- 19 hours ago
Падението На Краля 2 Епизод 20
Category
📺
TVTranscript
00:00There is no king
00:30The king
00:30The king
00:56Thuddy
01:19Love, my love, don't try before you have to do it.
01:22I have no patience for the evening. I love you.
01:36I have no patience for the evening.
01:37Ismael, do we have no patience for the evening?
01:42No, Mr. Kenan. We have no patience for the evening.
01:54It's the same thing.
01:56If you love me, I'm going to go.
01:58I'm going to go, Mr. Kenan.
02:06Of course.
02:12Yes, Mr. Kenan.
02:14Hello, Mr. Kenan.
02:15I remember you about the conference.
02:17Is it today?
02:19Yes, I remember you.
02:20I remember you.
02:22Yes, I remember you.
02:32I have no idea.
02:36Yes, I have no idea.
02:37Yes, I have no idea.
02:47Thank you, Mr. Kenan.
02:48The company of Baranlar.
02:51It's a massive project for the construction of the city of the city,
02:55in the center of the world.
02:57Mr. Kenan, I'm going to go.
03:00The company of Baranlar.
03:13Good luck.
03:15We are today to sign a very important project for our sector
03:19with the company of the Delta Holding.
03:23We are very happy and grateful for interest
03:27and that you are here with us.
03:31Mr. Kenan, thank you very much, Mr. Kenan.
03:35Mr. Kenan, we have to do this project for a year.
03:39Mr. Kenan, I've been very proud of you.
03:43Mr. Kenan, Mr. Kenan, you must be proud of you.
03:47Mr. Kenan, let's go to the registration.
03:50Mr. Kenan, time is your time.
03:51Mr. Kenan, Mr. Kenan, you must be proud of you.
04:05Mr. Kenan, you must be proud of you.
04:10Mr. Kenan, that represents you.
04:20Mr. Kenan, you must be proud of your ancestors.
04:22Mr. Kenan, you must be remembered of you.
04:23Mr. Kenan, you may say it.
04:28Oh, I'm not a fan. Why are you listening to Kenan Baran? Why is he not a phone call? Why
04:38is he called a phone call?
04:40It's called a phone call for you to hold yourself and talk to you.
04:45Here's something to calm yourself.
04:48Let's go.
04:49Let's go.
04:49Let's go.
04:51Let's go.
04:53Let's go.
04:53Ima pres-conferencia дnes.
04:55Maybe I can't say that.
04:57No, I don't have to go.
04:59It's hard to be.
05:00It's hard to be, but it's bad.
05:01Good.
05:02Okay.
05:03You think you can't get back to the end of the day?
05:10No way.
05:12This Kenan isn't changed.
05:14I don't have to go.
05:16If we can't get him to get him,
05:18he will get him to get him.
05:20We are going to get him to get him to get him to get him.
05:24But for him to get him to get him to get him to get him to the house.
05:29You think he will get him to get him to the house?
05:33Yes, that's right.
05:35Yes, that's right.
05:36Yes, I will not let him go.
05:39Okay.
05:46Oh my God.
05:50Myika, my god.
05:51He's going to get him.
05:51He's going to go.
05:52He's going to get him.
05:53He's going to get him.
05:54I'm going to turn it down.
05:56You're going to get him, keep him to get him.
05:59I'm going to get him.
06:01Get him, brother.
06:02Good.
06:02I have left.
06:04Please, take him.
06:08Now, I'm going to do it for you.
06:10Give him a good consequences.
06:13Mr. Kenan said that this project will be very difficult.
06:17Do you think about another partner? Why did you choose Kenan?
06:21I know that you already know the answer to this question.
06:25I'm not thinking about another partner.
06:27I've been following months.
06:30The stability of Mr. Kenan in this sector is well known for all of us.
06:37Thank you, Mr. Kenan.
06:40Yes, Mr. Kenan.
06:42You can do this project for so long?
06:46I know that it is not limited.
06:48What do you mean by the name of Mr. Kenan?
06:51Mr. Kenan.
06:53Mr. Kenan.
06:54Mr. Kenan.
06:55Mr. Kenan.
06:56Mr. Kenan.
06:57Mr. Kenan.
06:58Mr. Kenan.
06:59Mr. Kenan.
07:00Mr. Kenan.
07:17Mr. Kenan.
07:20Mr. Kenan.
07:21Mr. Kenan.
07:22Mr. Kenan.
07:34Mr. Kenan.
07:35Mr. Kenan.
07:37Mr. Kenan.
07:38Mr. Kenan.
07:38Mr. Kenan.
07:38Mr. Kenan.
07:38Mr. Kenan.
07:47Mr. Kenan.
07:49Mr. Kenan.
07:51Mr. Kenan.
07:52Mr. Kenan.
07:54Mr. Kenan.
07:56Mr. Kenan.
07:58Mr. Kenan.
08:01I don't know Kenan Baranda, but I don't know that I'm afraid.
08:05I don't know that.
08:07Yuliu?
08:08If you say that again, that's separated,
08:11I'm not sure I'm going to dance.
08:14I'm not sure I'm wrong.
08:15I'm not sure.
08:17I'm sure I feel like that.
08:19Do you know why we meet here, not in the cafe?
08:23I don't know.
08:25I'm waiting for Fadi.
08:27Yes.
08:29Momi, what?
08:30Fadi!
08:32I'm sorry, but I have some good news.
08:36We're dying from love.
08:39We're talking about it.
08:40We'll be back.
08:41What do you say?
08:46Kenan is seeking the divorce from her husband.
08:49She's agreed.
08:50She said to me,
08:51I can't believe that.
08:55I can't believe that.
08:56Kenan is going to propose.
08:58I'm going to do it like it.
09:01I'm going to do it like it.
09:03I'm going to do it like it.
09:07I'm going to do it like it.
09:14That's what happened to you.
09:15We're all excited about you.
09:17We've met 10 years.
09:19That's it, I know.
09:21But, this is the last one.
09:23I just want to share my share.
09:26Do you want to do it?
09:27Okay, how are you?
09:29We're going to go.
09:31Okay.
09:32We're going to go.
09:32We're going to go.
09:43No, I can't.
09:46He's my friend.
09:49I know that I have to do it.
09:51I asked you, should I be able to debate it.
09:53Let me not get it.
09:55I'm not able to talk about it.
09:57I said it.
09:57I've got a friend.
10:01You must be touched on your phone.
10:04You must try to call your phone.
10:06You could understand?
10:11Yes!
10:12I have no idea to finish men.
10:13I want to have a question for him or a second to Kenan.
10:17Now my wife is Шех, she'll come back!
10:20Yeah, everyone is following K.E.N.A.N.
10:23What does it mean?
10:24The patata will be чудic,
10:26the Queen.
10:27No, no, no.
10:44I'm sorry.
10:46I'm sorry.
10:47I'm sorry.
10:49I'm sorry.
10:50I'm sorry.
10:51I'm sorry.
10:52I'm sorry.
10:52I'm sorry.
10:52I'm sorry.
10:52I'm sorry.
10:53But, is it okay?
10:57Yes, because it's with me.
11:01Why are you asking?
11:02My team is going to get my money.
11:06Oh, what do you mean?
11:09Oh, what do you mean?
11:10You're a stupid girl.
11:12You're a stupid girl.
11:14You're a little girl.
11:14I know you're a little girl.
11:16But, I'm sorry.
11:18I'm sorry.
11:21I'm sorry.
11:23But, Kenan didn't miss this event.
11:26He's a big deal.
11:27Maybe this is the reason.
11:29Yes, I told him that he was a few times.
11:31I told him that he was a bad guy.
11:34If you're a good guy,
11:36tell him to get him off.
11:37He's a good guy.
11:40Okay.
11:41I told him that he was a good guy.
11:42I told him to get him off.
11:44He's a good guy.
11:46I'm sorry.
11:48He's a good guy.
11:49He's a good guy.
11:50Okay, I'm sorry.
12:02Oh, Kenan.
12:13Look at him.
12:15Mr. Kenan, look at him.
12:16Mr. Ozan, look at him.
12:18Mr. Ozan, Mr. Ozan.
12:20Mr. Ozan, look at him.
12:22Okay.
12:23Mr. Ozan, look at him.
12:24Mr. Ozan, if you allow me.
12:26Please check out Kenan.
12:27Mr. Ozan, keep going.
12:34Mr. Ozan, take care of him.
12:37Mr. Ozan is here, Mr. Ozan.
12:46Mr. Ozan, Mr. Ozan, are you still here?
12:49Mr. Ozan?
12:49Right?
12:50No, you're interested in me.
12:54Professionally, of course.
12:57Okay.
12:58You're interested in me.
13:00I'm not sure you're interested in me.
13:04You're interested in me.
13:05Where do you suggest?
13:08They say that...
13:11... that the restaurant here is good.
13:15We can do it in the evening and start the interview here.
13:18Good.
13:19Good.
13:20Good evening.
13:22Good evening.
13:48Good evening.
13:49Good evening.
14:02Good evening.
14:05Good evening.
14:09Good evening.
14:24Good evening.
14:31Good evening.
14:34Good evening.
14:35Good evening.
14:39Good evening.
14:40Good evening.
14:42Good evening.
14:43Good evening.
14:50No, we'd be saw a spot in Ismail.
15:06Good.
15:06Good, Lord.
15:12I want to get out of bed.
15:15Maybe I should not get out of bed.
15:18Then we'll get back.
15:22How do you do?
15:23How do you say, Mr. Kenan?
15:26Do you have any idea, Ismail?
15:30Maybe we'll get to the Bosphora,
15:32to the price.
15:34How do you do that?
15:36How do you do it?
15:39Let's not worry.
15:41Let's go.
15:57Good.
15:58Good.
16:01Good.
16:04Good.
16:06Good.
16:08Good.
16:11I hope you didn't see the phone.
16:12No, I was on conference,
16:15but when I saw the phone,
16:16I decided to go first to go.
16:20Same X is a lot.
16:22He's looking for the reason to be panicking.
16:25I'll call him.
16:26Do you want to go to the Bosphora?
16:29I'll do it.
16:30I'll do it.
16:31I'll do it.
16:33Mr. Kenan.
16:35Mr. Handan.
16:48There is where he told you to view this.
16:51Do you feel free to come back up where I take him or walk?
16:59Nu still.
17:04There are no place in his home inside.
17:05M'ts dめて you.
17:05What is going back at the house?
17:05Not a mobile content.
17:05But it is more and moreโд.
17:06I know there is no place in your place.
17:06I don't have a choice.
17:15How did you do it?
17:17One of the same problems.
17:19Everything is happening.
17:20And I didn't need to get into this partnership.
17:25I said that it was the last thing
17:27and I'll stay for a long time,
17:29but it doesn't work.
17:31I'm going to cry.
17:34I'm going to cry.
17:35My pleasure, Kenan.
17:37As you know, I'm already tired of the impression.
17:41You're fired.
17:44I'm gonna cry.
17:45I'm getting into trouble.
17:46I'm going to try it after a car.
17:49You can try it after a cold.
17:52You're not going to cry.
17:55I'm going to cry for the club
17:56for the flus rozmс.
17:58I'll take a shower here once again.
18:01Okay.
18:31Okay.
18:34Да, госпожо Муазес.
18:37Не се тревожете.
18:39Този клуб ни е като дом.
18:41Никога няма да ни откажат за каквото и да ги помолим.
18:45Не се тревожете.
18:46Да, да.
18:48Не, още не е дошла.
18:50Баба идва.
18:52Семихия чака на летището.
18:54Ще и кажа, разбира се.
18:57Да, да.
18:59Всичко добро.
19:00Всичко хубаво ще предам на булката.
19:03Дочуване.
19:04Ох, Боже!
19:05Какво е това?
19:07Тази не спира да говори.
19:08Еми не.
19:10Какво си направила?
19:11Каквото пожелахте.
19:12Добре.
19:13Маслини?
19:14Сладко?
19:15Сирене?
19:16А къде е сребърният държач за салфетки?
19:19А, подготвих го, но го забравих.
19:21Еми не, скъпа, моля те, искам всичко да е перфектно.
19:26Не искам проблеми с госпожа Шехнас, моля те.
19:28Добре, ще внимавам повече.
19:30Ще почне да се оплаква, да търси косури, да критикува.
19:34Ще кажа, че нямам подходящите маниери, че семихна е трябвало да си взема такава булка, че в нейната къща никога
19:41нямало такива неща.
19:43Дано, баба, не чуе това.
19:44Тук ли е?
19:45Не, още не е.
19:47Левент, изплаши ме, моля те.
19:49Майко, дръж се добре заради мен.
19:51Ще се държа добре, няма да те разочаровам.
19:55Виж си, хубавото ли чице.
19:57Дай да те целуна.
19:59Аз ли съм те родила, си не?
20:01Майко, вече не съм дете.
20:02Разбира се, че си дете.
20:04Може и да се жениш, макар, че не разбирам защо наистина го правиш, но...
20:09Майко, говорихме за това вече.
20:11Не започвай отново, моля те.
20:13С Бейза се обичаме.
20:14Обичайте се, скъпи.
20:15Но, като годеници.
20:17Защо се жените на 23?
20:19Статко също сте се оженили на толкова.
20:22Тогава бяха други времена.
20:24Не разбирам защо го правите сега.
20:27На 23 сте.
20:30Дайте си време да се опознаете.
20:31Познаваме се достатъчно, майко. Сигурни сме.
20:34Добре.
20:35Осъзнаваш ли, че сватбата е след 10 часа?
20:37Да, синко. Просто не искам да съжаляваш след това. Разбра ли?
20:42Ядосваш се на баба, но ти си същата като нея.
20:45Как можа да го кажеш?
20:47Как може да ме сравняваш с баба си?
20:49Обиди ме.
20:51Тук са дойдоха. Тук са. Еми не.
20:56Пристигнахме.
20:57Добре дошли.
20:59Добре дошла, майко Шехнас.
21:02Благодаря ти, знахичке.
21:05Ах, красивият ми внук.
21:09Боже, ти ли ще си младоженецът?
21:12Добре дошла, бабо.
21:13Доживях да видя и това. Благодаря на Бог.
21:16Да нося си избрал булка, която ти подхожда, нали?
21:20Ще я харесаш?
21:21Е, ще видим. Не успях да дойда по-рано.
21:24Явно ни е писано да се запознаем на сватбата.
21:27Не, че някой ме покани, нали?
21:29А, за Бога, майко.
21:30Така, канихме те много пъти.
21:32Не стихам специално те покани.
21:35Обади ти са.
21:36Знам ги тези неискрени покани.
21:39Моля те, това е твоят дом.
21:42Винаги си добре дошла.
21:44Майко, ако ни извиниш, трябва да обръснем младоженеца.
21:47Разбира се.
21:48Но сме приготвили тук.
21:50Скъпа, разбира се, но трябва да вървим.
21:53Браснарят сигурно е пристигнал.
21:55А и трябва да видим дали в клуба всичко е наред и върви по план.
22:00Трябва да оставим колата в цветарския магазин.
22:03Да. Да вървим.
22:04Добре.
22:06Ей, колко ми липсваше.
22:08Много, много ми липсваше.
22:09Много, много, много.
22:11Да, много хубаво.
22:13Хайде, скъпа.
22:14Хайде, обадете се, ако имате нужда от нещо.
22:16Да, и ти ми се обади също.
22:19Добре, хайде.
22:21До скоро.
22:21Насам, майко.
22:22И ти.
22:24Само да оставя куфарите.
22:25Добре.
22:26Джен Гиз, внимателно, носи ги внимателно.
22:29Да не ги изпуснеш, моля.
22:31Так, госпожо.
22:32Внимавай.
22:34Еми не.
22:36Управи стаята ми.
22:37Знаеш как я предпочитам.
22:39Разопакувай дрехите ми, махни найлона и ги сакачи една по една.
22:43Нали?
22:44Една по една.
22:45Една по една, нали?
22:46Избира се, госпожо.
22:48А, ако нещо е намачкано, изглади го и тогава.
22:52Изгладено да е.
22:52Разбира се.
22:53А, и обувките ми.
22:55Подреди ги подред.
22:56Нали ме разбра.
22:58Прецизно.
23:00Да, разбира се.
23:02Аз повтарям, за да разбере.
23:04Насам заповядай.
23:06Моля те, хайде.
23:13Добре.
23:15Добре.
23:16Добре.
23:16А, а, а, а.
23:18Какво има?
23:18А, идвам веднъж в годината при сина си и ти си сложила тези чини.
23:24Това са английските чини?
23:26Предишният път ги видя и каза, че най-накрая съм купила нещо хубаво.
23:30Аз?
23:31А, никога не бих казала нещо такова.
23:34Не помня да съм го казала.
23:36Нищо да е.
23:37Донеси и синиите, хайде.
23:39Веднага.
23:40А, почакай.
23:42Добре.
23:43Нека да се нахраним с тези.
23:45Става късно, хайде.
23:46Хайде.
23:47Добре.
23:49Ще донеса чай.
23:51Ей, погледни.
23:53Ау.
23:55Какво има пак?
23:56Има петно.
23:58Избърсахме и проверихме всички.
23:59Смени ги, смени ги, смени ги, хайде.
24:02Сменям ги.
24:03А, направи ми чай.
24:05Ужът няха от този полет.
24:07Винаги така ми става, Боже.
24:09Да, да.
24:10Ето от любимият ти хляб.
24:13Заповядай.
24:14Е.
24:15Ама този е като камък.
24:17Виж го.
24:18Камък, Боже.
24:19Ще направя нов.
24:21Ако не ги проверяваш, така се получава, скъпа.
24:24Провери ги, но явно нещо някъде сме объркали.
24:28Значи две жени не могат да припекат един хляб така ли?
24:31Явно не можем, да.
24:33А, сега се връщам.
25:03Тън, хората се редят на опашка пред салона му.
25:06И не ходи при кого да е?
25:07Само при мен?
25:08Добре, добре, добре.
25:09Нещаме така, добре.
25:11Добре.
25:12Ей, тук ока ще чакам така, а?
25:14Няма, няма да чакаш.
25:15Сега идвам.
25:23Тази жена ще ме побърка, ще ме побърка, Емине.
25:26Не говорете така, госпожо.
25:27Да минава тази сватба вече.
25:29Емине, моля те, отиди да ѝ разопакуваш нещата.
25:32Аз няма да понеса още нещо.
25:37Снахичке!
25:38Къде е хляба, Снахичке?
25:39Яш, бръст!
25:41Идва, скъпа майко, шехнас.
25:46Гюлю, последната много й отиваше.
25:49Така е, Гюля, и така е.
25:55Тази много ми харесва.
25:56Много е елегантна.
25:58Прекрасна е, нали?
25:59Вижте, много е хубава.
26:01Прекрасна е.
26:02Нали?
26:03Да.
26:04Чудя се дали косата ми да е на кок.
26:06Може.
26:07Или да я оставя спусната.
26:09Какво мислите?
26:10Како нищо не казваш?
26:12Опитвам се, но не мога.
26:14Изглеждаш прекрасно всякак.
26:16Приличаш на пепеляшка.
26:17Неистина.
26:19Неистина ли?
26:20Да.
26:22Кенан ме наричаше пепеляшка.
26:25Представете ли си, докъде стигнах?
26:30Фади, прокляте изглеждат чудесно, наистина.
26:34Но дали не прибързваш с купуването на рокля?
26:38Защо ги уляе?
26:39Може би трябваше да изчакаш предложението.
26:43Мила, Кенан с нощи ми каза да започвам да си търся сватба на тарокля.
26:48Казал го е, но дали не е малко прибързано?
26:50Не, не е прибързано.
26:52Кенан се развежда и ще се оженим.
26:54Дори гледал съм ясно.
26:56Каза ми, че не иска да се тревожа за нищо.
26:59Фадиме, Кенан го е казал, но не се ядосвай.
27:04Просто искам пак да попитам.
27:06Не съм ядосена, нито разстроена.
27:07Питай.
27:08Слушам те.
27:09Добре.
27:10Този път си сигурна.
27:13Абсолютно сигурна.
27:14Сигурна си, че Кенан е казал на жена си, че ще се развеждат.
27:19Така ли е?
27:20Да, какво. Да.
27:21Говорили са, разбрали са се.
27:24Развеждат се.
27:25Знаете, че и без това отдавна живеят заедно.
27:29Точно заради това.
27:31Не са се развели до сега.
27:32Какво се е променило, не разбираме.
27:35Не знам.
27:36Може би я искал да пробва за последно.
27:39Но са разбрали, че вече няма нищо помежду им.
27:42Добре. Що им казваш?
27:44Како, виждам го в очите ти.
27:46Ти наистина ли ме мислиш за толкова глупава?
27:49Наистина ли?
27:50Ако не бях сигурна, ако с Кенан не бяхме стигнали до тук,
27:54щеях ли да ви доведа в магазина и да пробвам дози на рокли?
27:57Моля ви се.
27:58Разбира се, че не, како.
28:00Не би го направила.
28:01Но, Фадиме, разбери ме.
28:04Просто се страхувам да не бъдеш наранена.
28:06Аз знам, знам, че се тревожиш за мен.
28:10Знам, че сте тъжни.
28:12Но, аз съм сигурна.
28:14Кенан ме познава добре.
28:16Аз не го също.
28:18А и този път му го казах ясно, че ако не ме обича,
28:22се разделяме.
28:24Ако беше ми го казал, наистина, щеяхме да се разделим.
28:27Но не се случи.
28:29Той наистина ме обича.
28:30И аз го обичам.
28:32Ние не можем един без друг.
28:35Не искаме да сме разделени.
28:37Така, че не се тревожи.
28:39Ще бъда щастлива.
28:40Повярвай ми.
28:41Добре.
28:42Но ако не си щастлива или този мъж ще нарани,
28:45сама ще го от душа.
28:47Добре.
28:49Спокойно.
28:50До вечера ме чака романтично предложение.
28:54Следващия път, когато се видим,
28:55ще имам и годежен пръстен.
28:57И ще пръзнуваме, нали?
28:59Добре.
29:00Ако нямате повече въпроси,
29:02да се концентрираме върху роклета.
29:03Добре.
29:04Върху роклета.
29:05Много е хубава.
29:06Детайлът на рамото ми харесва.
29:08Прекрасна е.
29:09Какъв чудесен свят.
29:11Много добре.
29:12Госпожо Дамла,
29:13кога пристига оркестърът?
29:15В шести половина музиката започва в седем.
29:18Добре.
29:19Проверихме ли схемата с местата?
29:21Да, с булката и младоженеца.
29:24Техните глави са в облаците.
29:26Искам лично да проверя.
29:27Добре.
29:28Това ли е?
29:29Да.
29:29Много добре.
29:30Едно е добре.
29:32Добре.
29:33Две е добре.
29:34Три.
29:35Ааа.
29:35Не, не.
29:36Това не става.
29:38Господин Синан и Бахар имаха връзка.
29:40Размести ги веднага.
29:42Веднага, господин.
29:44Вижти.
29:45Кенан Баран пристигна.
29:47Ето го бащата на младоженеца.
29:50Кой би предположил, че ще стигнем до тук, а?
29:53Може да се случи и на теб.
29:55Да пази Бог.
29:56Много съм стресиран.
29:58Ех, ти се стресираш за всичко.
30:00Няма нужда.
30:01Всичко ще е нарект.
30:02Спокойно.
30:03Моля те.
30:04Не мога да бъда спокоен.
30:05Ще се успокоя, когато всичко е готово.
30:08Гостите са тук и подписите са сложени.
30:10Кенан, не закъснявай до вечера.
30:13Моля те, не може кумът да се появи последен.
30:16Добре, не се тревожи.
30:18Да, не се тревожа.
30:19Но, никъде не те открих сутри.
30:22Така, къде беше?
30:23Нали сега съм тук?
30:24Дойдох, ето.
30:25Кажи, къде е младоженецът?
30:27Са сами.
30:27Във випстаята бръснат го.
30:29Какво прави нашият самотник?
30:31Ох, не питай.
30:33Гюл ще идва тази вечер.
30:35Иска да изглежда добре.
30:37Човек ще си помисли, че сватбата е негова.
30:40Не е на Левент.
30:41О, стига.
30:43Гюл прекалява.
30:44Трябва вече да му прости.
30:46Веднъж се провали и тя веднага го изхвърли.
30:49Нали?
30:49Е, ние не сме като теб да ни се разминава,
30:53преди да се е случило.
30:54Това казвам.
30:55Нищо не се е случило.
30:57Просто имал намерение, без действие.
30:59Да, правилно.
31:00Без действие няма престъпление, но и сам е виновен.
31:04Щом започваш нещо такова,
31:05трябва да вземеш предпазни мерки.
31:07Иначе плачеш за жена си.
31:09Бившата.
31:10Няма значение.
31:11Бивша или настояща, той бяга след Гюл.
31:14А Гюл не трепва.
31:16Да наумепне малко тази вечер.
31:18А, ето ги.
31:21Красавецо.
31:22Виж го, виж го.
31:24Нимавай, ставаш по-красив мъж от мен.
31:27Никой няма като твоята харизма.
31:29Ти си ми идол.
31:29Може да ти е идол, но не във всичко.
31:33Например, не и в брака.
31:34Очакай.
31:35Щом подпишеш, имаш два пътя.
31:37Единият е на баща ти, другият е моя.
31:40Аз ти предлагам да избереш моя.
31:42Ще ти дам и насоки, не се тревожи.
31:46Това въжи и за вас, момчета.
31:48Дори на шега звучи ужасно.
31:51Имам очи само за бейза, татко.
31:53Браво, момчето ми.
31:54Същият, като баща си.
31:56Отиваме да се погрижим за другите неща тук си, нали?
32:00Да, отивай.
32:00Добре, до довечера.
32:01Вървете.
32:03Гуркото аганце.
32:04Не говори така.
32:06Хайде наш рете.
32:15След вас, Кенан Баран?
32:17Сами.
32:18Добре дошли, господа.
32:19Как си?
32:20Добре, а ти?
32:21Здрасти.
32:22Довел си, Гьохан?
32:24Ах ти!
32:27Гьохан, ти също не разкриваш тайната.
32:30Така се случи, господин Кенан.
32:32Казах му да не казва, ела.
32:34Не ми вземай много, Гьохан.
32:36Гьохан, няма нужда.
32:38Аз съм тук.
32:39Господи Сами.
32:40Само корените, време и ме.
32:42Добре, господин Кенан.
32:43Само Йо Фурми.
32:44А ти какво си намислил?
32:46Мислих си да пробвам нещо различно от този път.
32:49Накадри се.
32:53Трябва да направим така, че Гюл да хареса Сами.
32:57Няма общо с това.
32:58Аз ще си правя подстрижка тип свекър.
33:02Ваше...
33:02Вие сте по-сложни.
33:05Алта, направи ми перфектният кок.
33:08Най-хубавят.
33:10Насатър въжи.
33:12Всички ще гледат тап.
33:15Пригответе се за кока на свекървата.
33:19Каква свекърва?
33:20Звучи трудно.
33:21Изобщо не е така.
33:23А и ти ще намериш.
33:25Своя начин.
33:26Когато имаш дете е друго.
33:28Кога поразна толкова бързо, че вече са жени?
33:32Всякаш вчера го родих.
33:33Очакай, момиче.
33:35С това темпо може и едно бебе да направят.
33:38Приготви се да си баба.
33:40Баба.
33:41Не слож.
33:42Я тихо.
33:43Ти виж себе си.
33:45И теб след 4-5 години те чака същото да знаеш.
33:49О, не.
33:50Аз не си давам детето.
33:53Наслаждавайте се на тези емоции.
33:56Отгледали сте децата си.
33:57Да можех и аз да изпитам същото.
34:00Нашите деца са и твои деца, Хандан.
34:02Ти винаги си била като втора майка за Левент.
34:05Да, ние сме едно голямо семейство.
34:08Знам, да.
34:12Готови ли сме?
34:14Отивам до туалетната.
34:21Говоря без да мисля.
34:23Тихо, че и аз така.
34:26Ах, Кенан.
34:27Ах, как тотално се сипа това момиче.
34:31Макар, че и тя не е невинна.
34:34Кой стои с такъв мъж толкова време?
34:37Виж сме мен.
34:38Без да се поколебая.
34:40Се разведох с сами.
34:42Гил, не се прави, че не знаеш.
34:44Вече се разведоха веднъж.
34:46Городостта няма да ѝ го позволи втори път.
34:48И сега по-добре ли е?
34:50Как живее толкова нещастна?
34:52Ако си беше тръгнала след като пометна,
34:54вече можеше да е с някой друг.
34:56Дари бременна.
34:57И да се отърве от този Кенан.
35:01Това тяхното не е брак.
35:03Не ми говори за това сега.
35:05Не се прибира.
35:06Тя постоянно стои сама.
35:08Ще ти кажа едно.
35:09Тя го крие от нас,
35:11но знае, че Кенан има любовница.
35:13Преструва се, че не знае.
35:16Бие със сипало, ако разбере коя е.
35:19Леле ще умре от разбито сърце, наистина.
35:22Не сли не го разбирам.
35:23Какво прави Кенан?
35:25През всичките тези години с това момиче,
35:28какво иска от нея?
35:30Кога ще се видите?
35:32Не знам.
35:33Трябваше да ми каже.
35:35Ще му звънна.
35:38Права си.
35:57Здравейте, Фатошчетина.
35:59Здравейте, госпожа Фатош.
36:02Не съм тук.
36:03Там ли е, Кенан?
36:04Не, госпожо, не е тук.
36:07Добре, предайте му, че съм звъняла.
36:09Разбира се, госпожо.
36:11Ако дойде, ще му кажа.
36:13Добра.
36:14Объв ден.
36:17Гладни ли сте да вземем нещо?
36:18Аз не.
36:19Защо не?
36:20Може да хапнем стек.
36:22Госпожа Фатош иска да изсълбадите.
36:24Не си ме виждала, не съм бил тук.
36:27Това ще й кажеш
36:28и не изпоменавай нищо за сватбата.
36:31Да, господине.
36:33Опитвам се да се сдържа.
36:35Опитвам се, но просто не мога да не го кажа.
36:38Хайде, Семих, кажи го.
36:39Всички знаем какво ще кажеш.
36:42Кажи, за да ти олекне.
36:43Това продължава твърде дълго.
36:45Не мислиш ли, че е изтъркано вече?
36:48Толкова години криеш една и съща жена,
36:50взимаш и апартамент.
36:52Това не е присъщо за Кенан Баран.
36:54Абсолютно не е.
36:55Нали?
36:56Пия за бащата на младоженеца.
36:59Ще се присъедините ли?
37:00Благодарим.
37:01Идваме.
37:02За това ще пия.
37:03И аз ще пия.
37:04Ето.
37:05Наздраве.
37:06За твое здраве.
37:07Наздраве.
37:12Е?
37:13Какво?
37:14Не ми отговори.
37:15Пак ли тази тема?
37:17Добре.
37:17Пак тази тема не отговори.
37:19Не, не, не.
37:20Нека погледнем реално.
37:21Това отиде твърде далече, Кенан.
37:24Не спира да ти звъни,
37:25не ти дава да дишаш,
37:26а и те ревнува.
37:28Дано, какво да направя?
37:29Влюбена е в мен.
37:30Това е.
37:30Те всички са влюбени в теб.
37:33А сега иска брак.
37:35О, не.
37:36Да не си посмял, Кенан.
37:38Няма да направя такова нещо.
37:39Моля ви.
37:40Къде ми е бил умът последните 10 години?
37:43Няма да се разведа с Хандан.
37:46Никога.
37:47Никога.
37:48Не и с Хандан.
37:50Жена като Хандан.
37:53Невъзможно е.
37:55Много работи.
37:56Казва му да не прекалява,
37:57но не ме слуша.
37:59Аз къде да ви я оставя?
38:01Мисля да потърся от дрехи за Йомер Гюляй.
38:04Ще дойдеш ли?
38:05Ще дойда.
38:06Добре е.
38:07Но задължително ни се обади утре сутрин.
38:09Още като стана.
38:10Добре е.
38:11Добре е.
38:12Чао, чао.
38:17Ще ви звънна.
38:21И чакай да тръвне.
38:34Какво мислиш, Гюляй?
38:36Ще се получи ли?
38:38Ако не се получи, ще е съсипена.
38:43Како, Гюлю?
38:45Първият мъж, в който тя се влюби е Кенан Баран.
38:48Сега е госпожа Фатош.
38:49Има добра работа.
38:51Пътова по света.
38:52Има собствена кола.
38:54Но единственият мъж, който познава в живота си,
38:58това е Кенан.
39:00Разбираш ли?
39:01Права си.
39:02Казах твърде много.
39:04Тя се ядоса.
39:06Замълчах, за да не загубя приятелката си.
39:12Но, какво изобщо правихме в този болчински магазин днес?
39:17Още не се е развел, а Фадиме вече търси рокля.
39:21Нормално ли е?
39:23Гюляй, нищо от това не е нормално, но трябва да си мълчим, за да не я изгубим.
39:28Какво да кажа?
39:29Какво?
39:30Дано този път да е права.
39:32Не го вярвам, но се надявам.
39:34Дано да греша.
39:37Помислете, ще съсипя ли живота си?
39:40Не, дей, братко, не съсипвай живота си.
39:43Виж мен.
39:44Една грешка и Гюл поиска развод.
39:47Да, наистина.
39:49Хандан не подозира ли нещо?
39:51Хандан е умна жена, със сигурност.
39:54Усеща, че има нещо, но не задълбава.
39:57Казва ми, че съм на работа, на строежа и тя не проявява интерес.
40:06Офе, ако можеш и Гюл да ме разбере, нямаше да съм така.
40:12Какво ти има?
40:14Мислиш, че си в лоша позиция ли?
40:16Я се наслаждавай на живота.
40:18Защо?
40:19Свободен си, излиза и забавлявай се.
40:21Виж го ти.
40:22Така ли?
40:24Да.
40:24Всеки е различен.
40:26Не всички са като теб, Кенан.
40:28Но ще ти кажа едно.
40:29Ако не оставиш тази жена,
40:32тя ще преобърне късмета ти
40:34и ще те вкара в беля.
40:36Предупреждавам те тук и сега.
40:38Нищо няма да стане.
40:39Казвам ти.
40:40Нищо няма да стане.
40:41Не се тревожи.
40:42Спокойно.
40:43Не мога да бъда спокоен.
40:45Нито пък ти.
40:48Всякаш беше вчера,
40:50когато това момиче беше сервиторка тук.
40:53Нали?
40:53Само помисли.
40:55Каква история има?
40:57Кой да предположи,
40:59че това момиче ще плени Кенан Баран
41:01за 10 години?
41:02Представяш ли си?
41:04Прави сте.
41:05Но наистина ме обича.
41:08Тя ми е отдадена.
41:10Ако я оставя сега,
41:11аз ще я съсипя,
41:12а не мога да го направя.
41:14Такъв съм.
41:14За добро или за лошо?
41:16Такъв съм си.
41:18За лошо?
41:19Трябва да се промениш.
41:21Наколко години си вече?
41:23Е, какво съм виновен?
41:25Трябва да се промене с нас,
41:25че жените ме обичат.
41:27Това грях ли е?
41:29Грешен ли съм?
41:30Едно е ясно,
41:31не ти е лесно.
41:35Това е изкуство.
41:37Благодаря ти.
41:38Удоволствието има.
41:39Милият ми.
41:40Поздравление.
41:41Благодаря.
41:42Това е.
41:42С тази коса те провъзгласявам за свекърва на годината.
41:47Свекървата не слихам.
41:48А, не.
41:49И докато госпожа Шехна се тук, нали?
41:51Сега ще дойде,
41:52ще ми каже нещо за косата.
41:54Не.
41:55Игнорираме всичко останало днес.
41:57Сина, ти се жени.
41:59Мисли само за това.
42:01Ако ме извините, ще връвя.
42:02Добре.
42:03И аз тръгвам с Хандан.
42:05Хандан, моля ви, не закъснявайте.
42:06Не и днес.
42:08Сто пъти го повтори спокойно.
42:10И не искам никакво напрежение с сами.
42:14Защо ми го казваш на мен?
42:15Аз нямам проблем.
42:17Говори с сами.
42:18С сами?
42:18Той не може да отлепи очите си от теб,
42:21а ти още си моя досана.
42:22Добре, не сли.
42:23Не мога да се разправям днес с теб.
42:25Добре.
42:26Хайде, че ще ни хване госпожа Шехнас.
42:28Бягайте и се спасявайте, вие.
42:33Сляпа съм.
42:34Не виждам, не виждам, не виждам.
42:35Не слиха, ам?
42:36Какво има?
42:37Е, как така, какво има?
42:39Каква е тази коса?
42:40Какво има?
42:41Как така, какво?
42:44Прилича на птиче гнездо.
42:46Ще станеш за смях?
42:48Ти си майката на младоженеца.
42:51Погледна ли се в огледалото?
42:53Добре дошли, госпожо Шехнас.
42:55Как сте?
42:56Благодаря, благодаря.
42:58Добре съм.
42:59Нека кажа, че съм добре.
43:01Да.
43:02Изглеждате чудесно, Леля Шехнас.
43:05Винаги съм се възхищавала на стила ви.
43:08Днес сте още по-красива и елегантна от обикновенно.
43:12Благодаря ви много, много благодаря.
43:14Все пак, внукът ми са жени и трябва да съм представителна.
43:19Очевидно, майка му ще го изложи.
43:22Какви са тези думи, майко Шехнас?
43:24Не мога да повярвам.
43:26Е, че нищо не можеш да кажеш на снахите.
43:29Обиждат се и са чувствителни.
43:31Чувствителна ли съм?
43:32Обидена ли съм?
43:33А имам ли друга снаха?
43:34А, бих ли искала друга?
43:39Да.
43:39Но да говориш такива неща точно днес.
43:42Не съм ли права, момичета?
43:44Не слиха, Ан.
43:45Скъпа госпожа Шехнас.
43:47Днес е специален ден.
43:49Стресирани сте.
43:50Има напрежение.
43:52Нормално е.
43:53Но важното е, че сме се събрали в чест на Левент.
43:57Нали?
43:57Да.
43:58Днес сме тук за Левент.
44:00Заради него.
44:01Хандан.
44:02Трябва да вървим.
44:04Вие се пригответе и ще се видим до вечера.
44:07До после.
44:08До после.
44:09Скъпа?
44:10Ще се видим после.
44:18Не слихам.
44:20Емина, изгладили ми дрехите.
44:22Да.
44:23Ти проверили?
44:24Да.
44:25Добре.
44:26Сега ще видим.
44:27Хайде.
Comments