- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:27ДОЙДОХ
00:30Повиках я Едуарда. Едуарда. Лиза, не беше Едуарда. Беше госпожица Лаура, другата. И на всичко отгоре господин Марсело излиза изведнъж
00:41от банята.
00:42Не е възможно. И?
00:44Да беше видяла Лиза. Как само извиках и хукнах навън.
00:48Боже, живота си давам да видя такава сцена.
00:51Да, спала е тук.
00:53Значи тази работа няма да се оправи. Остава си така.
00:57Ама той как се изплаши да ни каже на Едуарда? Много беше смешен. Притеснен. Ходи насам, натам. Каза ми, че
01:03не било това, което си мисля.
01:05Да, мъж и жена в леглото и не е това, което си мислиш. Браво.
01:09А, но она за и не стига това, а ми слежа отгоре да се прооблече тук, насред хола. Разголи се
01:15цялата пред мен. Изобщо не се притесни.
01:19Света, Дево, тази Лаура наистина е много нахална.
01:24Много нахална.
01:26Значи няма управия. Той и Дона Едуарда няма да се събърят повече.
01:30Според мен Дона Едуарда ще остане при доктор Сесър. Онова възпитаното момчая Марсело ще остане с Лаура.
01:36От кога Лаура се интересува от тенис?
01:39От днес.
01:42Никога не успях да накарам децата си да проявяват интерес към спорта.
01:47Родриго не се е ли интересува от футбол? Играя малко на плажа. Имам предвид да тренира. Дали плуване, тенис, дори
01:55гимнастика. Но методично, постоянно. Разбираш ли? Ще се заинтересуват от това, като се отпуснат.
02:04Невероятно е. Жужо става от леглото и право на дивана. Представяш ли си, не съм виждала толкова мързеливи младежи.
02:12Ограничават дейността си до почти нищо, както и речника си. Приказно, жестоко, феноменално, суперяко, супермързеливи.
02:20И супер незаинтересовани. А сега с този интернет още по-зле. По цял ден седят, нямат желание да направят нищо,
02:27само гледат в екрана.
02:28Вярно е, поне да се позаинтересуват от някои музеи. Влизам в стаята и бързо сменя темата. Мисля, че не разбирам,
02:36но говорят за еротични страници.
02:39Ще си махна това и ще си сложа бански, защото искам да се изкъпя в басейна.
02:44Върви!
02:48Знаеш ли какво най-много искам да правя с теб, когато изляза от тук?
02:54Да. Да ме любиш много. Цял ден, цяла нощ.
02:58Да изключиш телефона, звънеца, външни свят, хората. Всякаш съществуваме само двамата.
03:04Да. И това.
03:07Но мисля за друго нещо.
03:10Една картина, която виждам през цялото време, докато съм тук.
03:15Кажи ми, Нанда.
03:20Ти в дъжда, там, в анграунси ден, помниш ли, когато трябваше да свалиех еликоптера?
03:26Помня, разбира се.
03:27Ти ме викаше отвън, а аз не исках да дойда.
03:30Но накрая дойде.
03:31Не исках да дойда, понеже ме беше страх от теб.
03:34От мен?
03:34Беше ме страх, че ще се влюбя.
03:36И влюби ли се?
03:38Напълно.
03:39Беше ме страх, че няма да бъда свободен.
03:42Че вече няма да съм господар на себе си.
03:45А аз исках точно обратното, Нанда.
03:49Исках да не съм вече господарка на себе си.
03:52А да бъда само твоя.
03:55И го постигнах.
03:58Виждам само това.
04:01Как се обичаме.
04:05Любим се в дъжда.
04:08И тази картина е предучителна.
04:12Се кита.
04:38Беше ли е на редапартамента?
04:41Да.
04:43Вижте, Дона Едуарда донесох ви дрехите, които поискахте.
04:46Само, че всичко е смачкано.
04:47И защо са смачкани?
04:49Беше безпорядък.
04:50Имаше ваши дрехи навсякъде.
04:52По земята, върху леглото.
04:54Тези дрехи, например, помня, че бяха закачени в гардероба.
04:56Сега целите са смачкани.
04:58Много странно.
05:00А, Вера, не беше ли там?
05:04Да, когато тидох, беше там.
05:07Тя не е ли видяла това?
05:09Какво ти каза?
05:14Случило ли се нещо, Лиза?
05:16Не, не, искам да кажа, че доколкото знам, не го е видяла.
05:20Каза, единствено, че...
05:24Каза...
05:25Какво каза, Лиза, какво?
05:27Каза само, че господин Марсело е спал там тази вечер.
05:30Да, и какво още?
05:32Не е нищо повече.
05:34Каза само това, само...
05:36Само това, Дона Едуарда.
05:38Добре, Лиза, добре.
05:40Като не искаш да говориш, няма да настоявам.
05:42Дона Едуарда, моли ви, ако искате, отидете там, говорете.
05:45Звера, тя е била там, видяла е какво е станало, иначе ще си навлека проблеми.
05:49Малкият иска да го вдигна, събуди се, но аз цялата ми реша на лук.
05:54Ще се привлека набързо и ще остана при него.
05:56Няма нужда да бързаш, аз ще го взема.
06:01Какво стана?
06:02Знаех, че ще ми се ядоса, знаех, че ще си навлека проблеми.
06:05Но какво стана?
06:08Стана това, че господин Марсело е спал там с нощи.
06:11И?
06:13Ами, не е спал сам.
06:16Лаура е спала там с него.
06:19Лаура е спал тихотта диня.
06:21Спала е с него.
06:22Всъщност, не вярвам точно да са спали, защото според това, което Вера ми каза, са били доста будни.
06:31Какъв безрамник не изчака дори да се разведат.
06:33Не си губи времето.
06:36И според Вера нещата са били доста разгорещени.
06:38Каза, че ги видяла и двамата голи, разсъблечени.
06:42Разсъблечени.
06:45Ще дам биберон на детето и ще изляза малко, че от два дни е затворен вкъщи горкички.
06:51Добре, Дона Едуарда, нали помните, че днес е свободният ми ден?
06:54Разбира се, че помня.
06:56Можеш да си е вървиш.
06:57Забавлявай се до вторник.
06:58Благодаря, ще се прооблека набързо.
07:00Извинете.
07:03Тъдиня, мама, обаждала ли се?
07:06Обади се.
07:07Там е в ателието, каза, че ще ходи в Нитарой обащати.
07:11А, Атилю?
07:13В клуба е с Лео, ще хапнат.
07:16Аз също си тръгвам, защото днес е събута и аз също съм човек.
07:21Може ли?
07:22Можете, Диня.
07:23Почакай ме, хайде, ще сляза с теб.
07:26Ще тръгнем заедно, само минутка.
07:33Здравейте.
07:34Здравей, Лидия.
07:35Ще се кача да се изкъпя, да се преоблека и се връщам деднага.
07:39Имате гости, горе, сурестес.
07:41Така ли?
07:43Добре, благодаря.
07:59Здравей, Лидия.
08:00Обадих се да кажа, че ще дойда, но разбрах, че те няма.
08:03Но няма да се забавиш.
08:05Да, в събута има много работа тук и не мога да отсъства много време.
08:10Елена, приготви кафе за нас. Топло е.
08:14Извинявай, ако съм наклова в кухната ти, но Тилио ми показа един нат начин за правяне на кафе.
08:20Глупост. Много просто нещо, но го направих, за да покажа на Орестес.
08:23Трябва да възприемем този начин. Става много по-хубаво.
08:26Пробвай го.
08:28Хайде.
08:28Опитай.
08:31Благодаря, Орестес. Не искам. Благодаря.
08:36Лидия, трябваше да дойда, защото разбрах какво се е случило с Нандо.
08:41Надявам се да не е излязла във вестниците.
08:44Не, не беше от вестниците. Милена, сестрата на Марселу и Леонаро.
08:47Разбира се, бях забравила.
08:49Да идох да ти кажа да разчиташ на мен, за каквото имаш нужда.
08:54Предложихме същото и на Милена, сестилио.
08:58Благодаря, Елена, но той е добре защитен.
09:03Слава Богу и благодарение на Дона Бранка, която ни предложи адвокат и всичко, което е необходимо.
09:12Така ли?
09:13А, чудесно.
09:15Все пак искам да знаеш, че можеш да разчиташ на нас.
09:20Елена ми каза, че Атилио познава адвокат, който е специалист по тези въпроси.
09:25Порезте, снямаме нужда от повече адвокати и знаеш го.
09:30Дона Бранка осигури един, Милена и Леонардо дадоха друг.
09:35Сега трябва само още един, за да се обърка всичко и да стане още по-опасно за сина ми.
09:41Лидия, моля те, Елена?
09:42Не, не, не, Лидия. Само предложих, понеже се тревожим и в такъв момент реших, че е мой док.
09:47Но още он вече има адвокати. Добре, още по-добре.
09:51Забрави за предложението ми, няма проблем.
09:57Елена, в такива моменти, колкото и хора да предлагат помощ, човек се чувства много самотен.
10:04И изоставен.
10:09Болката и страданието са много големи.
10:12И е трудно някой да разбере.
10:14Мога да си представя.
10:18Той е почти като да загубиш дете.
10:21Ти знаеш много добре какво е това.
10:28Колкото и да ти говорят хората, човек остава празен, полумъртъв.
10:35Така се чувствам.
10:39Отглеждаш дете, както аз го отгледах.
10:45Даваш му всичко, правиш всичко, мечтаеш за него, най-хубавите неща.
10:49И изведнъж виждаш това дете затворено в затвор, без да е виновно за нищо.
10:54Елена.
10:56И не можеш да вярваш да имаш някаква надежда за някаква справедливост.
11:01Не, Лидия.
11:02Не можеш да губиш надежда в правосъдието.
11:03Как да не може?
11:05Справедливо ли беше Бог да ти отнеме детето?
11:08Мислиш ли?
11:11Тогава, щом дори Господ е несправедлив, как можем да вярваме на хората?
11:16Щом се съмнявам в Господ?
11:18Защо да не се съмнявам в човека от плъти кръв?
11:22Прекрасно разбирам какво изпитваш, Лидия.
11:25И няма значение дали аз съм съгласна или не.
11:29Искам само да знаеш, че съм на твое разположение за каквото ти е потреба.
11:36Благодаря ти, Елена.
11:39Извинете ме, ще се изкъпя и преоблика, че долу ме чака работа.
11:43Разбира се, аз ще си вървя.
11:45Не, не, чакай да пием по-ще едно кафе.
11:48Ще го направя, както ми показа, да видим.
11:50Дали съм се научил.
11:51Добре.
11:52Добре.
11:58Добре.
11:59Добре.
12:05Добре.
12:08Добре.
12:15Добре.
12:22Добре.
12:39Добре.
12:42Какво, мамо?
12:45Какво?
12:50Била си в апартамента на Марсево, нали?
12:53Спала си с него тази нощ.
12:56Какво има, мамо?
12:58Защо ме питаш това?
12:59Не те, питам, потвърждавам го.
13:01Кого си мислиш, че ще заблудиш тези дрежки за тенис?
13:05Един момент.
13:06Да, правиш мене пещати на глупаци.
13:08Опитваш се, защото не успя.
13:10Мислиш, че ще се вържа на тази история с една ракета в ръка.
13:13Погледни ме добре, Лаура.
13:15Да ти приличам на глупачка?
13:18Успокой се, всички са отвън, говори потихо.
13:20Няма да е зле всички да чуят какъв хубав пример даваш на сестра си.
13:24И принуждаваш детето да лъже.
13:30Какво искаш да направиш за живота си, Лаура?
13:34Доскоро ходеше с тези момчето от квартала.
13:36Започна да пуши. Знам го.
13:38Вземаше ключове от колата.
13:41Шофираше тайно и рискуваше живота си.
13:44Ако ето е по-лошо, живота на другите.
13:47Стана гаджа на...
13:52Стана гаджа на Марсело.
13:55Щяхте да се жените.
13:58И изведнъж всичко свърши.
14:03Марсело се ожени за Едуарда.
14:07И ти стана уличница номер едно.
14:13Тази, която винаги е на разположение,
14:16винаги си чака реда.
14:19Какво искаш да направиш в живота си, Лаура?
14:23Кажи ми.
14:27Какво става, мамо?
14:30Защо е тази лекция?
14:32Трябва ли да ме унижаваш само...
14:34Той е женен и не те обича, Лаура.
14:36Това са две достатъчни причини да се удалечиш,
14:39да не се унижаваш.
14:41Мамо, вече не е женен.
14:43Не живее с нея.
14:44Свърши се.
14:46И ме обича.
14:47Това никой не може да го каже по-добре от мен.
15:01Жал ми е за теб, Лаура.
15:06Не знаеш колко боли да съжаляваш детето си.
15:12Дадох ми ти всичко, за да бъдеш една...
15:15свободна жена, независима, господарка на живота си.
15:20А ти...
15:21Ти ходиш...
15:23И се влачиш след момче, което обръща глава всеки път, щом те види.
15:29Което разправя на всички, че си...
15:32Труха.
15:33Никаквица.
15:35Как можеш да живееш така?
15:40Как можеш да живееш така, Лаура?
15:45Кажи ми...
15:47Как издържаш?
15:50И пак си лягаш този мъж.
15:53Моля те, Лаура.
15:55Какво ще правиш с живота си?
15:58Кажи ми, Лаура.
16:02Унижаваш ме, мамо.
16:05Отиваш твърде, далеч.
16:07Може пък така да се стреснеш.
16:10Мислиш ли, че ми е лесно да ти говоря за тези неща?
16:14Не.
16:18Страдам много, ако не знаеш.
16:22Кървя.
16:26Мамо.
16:28Не дей така.
16:31Той ще остане с мен.
16:33Ще видиш, мамо.
16:35Лаура.
16:36Той обича Едуарда.
16:39Само ти не го обиждаш да ще.
16:41Не.
16:42Обича жена си.
16:43Прави всичко възможно и невъзможното, за да не се разведе с нея.
16:47Не, не е вярно.
16:49Не е вярно.
16:49Вярно е.
16:50Колкото и да те боли дъще, вярно е.
16:52Самата Бранка ми го каза.
16:54А тя много би искала, защото те харесва много.
16:59Но е вярно дъще.
17:01Той те използва.
17:04Прекарва си времето с теб, докато другата се върне.
17:11Ти искаш да ме унижиш, мамо.
17:16Той ме обича, но си мисли, че не ме обича.
17:23Това е истината.
17:26Само това, мамо.
17:29Заблуждаваш се да ще.
17:33Не се заблуждавам.
17:36Какво става?
17:41Ти знаеш много добре какво е станало.
17:45Не се ли научи, че лъжата винаги се хваща?
17:49Но не те обвинявам толкова.
17:52Сестра ти е по-голяма.
17:53Би трябвало да има повече разум.
17:55Но учебната година вече започва
17:58и може да си приготвиш куфарите.
18:01Не, мамо.
18:02Не.
18:04Татко каза, че ако не искам, няма да се връщам.
18:07Ако не искаш, но аз искам.
18:10И искам да видя дали там няма някое добро училище
18:13за момичета на възраста на Лаура.
18:16Мечтата ни с баща ви е да отидете далеч от Рил за известно време.
18:21Може би така ще можем да спим спокойно.
18:30Видя ли?
18:32Казах ти, че няма да има резултат.
18:34Сега аз ще го отнеса заради теб.
18:38И ти ли започваш?
18:48Съдни тук, скъпа.
18:52Смазано.
18:54Да го затворят без никаква вина.
18:58Не гледахте ли под телевизия
18:59този случай с човека,
19:01който беше почти два месеца затворен,
19:03погрешка?
19:04Да, пуснаха го, но пак го задържаха погрешка.
19:07Боже мой, мисля, че ще умре,
19:09ако ми се случи нещо такова.
19:10Да, много е тъжно.
19:11Много ми е жал за майка му, горкичката.
19:14Според мен това е някакъв капам с това момче.
19:17Тържано, какъв ужас.
19:19Как може някой да направи такова нещо с невинен човек?
19:22Това е жестоко.
19:23Да, но жестоко с нелипс в този свят.
19:27Не сме виждали майка ти?
19:30Да.
19:31Штан Марсел е в къщи
19:32и тя само гледа как да глези ражбата си.
19:36Извинете.
19:37Милена, Лаура е в салона.
19:39Иска да говори с теб.
19:45Нали ще обядвате с нас?
19:47Не се притеснявай за нас, скъпа.
19:50Не, ние закусихме преди малко, Мек.
19:52Не, няма да правя нищо официално.
19:55Елвира ще сервира салати и студени меса.
19:58Децата само това харесват.
20:00Ще трябва да мина края Елена, като си тръгнем от тук.
20:03Как е тя?
20:05Добре е в рамките на възможното.
20:07Защо?
20:08Има ли нещо?
20:10Не.
20:11Имам предвид, че още не може да го приеме, да го осъзнае.
20:15Загубата на бебето, нали?
20:17Да.
20:18Да, разбира се.
20:20Да.
20:21Не, не, чакай за обяд.
20:23Ще хапна навън.
20:25Да, но все пак оставя една салата в хладилника за Кати,
20:28защото трябва да се храни добре.
20:30Да, госпожа.
20:30Всичко за Кати.
20:33Не знам къде си сложих очелата.
20:35А, ето ги.
20:38Здравейте.
20:39Как сте?
20:41Здравейте, добре сме.
20:42Като гледам, сестра ми я няма.
20:44Това е братът на Тадиня Сирлея.
20:47Виж го същите, тъй като не е.
20:48Не, мамо, това е братът на Елена.
20:50Така ли?
20:51Да.
20:52Извинете.
20:53Запознахме се на сватбата им.
20:54Не помниш ли?
20:56А, да, да, да.
20:57Как сте?
20:59Елена не си е вкъщи.
21:01Искате ли да я изчакате у нас, да пийнете нещо?
21:04Не, не, не мога.
21:05Имам работа.
21:05Но ще съм ви благодарен, ако ми позволите да си оставя багажа.
21:11Няма никакъв проблем.
21:13Да.
21:13Може да оставите куфъра тук.
21:15Тереза, Тереза.
21:16Да.
21:17Вземи куфъра на господина и го прибери.
21:23Благодаря.
21:24Няма защо.
21:27Тежели.
21:29Ще слизате ли?
21:30Да.
21:31Хайде.
21:32Да вървим.
21:33Хайде.
21:40Не обращи внимание.
21:42На Лидия много е изнервана.
21:43Не е спала на се храни добре тези дни, откакто арестуваха нам до.
21:47Не, не, не и си сърдя.
21:49Но не искам да я притеснявам.
21:52Не искам да изглежда, че съм дошла от любопитство или нещо такова.
21:57Разбира се, че не вярваме, че си загрижена.
22:00Винаги си ни помагала, когато сме имали и нужда.
22:04А с Андриния как е?
22:06Там е по-трудно.
22:07Все пита, иска да се обади на брат си.
22:10Иска да отиде в Сао Пауло.
22:11Тя е много умна, много будна дете.
22:14Една от наша приятелка Катия много ни помага.
22:16Всеки ден я води на разходка, ходят на кино.
22:19Значи е добре, нали?
22:22Знаеш, че можеш да разчиташ на мен за всичко.
22:27Намери ли си работа?
22:30Не, още не, но чакам отговор от две места по пощата.
22:35Трябва да дойдат утре или други ден.
22:37На моята възраст.
22:38Тази страна знаеш как е.
22:40Трябва да имаш много търпени.
22:41След 60 години сме граждани втора клас.
23:00Вляй с Лео.
23:02Само за малко.
23:03Да.
23:03Бащата ти винаги е бил толкова небрежен.
23:06Да.
23:07Седни и запоядай.
23:08Този път мама го разкри.
23:11Стоях като глупак пред нея.
23:14Ти си изчезващ вид, Лео.
23:17Но ако искаш съвета ми, не се бъркай в това.
23:20Както се казва, това е бой между големи кучета.
23:23Тя ще иска да вдигне скандал?
23:25Да, познавам майка ти и бащата ти повече от 30 години.
23:28Винаги са се карали, но никога не са се разделили.
23:31И този път ще е същото.
23:35Здравейте.
23:35Здравей.
23:36Здравей, Лео. Как си?
23:37Много добре.
23:39Колко е сладък, спинка.
23:42Заспа, ще бъдеш ли е тук?
23:44Аз си тръгвам.
23:46Да, защо?
23:46Искам да отскоча до апартамента, да проверя там, защото Лиза ми каза, че е пълен хаос.
23:51Ако ще бъдеш тук, бих оставила Марселиньо при теб и ще бъда по-спокойна.
23:56Да, остави го при мен, няма проблем.
23:58Добре, тогава.
23:59Може ли да дойда с теб?
24:00Наистина ли?
24:01Много бих се радвала, ако брат ти се появи там, предпочитам да не бъда сама.
24:11Здравей, Вера.
24:13Здравейте.
24:14Как си?
24:14Добър ден.
24:16Здравей.
24:18Сама ли си?
24:20Да, госпожо.
24:22Добре.
24:43Какво има?
24:46Нищо.
24:48Не очаквах да те заваря с Марселиньо на ръте.
24:52Влез, заповядай.
24:54Мислиш, че не ме бива за татко?
24:56Биваме и за дядо.
24:57Имам талант.
25:00Влизай, заповядай.
25:02С него сме сами.
25:16Оставиха ми го да го гледам.
25:18Едуард излезе.
25:20Отида до апартамента да си вземе дрехи.
25:23Защо така се очуди, като ме видя?
25:27Казах ти, Атилио, като те видях с Марселиньо на ръце и се...
25:32Всеки път, като започна да взеквам, се обърквам и мъжът ми е обикновенно казва, че лъжа.
25:46Не знай, лъжиш ли?
25:50Да.
25:55Лъжа.
25:56Видяхте с детето на ръце, толкова нежен и ми заприлича на истински баща.
26:03Бащата, който всяко дете би искало да има.
26:07Не можех да не се сетя какво ви се случи.
26:16Разбирам.
26:21Елена е тук ли?
26:23Не, обадихи се в ателието, каза, че ще отиде до Орестес.
26:26Ни Тарой, заради случилото се с Нандо.
26:30Знаеш за случие.
26:32Да, това е много тъжно.
26:35Не трябваше да се държиш така с Елена. Не биваше.
26:39Държах се както се държа, винаги с нея.
26:42Тя само дойде да предложи помощ.
26:44Помощ за какво Орестес?
26:45Казах ти вече, Лидия. Мъжът и Атилио познава адвокат, специалист.
26:49Стига, Орестес, стига.
26:51Престани да мислиш, че всичко, което Елена казва, е закон и тъй трябва да се подчиняваш.
26:55Няма нужда да се подчиняваш, трябва да благодариш.
26:58Ами благодарихи, какво искаше.
26:59Да й целувам краката ли?
27:01Така ли?
27:04Това е за теб.
27:05Ти изпадаш в екстаз от бившата си жена.
27:07Аз просто знам какво е благодарност.
27:10Знаеш ли какво си мисля?
27:12че много от проблемите ти, включително пиенето, са заради Елена.
27:17заради разделата ви.
27:19Аз пиех, когато се разделихме.
27:22Да.
27:23Но си започнал да пиеш повече, като си видял, че бракът ти не върви.
27:28И ще се разведете, когато наистина сте се разделили.
27:31Кой ти каза?
27:33Не е нужно някой да ми казва.
27:35То е съвсем ясно, но...
27:38Грешиш.
27:40Разделихме се, защото вече нямахме какво да си кажем.
27:44Това е истината.
27:46Тя не е имала какво да ти каже, Орестес.
27:49Ти си имал толкова много, че го каза днес.
27:54Да се беше видял, какъв ставаш, когато си близо до нея.
27:58Някой ден трябва да те заснема и да ти го покажа.
28:01Стоиш като ученик, предкрасивата си учителка.
28:04Всичко, което тя казва, е важно.
28:07Стига, Орестес.
28:08Оцени ме малко.
28:10Тя не е по-добра от мен, нито от никого.
28:12Никога не съм казвал това.
28:14Дона Лидия, клиентката ви дойде.
28:17Да, сега слизам.
28:25Исках само да ѝ благодариш.
28:27Нищо повече.
28:29Нищо.
28:32Придавам се.
28:37Абонирайте.
28:44Абонирайте.
28:45Абонирайте.
28:52Абонирайте.
28:53Абонирайте.
28:53Абонирайте.
28:54Абонирайте.
28:58Абонирайте.
29:00Абонирайте.
29:01Абонирайте.
29:03Абонирайте.
29:04Абонирайте.
29:07Абонирайте.
29:08Абонирайте.
29:08Абонирайте.
29:10Абонирайте.
29:10Абонирайте.
29:11Абонирайте.
29:13Абонирайте.
29:14Абонирайте.
29:14Абонирайте се!
29:45Вера, трябва да отваряш прозореца всеки ден сутрин.
29:48Тук е много горещо.
29:50Да, но то е горещо по всяко време, Дона Едуарда.
29:53Там, където живе, стига до 45 градуса.
29:55Сигурно е от Ел Ниньо.
29:58Да.
29:59Четох във вестника, че най-горещото лято през последните 67 години е било през 84-та.
30:06А Ел Ниньо тогава още не се беше появил?
30:09Не мога да кажа, понеже през 84-та съм била много малка.
30:13А като си малък, не обръщаш внимание нито на жегата, нито на студа.
30:18Искаш само да играеш и да се забавляваш.
30:20Да.
30:23Вера, Лиза ми каза, че всичко било разхвърляно тук и дрехите ми не били на мястото си.
30:28Ти видя ли това?
30:47Какво щеше да помогне аутопсията на бебето?
30:54Внезапната смърт имаше съвсем убедително обяснение.
30:57В родена малформация.
31:01А аутопсията ще ще да е от полза само ако се беше случило без свидетели.
31:05В стаята с бебетата, например.
31:11Или ако в родилното имаше липса на грижи.
31:15Ако се беше случило нещо подозрително, да, щях да се съглася.
31:20Но, тъй като е станало в присъствието на Елена и на Сесър, аз реших, че ще бъде напълно излично.
31:34За това отказах и не се съгласих.
31:42Ти защо питаш след толкова време?
31:48Просто винаги съм искала да те питам, но нямах подходяща възможност като тази с Марселиньо на ръце.
31:58Разбрала ли си нещо?
31:59Аз?
32:01Откъде на къде?
32:05Стори мисле, че ще кажеш нещо.
32:09Някаква новост, някакво полозрение.
32:14Не.
32:15Спомените ме накараха да попитам.
32:24Понякога се появява светлина, която може да формира нови хипотези.
32:33Не.
32:35Беше просто любопитство от Ильо.
32:41Дойдох да видя дали Педро е пристигнал брат ми тук ли е?
32:46Душил е.
32:48Не е намерил никого и сигурно е отишъл да се разходи.
32:52Скоро ще се върне.
32:55Тук всичко е подредено, както виждате.
32:58Да.
32:59Лиза ми каза, че било пълен хаос и да съм питала теб какво е станало тук, защото не искала да
33:05се забърква.
33:06Лиза не е видяла нищо, защото дори не влезе в стаята.
33:10В хола имаше едно сако, един чифто бувки, които господин Марсело сигурно е забравил, когато е дошъл.
33:17Тя видя само това.
33:18Имаше една бутилка шампанско.
33:20Затова сигурно Лиза си е въобразила нещо.
33:24А видя ли в колко часа излезе?
33:27Да, госпожо.
33:36Вера, не е ли станало нещо тук?
33:39Усещам някаква миризма.
33:41Минах стаята с онзи препарат, който ми казахте.
33:45Само тук ли? В хола не?
33:46Не, защото пърло минавах спръху смукачка.
33:51Долу усетих една миризма, която не усещам тук.
33:55Малко сладникава.
33:59Една моя приятелка използва подобен парфюм.
34:05Господин Марсело, поръча ли нещо? Остави ли съобщение?
34:09Не, госпожо.
34:11Стана и веднага излезе.
34:14Дори не закуси.
34:15Ей, аз не бях купила нищо за ядене. Не знаех, че е тук.
34:19Вие знаете ли дали ще идва пак?
34:22Вие ще се върнете ли?
34:24Не, няма да се върна и не знам дали тук ще се живее изобщо. Защо питаш?
34:30Извинете, не е от любопитство, но трябва да знам какво ще стане с работата ми.
34:35Дали да си търся друга или ще продължа?
34:39Разбира се, че продължаваш, докато се реши нещо.
34:41Ако Марсело дойде да живее тук, ще има нужда някой да се грижи за апартамента.
34:47Не виждам защо да не си ти.
34:50Мисля, че си подходяща.
34:52Благодаря.
34:53Наистина е много трудно да намериш добра работа.
34:56Вера, дай ми една чанта, че ще занеса някои неща, о майка ми.
35:00Добре, моля те.
35:24Е, всичко наред ли?
35:26Да, горе-долу.
35:30Имам чувството, че някой е бил тук, освен Марсело.
35:37Макар ли за да не го намекна толкова ясно, не знам, мисля, че щеях да забележа, щеях да усетя.
35:45Женска интуиция.
35:48Забрави, Едуарда. Всичко е наред.
35:50Не знам, Лео, не знам.
35:53Мисля, че долу усетих парфюма на Лаура.
35:57Така ми се стори.
35:59Избий си вече, Лаура, от главата Едуарда.
36:01Мислиш повече за най-отколкото за себе си.
36:05Наистина, тя не мисли за мен, мисли само за Марсело.
36:09Не, вярно е, напълно си прав.
36:12Да оставим това.
36:13Не мога да те почерпя с нищо, защото хладилникът сигурно е празен.
36:19Той не беше толкова пиян, че да не знае какво прави.
36:24Но, Лаура, трябва да изчакаш.
36:27Почакай да излезе този развод с документи и всичко.
36:32Този брак няма да се оправи, милена.
36:35Свършено е с него.
36:36Аз не мисля така.
36:38Но добре, да предположим, че бракът им няма да се оправи.
36:42Дори да е така, трябва да изчакаш.
36:45Дай му време.
36:46Много си нетърпелива.
36:49Тичаш след Марсело като че ли е последния мъж на планетата.
36:52Искаш да го панеш пред всички.
36:53За мен той наистина е единствен.
36:58Кажи ми, ти обичаш ли Нандо така, както аз обичам Марсело?
37:04Разбира се, че го обичам, Лаура.
37:07Но не го преследвам.
37:09Не ти се налага да го преследваш, защото той винаги е до теб.
37:13Няма друга помежду ви, която да ти пречи.
37:18Знаеш ли какво има?
37:20Една голяма верига.
37:22Един процес и не дай Боже да го осъдят.
37:26Не, Милена, не разбра какво ти казах.
37:29Нямаш съперница.
37:31Вие се обичате и всичко е ясно.
37:33Нямаш една Едуарда в живота си, разбираш ли?
37:36Скъпа, имам една бранка,
37:40която сигурно струват 20 Едуарди, Лаура.
37:45Разбра ме.
37:50Здравей, скъпи.
37:51Здравей.
37:56Каква е тази изненада?
37:59Дойдох да видя дали Педро е пристигнал.
38:02Душела е, не заварил никого и казал, че ще се върне скоро.
38:07Какво е станало?
38:09Нищо, защо?
38:12Изглеждаш изглеждаш изплашена.
38:13Аз не.
38:15Значи, на мен всички ми изглеждат изплашени.
38:19Вирджиния също дойде и...
38:20Не, знаеш ли, какво стана?
38:22Когато дойдоха, Тилео държеше на ръце Марселиню и се очудих.
38:26За момент забравих, че Едуарда живее тук.
38:29Това беше.
38:31Добре, ще се обадя по-късно да разбира дали Педро е ангажиран, че да дойдете да вечеряте в къщи.
38:38От наша страна няма проблем.
38:40Разбира се.
38:41На мен е ужасна, Жега.
38:44Едуарда е излезе ли?
38:46Отида в апартамента си, Слео.
38:52Добре, Депо, не мога да ти предложа чаша вода.
38:57Знаеш ли, гледах лагуната от тук и си мислех, защо не останеш тук с Марселиню?
39:06Толкова е хубаво, толкова е удобно тук.
39:10Да, но не мога да поддържам този апартамент, Лео.
39:14Но Марсело, може? Това е негово задължение.
39:18Да, в този смисъл не мога да кажа нищо лошо за брат ти.
39:22Предложи ми да плаща всичко и дори да ми остави апартамента, но...
39:27Тогава?
39:28Не искам.
39:30Няма да се чувствам добре.
39:32Не искам да приемам нищо.
39:35Мислиш повече за себе си, отколкото за Марселиню?
39:40Мисля, че трябва да приемеш апартамента не за себе си, а за детето.
39:46Като говориш така, почти ме убеждаваш, Лео.
39:50Винаги си толкова разумен.
39:52Така е?
39:56Извинете.
40:05Едуарда, фирмата не върви никак добре.
40:07И много скоро може още да се влучи.
40:10Разбираш ли?
40:12Може накрая да бъде застрашено имуществото на собствениците.
40:16Нашето имущество.
40:20Да.
40:22И какво, Лео?
40:23Какво искаш да ми кажеш това?
40:25Мисля, че Марселиню има право на това.
40:29Аз знам, а и ти го потвърди, че Марселло ти предлага всичко съвсем искрено.
40:35С удоволствие, с любов.
40:39Но утре или по-късно, кой знае дали ще може да ти го предложи?
40:48И нещо, което може да бъде по право на законния му син, ще се продаде.
40:53И то на безценица, за да изплати някой дълг.
40:57Дълг на фирмата.
41:02Изненадваш ме, Лео.
41:03Не само мен.
41:05Изненадваш всички.
41:08Трябва повече да мислиш за сина си.
41:12Питаше ме, защо не съм позволила отопсия, когато детето ни умля.
41:18Но изражението й беше едно такова...
41:23Сякаш имаше да каже още нещо, но не зная дали трябва. Разбираш ли?
41:28Получило ли се нещо там, което аз не знам?
41:34Какво говориш, Елио?
41:37Може да си искала да ми спестиш страдания и да не си ми казала какво точно е станало.
41:42Но да си споделила с сестра си.
41:46За Бога!
41:48Не ти казах аз какво се случи.
41:51Казаха ти лекарите.
41:53Те ти обясниха всичко и ти предпочете да не правят отопсия.
42:13Тръжано е много добър приятел, много искрен човек.
42:16Много ми е симпатичен.
42:18Мислех си, Елио, че може да направиш хубав бизнес с него.
42:22И аз така си помислих.
42:24Отворен съм за всякакви предложения.
42:26Всъщност съм отворен за всичко.
42:30Разделата ти с Анжело кончателно ли е, Петро?
42:34Да, няма никаква вероятност да се оправим.
42:38Какво нещо?
42:40Толкова години бяхте женени.
42:42Да, 23 години.
42:47Настрахвам.
42:49Да, една раздява сте толкова години.
42:51Брах винаги е окончателна.
42:53А тези деца, като Едуарда и Марсело,
42:56се разделят по всякакви причини
42:58и за това могат да размислят във всеки един момент.
43:01От това, което виждам до сега,
43:04дъщеря ми няма да размисли.
43:06Те трудно се разбират.
43:08Сигурно единият е противен на другия.
43:10На мен са ми противни и двамата.
43:12А кой не ти е противен, Родриго?
43:15Каталина, мамо?
43:16Мама, не говори с теб.
43:18Родриго, коя е Каталина?
43:20Каталина от блока.
43:21Не говоря с теб.
43:23Ей, спокойно.
43:25Защо тази сополанка се бърка в живота ми?
43:27Но тя не те харесва.
43:29Днес на басейна Омек постоянно питаше за Лео.
43:32Много се интересува от него.
43:36Престанете и двамата.
43:37Хубав спектакъл правите пред Чичо си,
43:40който не е идвал тук от толкова време.
43:44Не се притеснявайте.
43:45За мен и аз имам деца, на тяхната възраст беше същото.
43:48Трябваше да ги слагаме далеч един от друг,
43:51иначе се биеха.
43:53Това е добро решение.
43:54От сега нататък двамата ще седите далече един от друг.
43:57Прекрасно, защото не е възможно да се храня, като и гледам физиономията.
44:00И аз казвам същото.
44:01Катали не те харесва, Родриго?
44:03Стига вече, стига.
44:05Станете и двамата от масата бързо.
44:06Хайде, и двамата.
44:08Салдадо, те ще едат вътре всеки в стаята си.
44:10Ставайте от масата веднага.
44:14Родриго, какво ти става?
44:16Тя е дете, но ти вече си голям мъж.
44:18Да, но трудно си издържа с ополанка като нея.
44:20Ще мисля да е мъртва.
44:22Вървете, вървете.
44:27Извинявайте.
44:28Извинявай, Педро.
44:29Няма значение.
44:30И аз имах дълго време двама досадни тинейджери в живота си.
45:05Здравей.
45:07Здравей.
45:08Добре ли си да ще?
45:09Да.
45:10Как мина там?
45:12Добре.
45:13Вечерата беше много вкусно.
45:15Всички питаха за теб, за Марселиньо.
45:21Родриго и Жулиана се караха както винаги.
45:25Нормалните неща.
45:28Можех да дойда да се разсея малко.
45:32Казах ти, но ти казах, че нямаш избор.
45:34Събота без Лиза, без Тадиня.
45:37Можеш ще да оставиш Марселина само на съседите.
45:40Не, можех да дойда с него.
45:41но предпочетах да остана.
45:45Беше ни много хубаво на двамата тук.
45:50Така, наистина усещам отговорността.
45:55когато беше малка, и оставахме така двете и сами, и аз усещах същото.
46:04отговорността е да бъде сама с дете и да знам, че в момента аз съм всичко за него.
46:09Това ме караше да поръсна.
46:15Хайде заспивай, че скоро той ще се събуди гладен.
46:21Лека ноща.
46:22Лека ноща.
46:23Чао.
46:23Чао.
46:44Аттиллио.
46:45Сеспали, бече.
Comments