- hace 10 horas
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:03¿Recuerdas cuando eras pequeño que tu única preocupación era si te regalarían una bici para tu cumpleaños o si te
00:10dejarían desayunar galletas?
00:12Ser adulto está sobrevalorado.
00:17No te dejes engañar por unos zapatos bonitos o por el sexo o por no tener a tus padres diciéndote
00:23lo que debes hacer.
00:25Ser adulto es una responsabilidad.
00:27El abogado ha estado administrando sus propiedades con un poder, pero el Alzheimer de tu madre está avanzando.
00:33Mientras esté lo bastante lúcida, tiene que autorizarte para que lo hagas tú.
00:38¿Yo?
00:42La responsabilidad es un verdadero asco.
00:46Oiga, llevo sin dormir 48 horas. Voy a asistir a una operación de corazón por primera vez. He faltado al
00:52trabajo.
00:53¿Seguro que nadie puede encargarse? ¿Un abogado? ¿Tengo que ser yo la que se encargue de esto?
00:59Hablamos de sus propiedades, de su dinero, de su atención médica. ¿Quieres dejarlo en manos de otro? ¿Es tu madre?
01:07Verdaderamente es un asco.
01:11Los adultos siempre tienen mucho que hacer, ganarse la vida y pagar el alquiler.
01:15Por mí está todo bien.
01:17Y si estás en prácticas para ser cirujano, tienes que coger un corazón con tus propias manos.
01:23¡Eh! Estamos hablando de responsabilidades.
01:28¿Qué ha pasado?
01:30Lo siento, se me ha resbalado de las manos.
01:32Tranquila.
01:34Puede soltar el corazón de la señora Patterson.
01:37Con cuidado.
01:41Bien, vamos a calentarla y a ver el bypass.
01:45Esto hace que las bicis y las galletas sean muy apetecibles.
01:50Quiero coger un corazón.
01:51Hasta un mono puede hacerlo.
01:53Estás cabreada porque no eres tú.
01:55George, necesito más hielo.
01:57¿Has invitado a más?
01:58Dijimos que solo irían los de cirugía, los de trauma y los de plástica.
02:01¿Quién más?
02:03Unos de pediatría.
02:04Ahora, ¿has invitado a los de preescolar a casa de Meredith?
02:07Solo falta que también vayan los loqueros.
02:11¿También van a ir?
02:12Será un desastre.
02:13Recuerda que Meredith cree que va a ser una fiesta de bienvenida a tu novio.
02:17¿Se lo has contado?
02:18Pienso hacerlo.
02:20¡Lo prometo!
02:21¿Por qué desperdicias el fin de semana que tu novio viene a verte con una fiesta?
02:25¿Es malo en la cama?
02:27No, solo quiero que conozca a mis amigos.
02:29Ya, se senta listos con guantes de látex.
02:32Tenga, doctor.
02:34Es malo en la cama.
02:36No, es suficiente.
02:36Seguro.
02:36Creo que hay una fiesta en casa de Meredith.
02:38¿De verdad?
02:39Sí, gracias.
02:39No lo sabía.
02:40¿Qué va?
02:40Necesito un poco más.
02:41La están perdiendo.
02:43¿Y los injertos?
02:44Abiertos.
02:45¿Temperatura?
02:4536 y subiendo.
02:47Debería latir.
02:51Baja la tensión.
02:53Sigue bajando.
02:59Vamos, señora Patterson.
03:00Placas.
03:01Por debajo de 90.
03:02Listo.
03:0410 julios.
03:05Fuera.
03:08Vamos, señora Patterson.
03:10Nada.
03:1120.
03:12Listo.
03:12Está latiendo.
03:13Por fin.
03:14Ya.
03:15Estaba reacio.
03:17Muy bien.
03:19A cerrar.
03:20Vigiladla.
03:21Buen trabajo.
03:24Lo que más miedo me da de la responsabilidad es cuando lo estropeas todo y dejas que resbale de tus
03:30manos.
03:34Eh, ¿has estado con Burke?
03:37¿Cogiste el corazón?
03:38Sí.
03:39Es una sensación increíble.
03:41Nunca la olvidas.
03:42Solo verlo es estupendo.
03:44Debe de ser flipante.
03:46Sí.
03:50Doctora Bailey.
03:51Al quirófano 7.
03:53Doctora Bailey.
03:54Hasta luego.
03:54Al quirófano 7.
03:55Adiós.
04:06Puede que le hiciera algo al corazón cuando lo cogí.
04:11Casi me quedo dormida y lo apreté.
04:16Vamos, el corazón es un músculo fuerte.
04:18Puede soportar un apretón.
04:20Mi uña traspasó el guante y lo atravesó.
04:24¿Y si he punzado el corazón de la señora Patterson?
04:30Si lo hubieras punzado, lo habría sabido cuando se lo pusieron, pero la tía, ella está bien.
04:37No se lo cuento, a ver...
04:39¿Contarle qué?
04:41Oye, no.
04:43No ha pasado nada, ella está bien.
04:46Está bien.
04:48Perfectamente.
04:50Perfectamente.
05:11Anatomía de Grey.
05:21¿Qué ves?
05:22Unos pulmones hiperinsuflados y con bullas de aire.
05:25La capacidad pulmonar es muy baja.
05:28Debe de costarle respirar.
05:30¿Qué harías?
05:31Una esternotomía, resección de bullas y reducir la presión.
05:35Aquí dice que la operaron en el 99.
05:37La señora Drake ya ha pasado por esto.
05:39Cuéntaselo de todos modos.
05:41Y no le eches el sermón antitabaco.
05:43Ya tiene suficiente.
05:47Si pusieran esta radiografía en los paquetes de tabaco, la gente dejaría de fumar.
05:54¿Cuánto hace que le duele?
05:57Es crónico.
05:59Así que me duele siempre.
06:00Sé lo que es crónico.
06:01¿Qué tipo de dolor es?
06:03Es un dolor muy chungo.
06:04Como si mil samuráis me estuvieran atravesando la columna con sus katanas.
06:08Soy alérgico a la aspirina y otros analgésicos.
06:10¿Empezamos con morfina?
06:11No, solo me hace algo.
06:13El de Merol o el Dilaudid.
06:16Diez de Dilaudid.
06:17Eso funciona.
06:18La dosis inicial será de dos.
06:20¿Ha visto el samurái de Tom Cruise?
06:25Exagera y describe con demasiado detalle el dolor.
06:28Se autorreceta.
06:30Pam, pam, pam.
06:31Es un yonki del Dilaudid.
06:32¿Qué vas a hacer?
06:33Mirar la base de datos.
06:34Vamos a tener que mandarle a rehabilitarse.
06:36Antes, dale algo.
06:38Eso es lo que quiere.
06:39Yonki o no, trata su dolor como si fuera real.
06:42¿Por qué?
06:43Tenemos que tratar el dolor.
06:44Siempre es mejor pecar por exceso.
06:46Y ten mucho cuidado cuando le pinches.
06:48Sus venas están hechas polvo.
06:57Creía que aquella operación me ayudaría.
07:01Pero no sirvió de nada.
07:03Debería haber dejado de fumar.
07:05Lo hice.
07:06Fumaba cuatro paquetes.
07:08Fue un infierno.
07:09Venga, señora Drake.
07:10No sirvió de nada.
07:11¿Lo dejó?
07:13Porque todos esos daños que...
07:15Pensamos que seguía fumando.
07:17Lo dejé hace cinco años.
07:19¿Y de qué ha servido?
07:20Tuve que dejar mi trabajo en el restaurante.
07:22Hasta sentada me dolía.
07:24Ya está.
07:25Nadie me creía.
07:26Decían que era imaginario.
07:28He visto las placas.
07:29No es imaginario.
07:31No me digas.
07:33Ben.
07:35Eres muy joven para ser médico.
07:37¿Eh?
07:38¿Qué?
07:39Soy mayor de lo que parezco.
07:43¿Crees que funcionará esta vez?
07:45Es la mejor solución.
07:47¿Eres sincero?
07:48Sí, señora.
07:49¡Eso me gusta!
08:05Hola, señor Patterson.
08:08Hola.
08:09¿Hemodinámicas estables?
08:10La presión es de 80 y el gasto cardíaco de 5.
08:13¿Eso es bueno, doctora?
08:14Está bien, señor Patterson.
08:16Pero no lo bastante.
08:17Una operación de corazón siempre es difícil,
08:20pero estamos vigilando a su mujer continuamente.
08:23No le pasará nada.
08:29Señor Starman, vamos a ver si sale hoy.
08:32¿Cómo está?
08:34Bastante bien.
08:35Espero que nunca más se me vuelva a obstruir el intestino.
08:38¿En serio?
08:38Hay gente que viene pidiendo que se le obstruya.
08:42¿No tiene ganas de vomitar?
08:44Ahora viene mi pregunta preferida.
08:46¿Ha hecho de vientre?
08:48No estoy seguro.
08:50Me parece que sí lo sabe.
08:53¿Ha echado gases?
08:55Sí.
08:56¿Seguro?
08:57¿O traigo el polígrafo?
08:59Vale, no.
09:01No debería mentir.
09:03Ya lo sé.
09:03Yo estudié medicina.
09:05¿De verdad?
09:06Lo dejé en el último año de prácticas.
09:09Demasiadas horas y el divorcio me amenazaba al otro lado de la puerta.
09:13Vaya.
09:15Sí.
09:15Ahora investigo y tengo vida privada y familia.
09:19No se ofenda.
09:21No quería decir...
09:22No, no.
09:22Es igual.
09:23Yo creo que todo se puede compaginar.
09:26Es posible.
09:27Pero la primera responsabilidad es siempre el paciente.
09:52Es un café.
09:56Bien.
09:57Vale.
09:58Vale.
10:27¡Gracias!
10:37Lo llamamos operación de espagueti.
10:40Cortamos y desinflamos las bullas para facilitar la manipulación del pulmón de la señora.
10:47Doctora Bailey, ¿ve eso?
10:50¿Qué?
10:53¡Oh! ¡Por Dios!
10:56Hay que abrirla. Sacaré el endoscopio.
10:59¿Habéis oído? ¡En marcha!
11:01Luces, por favor.
11:03Cuchilla.
11:04Tenga.
11:06Retractor.
11:07Retractor.
11:08Esponja.
11:09Bisturí.
11:12Gasas.
11:14Sí.
11:15Gracias.
11:17Separador.
11:21Succión.
11:31¿Es una toalla?
11:33Una bandeja.
11:34¿De dónde ha salido?
11:35Adivina.
11:36De la operación anterior.
11:40Alguien no tuvo mucho cuidado.
11:48¿Una toalla?
11:49No es bueno.
11:50Sentía presión en el pecho, pero no la tomaban en serio.
11:53Malo para el paciente, malo para el hospital. No es bueno.
11:57Mira en los archivos. Averigua lo que puedas sobre aquella operación.
12:01¿Quién estaba? ¿Quién debía cerrarla?
12:03George, quédate con ella. Parece que le caes bien.
12:06De acuerdo. ¿Cuánto tiempo cree que...?
12:08Bueno, es que yo salgo a las seis.
12:11¿Estoy invitada?
12:13Disculpe.
12:14Me refiero a la fiesta.
12:16Bueno, sí. Por supuesto.
12:23¿Qué iba a decirle?
12:29Vale, sí, bien. Catorce cajas.
12:34No sé, quizá un surtido.
12:38Artesanal. De aquí.
12:39Es una cerveza muy buena.
12:41¿Y panchitos?
12:42Es material de oficina.
12:44Ah, sí, claro.
12:46Cerveza artesanal y panchitos.
12:48A las siete mejor que a las cinco.
12:50¿Ha habido suerte?
12:52Si voy al baño, ¿me invita a la fiesta?
12:55Dios mío.
12:56Sí, bien. Muchas gracias.
12:58Tranquilízese.
13:00¿Dónde coño estaba?
13:02Voy a cuidarle a usted, ¿vale? Vuelvo enseguida.
13:04¿Dónde coño estaba?
13:05Tranquilo.
13:09Cuando digo que le des un analgésico, se lo das.
13:11No juzgues y no lo cuestiones.
13:14Ha estado en siete hospitales en cuatro meses. Es un adicto.
13:17Un adicto con una fusión lumbar.
13:19Es un junkie. No debería darle ningún...
13:21Sí, es un adicto, pero su dolor es real.
13:24Así que ve a la habitación e inyectale lo que pide.
13:42Me han dicho que tenía una toalla adentro.
13:47¿Quién se lo ha dicho?
13:48Un hombre muy guapo.
13:52El cirujano.
13:54Es el doctor Weber, nuestro jefe.
13:57Ya.
13:59Una toalla que alguien se dejó la otra vez.
14:05Sí, señora.
14:07¿Quién pudo hacerlo?
14:11No es muy correcto.
14:17No, señora, no.
14:19No lo es.
14:21He estado por ahí con una toalla dentro de mí.
14:25¿Cómo puedo pasar?
14:51Cirujano adjunto, doctor Berg.
15:03¿Qué va a pasar?
15:04Bien.
15:06¿Qué va a pasar?
15:12No lo comentes mientras vemos qué se va a hacer.
15:17Hazme el favor.
15:19Doctor Steven sacuda a la uva.
15:21Doctor Steven sacuda a la uva.
15:34¿Estás bien?
15:35Sí, sí, bien.
15:37¿Seguro?
15:37¿No lo parece?
15:38La operación fue muy larga.
15:41Deja que te invite a cenar.
15:42Así me lo contarás.
15:43Comida, camareros, un montón de pan en las cestas.
15:46No puedo.
15:48Deja la fiesta.
15:49¿Sabes lo de la fiesta?
15:50Es para tus amigos.
15:51Nosotros iremos a otra parte.
15:53¿Cómo sabes lo de la fiesta?
15:54Gracias por no imitarme, por cierto.
15:56Me encantó.
15:57Piénsalo.
15:57Lo de la cena.
15:58Es perfecto.
15:59Es...
16:04¿Qué pasa?
16:05Se le ha hinchado el esternón y la sangre ha salido disparada.
16:07El doctor Berg viene de camino.
16:09¿Se va a morir?
16:10Salga usted de aquí.
16:11Sigan presionando.
16:12Señor.
16:13Tyler, un quirófano.
16:15¿Qué pasa?
16:15¿Le diste protamina?
16:16Sí.
16:17No ha habido reacciones alérgicas, anafilácticas ni histamínicas.
16:21Recuento.
16:22Todo bien.
16:23El recuento de plaquetas era estable.
16:25Todo indicaba que seguía estable.
16:27Bien.
16:28Hay que moverla.
16:30Sujétalo.
16:33Rompí un guante.
16:35¿Qué?
16:36Cuando lo cogí en la mano, una uña atravesó un guante.
16:39Tal vez dañé su corazón.
16:41Bien, en marcha.
16:42Con cuidado.
16:43Abrid paso.
16:44Agárralo bien.
16:45Vale.
16:48Pudiste decírmelo antes de que la cerrara.
16:50Tuviste tiempo.
16:52Subción.
16:52Subción.
16:53Y lo siento.
16:54¿Y lo dices delante del marido?
16:56No sabes si ha sido por eso.
16:58No tienes ni idea.
16:59Lo siento.
17:01Esponja.
17:03Aquí está.
17:05Cargando.
17:06Ven aquí.
17:08Mira.
17:09Mira la herida de la cavidad.
17:12Es más grande que una uña.
17:14Sus paredes ventriculares están muy débiles.
17:16Está bien.
17:17He hablado con el señor Patterson.
17:20Quiero una copia del historial de su mujer en mi mesa a las cinco.
17:24Mañana iréis los dos a mi despacho para ver al abogado.
17:26Y más vale que sepáis explicarme lo que ha pasado.
17:31Médicos arañando corazones y dejando toallas dentro de la gente.
17:35Vas a ir a hablar con el marido.
17:38Examina su historial y pide disculpas a todos.
17:42Tu culo corre peligro aquí.
17:44Recoge esas gasas, por favor.
17:49Tienes que ver al jefe.
17:50Por la mañana.
17:52Podrían echarme del programa.
17:54Podrían, ¿no?
17:55No te echarán.
17:56Interpondrá una demanda.
17:58Patterson no va a demandar a nadie y a ti no te van a echar.
18:01¿Cómo pudiste decírselo a ver?
18:03Qué estupidez.
18:03Ya se lo advertí.
18:06Tengo que contestar.
18:08Gracias.
18:09Gracias por vuestra paciencia.
18:10Te guardo esto.
18:14La cerveza llega a las siete y las enfermeras de urgencias van a traer vino.
18:18¿Has invitado a las enfermeras?
18:21Se lo has dicho a Meredith.
18:22Dos más no se van a notar.
18:24Una fiesta es una fiesta.
18:25Y cuanto más grande sea, menos sexo malo con el jugador de hockey.
18:28Deja ya de hablar de él.
18:30Vale.
18:30Es bueno en la cama.
18:31Siempre lo es.
18:33Haremos el amor después de la fiesta.
18:34O durante.
18:35Deberías hablar con Meredith.
18:39Quiero que Hank vea que los médicos se divierten, que no somos adictos al trabajo que creemos ser Dios.
18:44Somos adictos al trabajo que creemos ser Dios.
18:51El notario estará ahí a las seis y media.
18:55Y su médico para atestiguar sobre su capacidad mental.
18:59Muy bien.
19:01Tengo que llevar algo más, además del carnet de conducir.
19:05Mi talonario.
19:06A las seis y media.
19:08Hasta luego.
19:10Lo he oído.
19:11Son cosas legales.
19:13Tengo que ir al notario.
19:14No, lo de la operación.
19:15¿Quieres saber?
19:18Somos adultos.
19:20Sé lo que pasó.
19:24Intentaré pararlo.
19:41Doctora Yang.
19:43Doctor Berg.
19:47El bypass se complicó un poco.
19:49Ya está arreglado.
19:52Bien.
20:01Ajá.
20:03Sí.
20:09Oiga, le llamo a Roto.
20:14Era mi abogado.
20:15Me ha dicho que no hable con usted.
20:16Señor Patterson, sé que está preocupado y enfadado, pero necesito tener más información sobre su mujer.
20:24Las paredes de su corazón son extremadamente delgadas.
20:26Oiga, no culpe a mi mujer.
20:29Oí salir de sus propios labios lo que ocurrió.
20:31Pero no podemos tratarla.
20:33Estaba en su mejor momento.
20:34Pregúntele al cardiólogo.
20:36Había perdido 50 kilos.
20:37Ni se le ocurra culparla a ella.
20:39Señor Patterson, por favor.
20:41No quiero hablar.
21:01No te caigo bien, ¿no?
21:03No, Jerry.
21:04No es por ti.
21:05Es la gente como tú en general.
21:09Jefe.
21:09Hola.
21:10Estoy mejor.
21:11El dolor casi se ha ido.
21:14Ah, sí.
21:14Excelente.
21:15Le hemos ayudado, como el Hospital del Condado, el Mercy West y el Seattle Presbyterian.
21:21Hemos puesto nuestro granito.
21:23¿Quién se encarga de las altas?
21:25Easy Stevens.
21:27La doctora Stevens vendrá a darle el alta.
21:29No, no pueden darme el alta.
21:31Aún me duele.
21:31Le dolía.
21:32Ahora no.
21:33El doctor Karev le informará de unos programas maravillosos para usted.
21:36Vaya a casa y duerma un poco.
21:39No puede hacer eso.
21:41Acaba de hacerlo.
21:44Bien.
21:45¿Ha habido suerte?
21:46Nada.
21:48Va a tener que seguir otra noche aquí.
21:51Vaya, me perderé la fiesta.
21:54¿Va a conseguirlo?
21:55Bueno, es el último de mi lista.
21:56Creo que sí.
21:58Así que los médicos tienen vida privada.
22:00Enhorabuena.
22:01Doctora Stevens, denle el alta al de la 342.
22:07No me mire así.
22:09No tardaré mucho.
22:11Nada.
22:17¿Me has llamado?
22:19Voy a tardar un poco.
22:20¿Puedes recoger la cerveza?
22:21¿No tienes un novio para que haga eso?
22:25Tienes la puta costumbre de meterte en lo que no te importa.
22:28Si no fueras tan pesada...
22:30No iría a tu fiesta.
22:31Odio a las multitudes.
22:33¿Es Meredith la única que desconoce la magnitud de la fiesta?
22:36Ahora se lo digo.
22:37No puede, se ha ido.
22:38¿Qué?
22:38¿Ya?
22:39Creo que tenía...
22:41Perdón.
22:42Algo que hacer.
22:45A Meredith no le importará, ¿no?
22:47Quiero que le expliques con claridad que yo no he tenido nada que ver.
22:50Nada.
23:03Siento llegar tarde, ¿el tráfico?
23:04No importa.
23:06Gracias.
23:06¿El notario aún no ha llegado?
23:08Están todos.
23:09Tu madre no está bien.
23:12Mamá.
23:13Mamá.
23:15¿Qué queréis de mí?
23:17Tienes que firmar unos papeles.
23:19Tengo una operación de cráneo en media hora.
23:20Debo irme.
23:21Mamá, estamos todos.
23:23Hay un notario.
23:25Debes concentrarte.
23:26Tienes que firmar los papeles.
23:30Mamá, mírame.
23:33Es una operación urgente.
23:34No tengo tiempo.
23:36Ahora no puede firmar nada.
23:38Deberíamos haberlo hecho por la mañana.
23:40Yo no podía venir esta mañana.
23:42Tengo un trabajo y una vida.
23:43Y he venido ahora.
23:45Tendrás que volver mañana, cuando esté lúcida.
23:48Quisiera saber por qué lo ha retrasado tanto.
23:50¿Por qué se lo ha permitido?
23:52¿No le parece una irresponsabilidad?
23:54¿Qué coño les pasa a todos?
24:03No lo recuerdo.
24:08Fue hace mucho, no sé.
24:11Se lo daré mañana al jefe.
24:14No habría algún modo de...
24:26Gracias.
24:26Gracias.
24:28Gracias.
24:57Gracias por ver el video.
25:10¿Y si voy a matarte?
25:19No lo hagas si no quieres perder la vida.
25:26¿Y lo de la toalla?
25:28¿Estamos en ello?
25:30Sí, pero...
25:31No tienes de qué preocuparte.
25:34¿Qué va a pasar?
25:35Que no vamos a volver a hablar de eso.
25:38¿Está claro?
25:39¿O es que has bebido demasiado para entenderme?
25:42Está claro.
25:43Bien.
25:44¿No hay burbón?
25:53No pueden darme la alta.
25:55Siéntese.
25:56Me hace daño.
25:57Lo está poniendo muy difícil.
25:58Deje de resistirse.
25:59Solo un chute de demerol.
26:01Vamos.
26:02Le he puesto dilaudir.
26:03Señor Frost, tiene que...
26:05No, tiene que irme.
26:06Llamaré a psiquiatría.
26:07No.
26:08No llames a psiquiatría.
26:10No nos llames.
26:11Basta, Jerry.
26:11Basta.
26:12Basta.
26:17Jerry.
26:18Jerry.
26:18Conmoción.
26:23Pupila dilatada.
26:24Llama a Sheppard.
26:24Hay que hacerle un ATC.
26:28Ha sido una caída peligrosa.
26:30¿Qué veis?
26:35Hemorragia subdural.
26:37Con desplazamiento cerebral.
26:38Tenemos que operar ya.
26:40¿Tiene que irse, doctora Stevens, o se queda?
26:44Neurocirugía.
26:45¿De verdad?
26:46Por supuesto.
27:05Eh, cuidado.
27:11¿Dónde está Easy?
27:12No te lo dijo, ¿no?
27:15Se suponía que ibas en una pequeña fiesta de bienvenida
27:18para su novio.
27:20¿Y si tiene muchos amigos?
27:22Perdona.
27:24No conoce a tanta gente.
27:26Le dije que hablara contigo.
27:27Esto es horroroso.
27:29¿Quieres que los eche a todos?
27:31Te echaré a todo el mundo.
27:36¡Menuda fiesta!
27:40¡A la mierda!
27:42Coge esto.
27:44Y dame eso.
27:50¡Hala!
27:55¡George, ven aquí!
27:56¡Vamos, Jordi!
27:57¡No seas tímido!
27:58¡Vamos!
27:59¡Vamos!
28:03¡Vamos!
28:05¡Vamos!
28:09¡Vamos!
28:23¿Lo veis?
28:25Es enorme.
28:26Más grande de lo que pensaba, sí.
28:28Quizá tenga suerte.
28:30Puede que salga de su infierno.
28:31Oh, qué expresión más interesante.
28:35Mi padre estuvo enganchado al caballo.
28:37Era músico.
28:38Entre ellos era normal, aunque no para su familia.
28:49¿Por qué queremos ser cirujanos?
28:52La cirugía es un asunto muy serio.
28:55Tengo full.
28:58Escalera de color.
28:59Desnúdate pequeño.
29:02La cirugía es absurda.
29:04¿Qué sé qué eres?
29:05Absurda.
29:06Absurda.
29:06Estás borracha.
29:07No hay que conducir.
29:09Ni hay guardias.
29:10Estoy en mi casa.
29:11Mi vida es una mierda.
29:13Esta es mi fiesta y me emborracho si quiero.
29:17¿Está...
29:18Issy Stevens?
29:19Debes de ser Hank.
29:24Tienes pinta de deportista.
29:26No, Issy no está.
29:28Déjalo.
29:30Issy, tú tendréis hijos muy altos y muy rubios.
29:34Como Barbies.
29:35Issy me dijo que estaría.
29:36No me habló de una fiesta.
29:38Es una putada para los dos.
29:40¿Quieres tequila?
29:41Ayuda.
29:42¿Cuándo llegará?
29:43No sé.
29:44Pero nos estamos quedando sin hielo.
29:47Hablo en serio.
29:48Yo también.
29:49Somos internos.
29:51Pertenecemos al hospital.
29:56Adiós.
29:57Encantada.
29:59¿Podéis vigilarle?
30:00Yo me quedo.
30:01Lo haré yo.
30:02Anda, Stevens.
30:04También es mi paciente.
30:05No, déjalo.
30:06Ve a ver a tu novio.
30:08Sí.
30:10Gracias, Alex.
30:12De nada.
30:26Hola.
30:27Hola.
30:29¿Qué haces aquí?
30:35No he podido llamarte.
30:37Hemos tenido una operación.
30:39Le hemos operado el cerebro.
30:41¿No es genial?
30:43Dios mío.
30:48¿Tienes una fiesta?
30:49Sí.
30:50Has estado en casa.
30:51Quería que los conocieras.
30:53No me interesan tus compañeros.
30:55He venido a verte.
30:58Sí que te interesaban cuando era modelo.
31:01Sí, bueno.
31:02Cuando eras modelo, las fiestas eran tu trabajo.
31:07Sí.
31:12Esta es mi vida ahora, Hank.
31:14Cien horas a la semana.
31:16Ya no puedo llegar a tiempo a las fiestas.
31:18Mis pacientes son prioritarios.
31:21Es que acabo de cruzar el país entero y hay cientos de personas en tu casa.
31:25Cientos de personas que entienden lo que hago.
31:28No tengo que pedirte perdón.
31:30No, claro.
31:38Oye, vamos un rato a mi casa.
31:42Seguro que te caen bien cuando los conozcas.
31:46No, me voy.
31:48Por favor.
31:52Te llamaré.
32:17No, no, no, no.
32:47En algunos estados te pueden detener por eso.
33:01¿Has pasado de mí por el tequila?
33:05No te conviene.
33:06No llama, no escribe y el despertar es horroroso.
33:09No llévame contigo.
33:31Parece que la fiesta está acabando.
33:33Escúchame.
33:35¿Qué?
33:36Podríamos escondernos dentro.
33:38Ya hemos jugado bastante al escondite.
33:41Ha sido interesante, pero se acabó.
33:42Se nos da muy bien jugar.
33:49¿Os importa mover vuestro coche?
33:52Me habéis encerrado.
33:56No se nos da tan bien.
34:19¿Cuándo te espera el jefe?
34:22En una hora.
34:28Madre mía, qué desastre.
34:31Te perdiste la macro fiesta.
34:34Parece que tú no.
34:36No debería dirigirte la palabra.
34:39Lo siento, Meredith.
34:40No creí que fuera a ser tan...
34:44Es igual.
34:45En serio, me da igual.
34:47No tenía nada que hacer.
34:49Vas a llegar tarde a la crucifixión.
34:52Perdona.
34:53No debí tocar el corazón.
34:55No hay nada en su historia.
34:57El marido dijo que se encontraba muy bien.
35:00El año pasado perdió 50 kilos.
35:04¿50 en un año?
35:05¿Y su masa muscular?
35:10No sabes de quién era.
35:12¿No era tuya?
35:14No.
35:18¿Qué opinas?
35:21Que a Meredith le dan la patada y Berg sale limpio.
35:25Sé optimista.
35:28Bien, he estado investigando.
35:30El doctor Berg ha estado ayudándome.
35:33Soy consciente de mi responsabilidad y de que me he equivocado.
35:37Sin embargo, creo que el historial de la paciente es significativo en este caso.
35:42Todavía pesa 90 kilos.
35:43Por eso nadie lo advirtió.
35:45Pero con tantos kilos perdidos, no importa cuánto pese ahora.
35:49Es anoréxica.
35:50Con la grasa ha perdido masa muscular en su corazón.
35:53Todavía podría ser la razón de que el agujero se agrandara en exceso.
35:56Eso no cambia el hecho de que la doctora Gray no comentara lo del agujero cuando sucedió.
36:01Si pudiera cambiarlo...
36:03Pero no puede.
36:04Su imprudencia ha implicado al hospital en una grave responsabilidad.
36:07No si la pérdida de peso provocó el problema.
36:09Lo siento, no tengo otra alternativa que...
36:11He hablado con el marido.
36:12Y mientras su mujer permanezca estable, no creo que vaya...
36:15No puedo ir con creencias a un tribunal, doctor Berg.
36:18La doctora Gray cometió un error.
36:20Del que informó.
36:20Muy tarde.
36:21Y ante el marido de la paciente.
36:23Pero lo dijo.
36:24Me lo comentó.
36:28Cuando yo estaba en prácticas, tuve la sensación de que no había comprobado la cavidad pulmonar de una paciente antes
36:35de cerrarla.
36:36La paciente se recuperaba bien y yo tenía prisa.
36:40Y ayer usted y Bailey extrajeron una toalla de su cavidad pulmonar.
36:45¿Por qué no lo conté en su momento?
36:48Tal vez porque tuve miedo de que hubiera una reunión como esta en la que algún abogado del hospital acabara
36:54con mi carrera.
36:56Los mejores médicos se equivocan y cuando eso pasa, deberíamos tener la ocasión de hablar sin miedo al castigo o
37:04al sufrimiento ajeno.
37:06La doctora Bailey fue valiente.
37:19La responsabilidad es un verdadero asco.
37:27Meredith, ¿estás bien?
37:29Sí.
37:29Un mes de prueba.
37:30Bien.
37:31Me alegro.
37:32Berg me ha salvado el culo, chicos.
37:34No tenéis nada que hacer.
37:35Vamos, moveos.
37:36Es alucinante.
37:38Sabía que contaría lo de la toalla.
37:40Solo había que esperar el momento.
37:43La información es poder.
38:14Por desgracia, cuando has pasado la época de los aparatos correctores, la responsabilidad se queda contigo.
38:23De acuerdo.
38:25Jerry, esta es Sloan. Si quieres hablar con ella, te ayudará a rehabilitarme.
38:33No puedes escapar.
38:38Señora Drake, no sabes de cuánto siento lo que ocurrió.
38:43O alguien nos lo hace comprender.
38:46O sufrimos las consecuencias.
38:49Gracias.
39:09No hubo fiesta.
39:10Es nuestro signo.
39:12Disfruta cada minuto.
39:32Aunque la madurez tiene sus ventajas.
39:37Gracias por el café.
39:59Me refiero a los zapatos bonitos, al sexo, a no tener padres diciéndote qué hacer.
40:07Eso está muy bien.
Comentarios