gustan mucho.
09:27¿Te gustan italianas estampadas?
09:28Y deja de hablar de sábanas.
09:30Disculpen, voy a ver si ya están los resultados.
09:37Deja a la niña.
09:38Derek es una luchadora.
09:40Mira hasta dónde ha llegado.
09:41Déjala, no te impliques.
09:43No le hagas la vida más dolorosa.
09:45Derek, por favor.
09:47No tiene a nadie.
09:48Necesita que luchen por ella.
09:50Está muy mal.
09:52Déjala irse.
09:53Que descansa en paz.
09:55Bien, Derek, márchate.
10:00Es lo que mejor haces.
10:02Me ha encantado mostrarte mi capacidad.
10:05Aunque no durante mucho tiempo.
10:07No sigas, Preston.
10:09Lo has hecho bien, pero ya he vuelto y no pienso irme a ningún sitio de momento.
10:16Me alegra que hayas vuelto, pero oculto mi alegría está muy dentro.
10:23Jefe.
10:26El sombrero.
10:30No te queda bien.
10:37Bienvenido, jefe.
10:38Me alegra volver, doctora Gray.
10:40¿Qué puedo hacer por ti?
10:42Es mi madre, Richard.
10:45Doctor Jones, acuda al quirófano 5.
10:47Doctor Jones, acuda al quirófano 5.
10:57Siento no haberselo dicho antes.
10:59Sé que sois amigos, pero me hizo prometérselo.
11:02Parece que está reviviendo sus buenos momentos en este hospital.
11:08He pensado que podrías pasar a verla y saludarla.
11:12Para ella sería importante.
11:15Oh, claro.
11:19¿Quieres el día libre o...?
11:21No, estoy bien.
11:24Ya.
11:27Me voy.
11:32Vamos, estés equita.
11:33Estoy trabajando, Taj.
11:35¿Taj?
11:36No, soy el doctor Omani.
11:38¿Qué?
11:39Está bien.
11:43Tengo que comprobar que no...
11:45No me apetece jugar a los médicos.
11:47Estoy ocupada.
11:48George.
11:50¡Taj, lo digo en serio!
11:52George.
12:02Es alérgica a la penicilina.
12:04Ya, lo pone en su historial.
12:06Oh.
12:08Deberá ser paciente.
12:09Vale.
12:10¿Sabes quién es Taj?
12:13Mi padre.
12:15Tajer.
12:17¿Te ha...
12:19¿Te ha...
12:19¿Te ha estado hablando de él?
12:22Sí.
12:24Pues nunca habla de él.
12:26¿Te encuentras bien?
12:26Sí, sí, estoy bien.
12:31Me marcho.
12:32Claro, todo va bien.
12:33Vale.
12:34Así que adiós.
12:36Adiós.
12:47¿Qué tal?
12:58Doctor Sepper.
13:00¿Meredy?
13:02Creo que...
13:03¿Es cierto?
13:03Ya, no es secreto.
13:07Doctor Sepper, yo...
13:08No me llames doctor Sepper.
13:09Doctor Sepper, quiero estar en cirugía.
13:12No puedo estar quieta todo el día.
13:15Y me lo debes.
13:17Nunca te he pedido algo parecido, así que...
13:21Tengo que...
13:22...operar esta tarde.
13:23Cuento contigo.
13:30Recógelo.
13:33Tome, doctor Ayán.
13:35Llegas tarde.
13:37Lo siento.
13:41Succión.
13:44Acabo de abrir al señor Gaston.
13:47Cuidado, no lo pierdas de vista.
13:51Estoy a punto de llegar.
13:58Hola, Kelly.
14:00Doctor Se...
14:03Doctor Sepper...
14:04Mierda.
14:06Lo siento.
14:07Kelly.
14:07Sí.
14:09Kelly.
14:10Puede que esta sea la última vez que te pase.
14:13¿Y los análisis?
14:14Hemoglobina estable.
14:15Los rayos X no muestran anomalías.
14:18Bien.
14:19¿Estás lista?
14:19Lo estoy, desde segundo de primaria.
14:22¿Has leído los libros?
14:23¿Conoces los efectos secundarios?
14:25Sudor en la espalda, abdomen, muslos y piernas.
14:28Posible sudor gustativo.
14:31Síndrome de Horner en el 1% de los pacientes.
14:34Daños en el plexo bronquial, neumotórax y hemotórax infrecuentes.
14:38Son los posibles efectos secundarios tras la intervención.
14:41¿Has hecho los deberes?
14:42Llévala al preoperatorio.
14:43Avisa al quirófano.
14:46¿Sabes qué significa eso?
14:48El plexo bronquial puede provocar parálisis en los brazos.
14:51El neumotórax te colapsa los pulmones.
14:55Lo sé.
14:57¿Seguro que quieres arriesgarte?
15:00¿Sólo por un leve rubor?
15:02¿Eso es lo que crees que es?
15:06¿Sólo un leve rubor?
15:09¿Sólo vergüenza de colegiala?
15:12Ambos habéis visto lo que me ha pasado cuando el doctor...
15:15Cuando el doctor ha entrado, ¿qué habéis pensado?
15:18Bueno, que quizá te gusta.
15:20Me gusta, pero ¿crees que quiero que todos los del hospital se enteren?
15:25Nosotros no vamos a...
15:27No es por vosotros.
15:28No por esta vez.
15:30Me pasa...
15:33Cada vez que he sentido algo por alguien en mi vida...
15:42No puedo enfadarme.
15:45No puedo ser feliz ni sentir algo sin que se enteren todos.
15:51No puedo guardar un secreto.
15:54¿Imaginas cómo es vivir así tu vida entera?
16:01¡No me toques, ladrón de mierda!
16:03¡Sal de aquí! ¡Sal de mi habitación! ¡Sal de mi casa!
16:06¿Puedo ayudar?
16:07¡Cálmese! Por favor, trae al operidón.
16:09No me mires así.
16:11Esa actitud intentando darme lástima.
16:13¡Te conozco demasiado, Tache!
16:15¡Estoy harta!
16:16No quiero oírte hablar de tu trabajo ni de tus patéticas becas de investigación.
16:22Mi...
16:24Mi trabajo es lo que cuenta.
16:26Es lo que paga la casa.
16:28Te mantiene.
16:29Os mantiene a ti y a Merediz y tu estilo de vida.
16:32Así que ¿por qué no me dejas trabajar?
16:38Quizá Merediz te necesite, pero yo no.
16:41Doctora Gray.
16:42Tome.
16:50¿Estás bien?
16:57Debería preguntártelo yo a ti.
17:10O'Malley.
17:14¿Estás ocupándote de Alice Gray?
17:16Sí, señor.
17:16Lo intento.
17:17Manténme informado de su progreso y cuida bien de ella.
17:20Es amiga mía.
17:21¿Ah, sí?
17:21Porque quizá podría ayudarme.
17:23¿Podría ayudarme a examinarla?
17:27Eh, bueno, estoy bastante ocupado, así que tengo que irme.
17:32Vale.
17:32Es que se cree que soy su ex marido y no me deja que la toque.
17:40Es curioso, ¿te das un aire a Thatcher?
17:44¿Me parezco al padre de Meredith?
17:47Eh, cuida de ella, George.
17:51Pero, ¿a su padre?
17:55Necesito ayuda.
17:57Hola.
17:59Hola.
18:00Espera.
18:01¿Qué?
18:02Una pestaña.
18:04Pide un deseo y sopla.
18:06Enfermera, hay un muerto que empieza a apestar en la 4125.
18:09Haga algo antes de que se pudra.
18:12¿Ves?
18:13A eso me refería antes.
18:15¿Por qué tienes tanto miedo de demostrarle a la gente que eres un ser humano?
18:19¿Recuerdas cuando empapeló el hospital con fotos tuyas en ropa interior?
18:24Sí.
18:25Desde luego.
18:26No te conocía.
18:29¿Qué pasa?
18:30¿Qué miras?
18:31Necesito que me ayudes a examinar a la madre de Meredith.
18:33Fuiste a la facultad.
18:34Eso es muy sencillo.
18:36Cree que soy su ex marido y no me deja.
18:40¿Doctora Gray?
18:41Mierda, Thatcher.
18:42Estoy trabajando.
18:43Estoy demasiado ocupada para encargarme de ti.
18:45No juegues.
18:46No puedo interrumpirla.
18:47Basta de interrumpciones.
18:48¿No has oído a la doctora?
18:51Soy el doctor Careff.
18:53Es un placer, doctora Gray.
18:54Admiro mucho su trabajo.
18:56¿Conoce mi método de la paroscopia?
18:58He visto los vídeos de sus primeras operaciones.
19:01Es usted la más grande.
19:03Bien.
19:04Bueno, no pierda el tiempo.
19:06Al quirófano.
19:07Doctora Gray, voy a tener que examinarla antes de la operación.
19:11Es la política del hospital.
19:13Esos burócratas.
19:14Ya sabe.
19:15Deseprisa.
19:17¿Por qué no esperas fuera, Thatcher?
19:19Yo me hago cargo.
19:22Respire, hondo.
19:33Tiene fuerza, ¿verdad?
19:35Sí.
19:36No traigo...
19:37Buenas noticias.
19:41Tiene un brote de neumococos.
19:44Los antibióticos no funcionan.
19:48Será mejor que le asignen otro caso, doctora.
19:50No creo que la operemos hoy.
19:51¿El doctor Shepard tiene razón?
19:54Está muy mal.
19:57Pero tiene mucha fuerza.
20:04El tumor ha llegado al pericardio.
20:09Bajen la saturación a 95.
20:15Yang.
20:18Yang.
20:20Lo siento.
20:21¿Interfiere mi operación en sus sueños?
20:26No.
20:27Perdón.
20:30Forzeus.
20:31Presión controlada.
20:40¿Algún problema?
20:41No.
20:42¿Me traes un café?
20:44No.
20:45Pues lárgate.
20:48Necesito otro caso.
20:49El caso del doctor Shepard no va a ir a cirugía.
20:52¿En serio?
20:53No la operarán.
20:56Vaya.
20:58Sí.
21:00¿Sabías lo de Ellis Gray te lo dijo Meredith?
21:03No.
21:06¿Crees conocer a la gente?
21:07¿Sabes quiénes son?
21:09¿Compartes casa o pides un deseo con una pestaña?
21:13Pero no nos conocemos.
21:15Ninguno.
21:17Somos un puñado de internos trabajando juntos.
21:21Venga, doctor.
21:23Hay arritmia cuando presiono el tumor.
21:27¿Qué significa, Yang?
21:33Significa que...
21:34¿Cómo va?
21:35Que el tumor ha llegado al pericardio.
21:39¿Posibilidades?
21:41Lo siento, no.
21:43Fíjate bien.
21:45Podría hacer un agujero en el exterior del corazón.
21:49Tendrá el corazón roto.
21:54Cristina.
21:55Cristina.
21:57Ayúdela.
21:58Ya voy, doctor.
21:59Dale la vuelta.
22:01¿Qué le ocurre?
22:06Cristina.
22:07Cristina.
22:08No os quedéis ahí, ayudadla.
22:10Traed una camilla.
22:12Cristina.
22:13Cristina.
22:14Ya está, la tenemos.
22:15¿Qué pasa?
22:16Cuéntamelo, Stevens.
22:17No lo sé.
22:18Vamos, rápido.
22:19Cristina, ¿qué te duele?
22:20Sí, salgamos de aquí.
22:21Hay un paciente en la mesa.
22:24Vamos, vamos.
22:26Bailey, cuando la estabilices, dame el parte.
22:28Doctora Bailey.
22:29No te preocupes.
22:34Pulso acelerado.
22:35Hay que medirle la presión sanguínea.
22:37Que le suministren un litro de ringer lactado.
22:39Izzy, adelántate y veo urgencias.
22:41Avísales de que estamos en camino.
22:43Estoy embarazada de siete semanas.
22:49Déjala.
22:49Nos vamos al preoperatorio.
22:51Busca a Addison Shepard.
22:52Se discreta.
22:55Me voy por la mañana.
22:57No.
22:58Disculpa.
22:59Que no admito tu dimisión.
23:01No es una dimisión, es una notificación.
23:04No trabajo para ti.
23:06Vine aquí por un caso.
23:07Puedo seguir a los gemelos desde Nueva York.
23:09¿Y la prematura?
23:11Voy a dejar que se vaya.
23:13Me llamas a Tan, Richard.
23:17No eres de las que huyen sin luchar.
23:19No hay lucha, ha ganado.
23:20Me voy mañana.
23:23¿Qué pasa, O'Malley?
23:24Es la doctora Gray.
23:25Él es.
23:28La TC confirma diverticulitis.
23:30Pero hemos detectado una masa hepática.
23:33Dios mío.
23:34Pobre Meredith.
23:35Además de la del Alzheimer, ahora tiene que enfrentarse a un cáncer de hígado.
23:38No sabremos si es cáncer hasta que se le haga una biopsia.
23:41Claro.
23:42Lo siento.
23:44Disculpe, doctora Shepard.
23:45La necesitamos.
23:46Es...
23:47Es Cristina, una de las internas.
23:51Se ha desmayado.
23:52¿Se ha desmayado?
23:54¿Y por qué yo?
24:02¿Está embarazada?
24:03Cállate.
24:04Venga, por favor.
24:05Esto no cambia nada.
24:06Me iré mañana, de todos modos.
24:10Ha sido un mal día.
24:13Bien, Karev.
24:14Si queremos parar sus rubores, habrá que quemarle el nervio simpático del ganglio que está...
24:18¿Dónde?
24:19Ya es hora de que me autorices.
24:21¿Qué?
24:22Me has oído.
24:23Estoy al lado.
24:24Ahora estoy ocupado.
24:25Hablamos luego.
24:26Dame la autorización verbal y luego hago los papeleos.
24:29No puedo hacer eso.
24:30Soy tu jefe.
24:31No es una petición.
24:32Con todo respeto.
24:33Ahora no soy tu subordinado, sino tu médico.
24:36Hace una semana que te intervino.
24:37No estás en condiciones de operar.
24:39Es muy sencillo.
24:40Una biopsia con aguja podría hacerlo un residente.
24:43Pues que lo haga uno.
24:44¿Qué te pasa?
24:47Es mi madre, ¿verdad?
24:50¿Crees que tiene cáncer?
24:53George necesita tu firma.
25:02Ya sé que es amiga tuya.
25:05Pero no voy a autorizarte.
25:07¿Y la bilirrubina?
25:09Es solo cuatro.
25:10No está bien, pero no es fatal.
25:13Por eso no había ictericia.
25:16No se ve.
25:17Hay que esperar.
25:19¿Qué estás ocultándome?
25:23Es Cristina.
25:26¿Has avisado al padre?
25:29Cristina, Cristina.
25:31Cristina.
25:32¿A quién podemos llamar?
25:35Le estamos perdiendo.
25:37Dios.
25:38¿Lo ves?
25:38Es un embarazo extrauterino.
25:40La trompa le ha estallado.
25:41Se desacra.
25:53Bien, has acabado.
25:55Necesito una biopsia con aguja.
25:57Tengo que ir a ver.
25:59Se ha desmayado una interna en el quirófano.
26:01Así que si puedes esperar, me gustaría saber si su estado...
26:04Necesito esa biopsia enseguida.
26:06Ahora no tengo tiempo.
26:08No tengo ganas de discutir.
26:10¿Entendido?
26:11Lo vas a hacer porque te lo pido yo.
26:15Porque necesito que lo hagas tú.
26:22Es Ellis Gray.
26:27Doctor Cohen, acuda a pediatría.
26:29Doctor Cohen, acuda a pediatría.
26:39Se pondrá bien, ¿no?
26:43¿Desea ella este embarazo?
26:45No lo sé.
26:46Es muy reservada.
26:49Ha perdido mucha sangre, pero...
26:51Puedo subsanarlo.
26:55Doctora Bale, seguramente tendrá muchas cosas que hacer.
26:58Estoy bien aquí.
27:13Puedes examinarla.
27:14Voy a ver a Cristina.
27:15¿Qué le ha pasado?
27:18No.
27:19Lo siento.
27:19No lo sientas.
27:21Estoy harta de que lo sientas.
27:22No me toques.
27:23Doctora Gray.
27:24Doctora Gray, ¿en serio?
27:26¿Te preocupa que Alex se entere de lo nuestro?
27:29¿Es eso lo que te preocupa?
27:30¿Tú crees que le interesa?
27:32Alex, ¿te importa que haya sido tan imbécil de follarme a un residente casado?
27:37No.
27:38No pasa nada.
27:40Sí que pasa.
27:41Tienes una mujer a quien es difícil odiar.
27:44Es muy educada y muy inteligente.
27:47Y le está salvando la vida a mi amiga.
27:50Meredith, ¿esto...?
27:51No.
27:52Ya basta.
27:53No me hables como si fueras mi novio.
27:55No me dirijas la palabra para nada.
27:59Tío.
28:01Menudo genio.
28:11Ahora vuelva.
28:14¿Qué haces?
28:15Voy a entrar.
28:17No.
28:17Déjala.
28:18Soy su amiga.
28:19Por eso.
28:20Está en una mesa de operaciones, desnuda y desprotegida.
28:23Está sedada, pero asustada.
28:25Ahora mismo no es ni médico ni amiga tuya.
28:27Es una paciente y merece toda la privacidad que pueda ofrecérsele.
28:31Así que no vas a entrar ahí.
28:37Fuimos a correr esta mañana.
28:39Yo le propuse hacerlo.
28:41Tal vez por eso...
28:43No, no.
28:44Habría sucedido igual.
28:46No fue por eso.
28:50Tiene que dejarme entrar.
28:53Inténtalo.
28:54Pero te tiraré al suelo.
28:57Oye, puede que sea bajita, pero muy fuerte.
29:00Puedo tumbarte.
29:01Ahora, en este momento, la odio.
29:06Es normal.
29:07Lo entiendo.
29:11Bien, doctora Gray.
29:13Va a estar sedada un rato.
29:14Pero prometo que no tardará en volver entre nosotros.
29:18Richard, gracias a Dios que estás aquí.
29:25Eres estupendo.
29:28Mi marido no para de volverme loca.
29:42¡Gracias!
29:45¡Gracias!
29:58¡Gracias!
30:07Mira eso.
30:10Su presión está estable.
30:12Desde esta mañana es más fuerte.
30:14No encuentro motivos para explicar una recuperación así.
30:20Es muy guapa, ¿no crees?
30:24Escúchame.
30:25Si supera esta noche y está algo mejor, la operaré.
30:34¿Sabes?
30:36Yo creo que podríamos solucionar lo nuestro de tres formas distintas.
30:43Primera opción.
30:45Yo me disculpo, tú me perdonas, volvemos a casa y seguimos con nuestras vidas como adultos.
30:54O...
30:55Segunda opción.
30:56Yo me disculpo, tú me perdonas, volvemos...
30:59Pero tú lo sacas a relucir cada vez que discutamos.
31:03¿Te haces la graciosa?
31:05Satán tiene sentido del humor.
31:08¿Y la tercera?
31:10No sé cuál es esa opción.
31:24Solo sé que aún te quiero.
31:36Diles que el jefe ha dicho que es urgente.
31:38Se trata de Ellis Gray.
31:40Vale.
31:42Doctor Burke, ¿quiere el grado histológico u otras pruebas específicas?
31:46Que lo analicen todo.
31:47Bien.
31:55La parostomía, embarazo ectópico, posible salpingo o forrectomía.
32:04La parostomía, embarazo ectópico, posible salpingo o forrectomía.
32:16¿Qué ha pasado?
32:19Has tenido un embarazo extrauterino.
32:22Se te ha reventado la trompa de falopio.
32:27La doctora Scheper hizo todo lo que pudo, pero estaba demasiado dañada.
32:34No logró salvarte la trompa.
32:49Hola.
32:50Hola.
32:51¿Se acabó?
32:54La operación ha sido un éxito.
32:56Solo hay que ver tu progreso.
32:58El doctor Scheper vendrá a examinarte dentro de un rato.
33:02Dilo otra vez.
33:03¿Qué?
33:04Di su nombre, doctor Scheper.
33:09Oh, Dios mío, mira mi cara.
33:15Doctor Scheper.
33:17Doctor Scheper.
33:20¿Mereció la pena el riesgo?
33:27Sigo creyendo que es una locura operarse para que nadie sepa lo que sientes.
33:32¿De verdad lo crees?
33:35No, creo que no.
33:38Puedes contármelo si lo necesitas.
33:41Estoy bien.
33:42Has dicho esa frase tantas veces hoy que ha perdido su significado.
33:46Puedes hablar conmigo porque, aunque lo contara por ahí, no le caigo bien a nadie, así que no me creerían.
33:53Ay, sí, sí.
33:56Te sonrojas.
33:58Ah, todavía no sé.
34:02¿Cómo no te has venido abajo?
34:04Si supiera que mi madre puede tener cáncer, estaría tirado en el bar.
34:09¿Te digo la asquerosa verdad?
34:11¿La asquerosa verdad?
34:13No imaginaba que escondieras algo así.
34:16Tengo más miedo a que no tenga cáncer.
34:18Bueno, el cáncer es rápido.
34:21Doloroso, pero rápido.
34:22Y hay morfina.
34:24Para el Alzheimer no hay morfina.
34:26No, no hay.
34:30¿Qué clase de persona desea a su madre un cáncer?
34:41Es duro.
34:45Sé que es duro ser el paciente.
34:52Y también...
34:55Es duro ser la visita.
35:06Eh, ¿tenéis los resultados de la biopsia?
35:09Aún no.
35:10¿Y Cristina?
35:12Está...
35:13Tendrá muchos dolores unos días, pero...
35:16Se pondrá bien.
35:19Me alegra que estuvieras.
35:21Sí.
35:23Sí, de verdad.
35:26Es que...
35:28A veces siento que Cristina y tú estáis ahí y yo...
35:34Aquí.
35:38En cuanto a Alex...
35:40Sí, lo sé.
35:41Sé que os cae fatal.
35:42Qué va.
35:43Sí, es cierto.
35:45Pero quería decirte que...
35:47Te creo.
35:49Es diferente cuando le conoces.
35:52Aquí está.
35:53Él es grave.
36:08Ahí venís.
36:11¿Meredith, estás bien?
36:13No.
36:14No estoy bien.
36:22Doctora Gray.
36:24Por favor, Thatcher.
36:25Ha sido un día muy largo.
36:26Márchate.
36:29No.
36:33¿Qué?
36:34No.
36:38Soy Thatcher Gray.
36:41Y soy tu marido.
36:43Y...
36:44Sé que no te gusto mucho, pero...
36:47Lo cierto es que tú tampoco me gustas a veces.
36:52No me gusta cómo me hablas.
36:56Y...
36:56Lo que odio de verdad es cómo le hablas a Meredith.
36:59Se merece algo mejor.
37:03Lo siento.
37:08Sí.
37:10¿Qué me pasa, Thatcher?
37:15La masa de tu hígado...
37:16Es álgebra.
37:19Quiero decir...
37:20Es al...
37:21Mierda.
37:26¿Es maligno?
37:30No.
37:32Es benigno.
37:44Meredith.
37:49Meredith.
37:50No.
37:53Por favor, no me digas nada.
37:58De acuerdo.
38:11Estoy agotada.
38:15Mi madre es agotadora.
38:17Y lo que le ha pasado a Cristina.
38:21Y tú...
38:23Odiarte es lo más agotador de todo.
38:32No quiero odiarte más.
38:40A nadie le gusta perder el control.
38:43Pero cuando eres cirujano, no hay nada peor.
38:47No.
39:00Es un síntoma de debilidad.
39:03De no estar atento.
39:06¿Cómo puede ser alguien tan grosero y tan encantador a la vez?
39:09Es un arte.
39:19Aún así, hay veces en que no puedes evitarlo.
39:25Cuando el mundo deja de girar y te das cuenta de que tu pequeño bisturí no va a ayudarte.
39:30Al principio esperábamos extirpar el tumor, pero ha sido más complicado.
39:38El tumor se infiltró en el pericardio y perforó la parte externa del corazón.
39:44No...
39:45No lo he entendido muy bien.
39:48Significa que...
39:53Significa...
39:54Que tenía roto el corazón, literalmente.
40:03Pero ahora ya...
40:05Pero ahora se va a poner bien.
40:09Sí.
40:12Da igual que lo intentes evitar.
40:17Caerás.
40:19Y da mucho miedo.
40:26Aunque...
40:27Hay una ventaja en la caída libre.
40:29Que tus amigos pueden agarrarte.
40:42Que tus amigos pueden agarrarte.
40:46¡Cantar en la caída libre!
40:59¡Cantar en la caída libre!
41:06¡Cantar en la caída libre!
41:14Gracias por ver el video.
Comentarios