- 2 weeks ago
Лейля Епизод 82 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:00Leila, Love and Righteousness
00:30Почему ты смеешь?
00:31Потому что и я си пожелалах същото.
00:37Благодаря Богу!
00:40Благодаря Богу!
00:42Благодаря Богу!
00:46Благодаря Богу!
00:50Благодаря Богу!
00:58Субтитры создавал DimaTorzok
01:00Субтитры создавал DimaTorzok
01:26Бог да го прости!
01:35Субтитры создавал DimaTorzok
01:48Диван!
01:53Диван!
02:14Субтитры создавал DimaTorzok
02:29Субтитры создавал DimaTorzok
02:41Субтитры создавал DimaTorzok
02:43Субтитры создавал DimaTorzok
02:43Субтитры создавал DimaTorzok
02:48Субтитры создавал DimaTorzok
02:59Субтитры создавал DimaTorzok
03:04Субтитры создавал DimaTorzok
03:12Субтитры создавал DimaTorzok
03:16Субтитры создавал DimaTorzok
03:26Субтитры создавал DimaTorzok
03:43Субтитры создавал DimaTorzok
03:44Субтитры создавал DimaTorzok
03:58Субтитры создавал DimaTorzok
04:21Субтитры создавал DimaTorzok
04:33Субтитры создавал DimaTorzok
04:56Субтитры создавал DimaTorzok
05:25Субтитры создавал DimaTorzok
05:26Субтитры создавал DimaTorzok
05:26Субтитры создавал DimaTorzok
05:31Субтитры создавал DimaTorzok
05:31Субтитры создавал DimaTorzok
05:33Субтитры создавал DimaTorzok
05:35Субтитры создавал DimaTorzok
05:41Субтитры создавал DimaTorzok
05:47Субтитры создавал DimaTorzok
05:51Субтитры создавал DimaTorzok
05:55Субтитры создавал DimaTorzok
05:57Субтитры создавал DimaTorzok
06:00Лейля
06:01Лейля
06:02Тук съм
06:04До теб съм
06:06Не искам да плачеш заради мен
06:09Чуваш ли, моляте?
06:10Като деца преживяхме толкова неща
06:12толкова много разочарования
06:14но винаги бяхме един до друг
06:16Най-хубавото го изживяхме заедно
06:19Ти си най-красивото нещо
06:20което ми се е случвало, момиче
06:24Лейля
06:25Лейля, нека
06:25Нека помним най-хубавите ни мигува, чули?
06:29Спри да плачеш и погледни звездите
06:33Погледни ги
06:33и се усмихни
06:36Аз съм там
06:38Аз съм там, Лейля, и те обичам
06:41Обичам те
07:16О!
07:17Ah, kalklar, ah kalklar
07:24Bedenim ışır, yüreğim sızlar
07:34Beni hoyrat bir makasla
07:40Ah, eski bir fotoğrafta
07:46O da kaldı yanağımın yarısı
07:57Kendini boşlukla tamamlar
08:05Ah, omuzumda bir kesik erke
08:11Hala, hala durmadan kanar
08:18Ah, kavaklar
08:22Ah, kavaklar
08:25Acı düşür peşime
08:33Ah, kavaklar
08:36Ah, kavaklar
09:00Ah, kavaklar
09:03Ah, kavaklar
09:06Ah, kavaklar
09:08Ah, kavaklar
09:09Ah, kavaklar
09:21Ten days later.
09:46I'll be right back.
10:26You don't know what to do with God.
10:31If you change the decision,
10:38You know what you do.
10:49I have nothing to do with you.
10:54I live with you.
11:00You will have a better life.
11:04Okay.
11:53You will have a better life.
11:56Мамо, много съжалявам.
12:03Мамо.
12:06Мамо.
12:08Добре, стига, стига.
12:10Спокойно.
12:12Успокой се.
12:13Стига.
12:15Когато пристигнеш ми се убади.
12:17Не ме остави в неведение, чули?
12:20Мамо, и ти ела при първа възможност.
12:23Това е и твой дом.
12:24Черна гора е на една ръка разстояние.
12:26Добре.
12:28Стига вече, не плачи.
12:30Ще дойда.
12:39Батко.
12:53Ако имаш нужда от нещо, помни, че имаш брат.
13:02Разбрави.
13:05Добре.
13:07Хайде, пътят е дълъг.
13:09Тръгвай.
13:10Стига си плакала.
13:11Хайде.
13:12Добре.
13:16Тръгвай.
13:27Тръгвай.
13:39Come on, Mama.
13:41Come on.
13:58Oh, my God.
14:34Фидан, резервният ключ.
14:36Ето го, поверявам ви дома си.
14:39Не, Дей.
14:39Вие сте тук.
14:40Лейла, вече говорихме.
14:42Ще заминеш, но ще се върнеш и пак ще живееш тук.
14:46Няма да се върна.
14:50Ела, стига.
14:52Лейла.
14:52Хайде, моля те.
14:54Ще тръгвам.
14:55Не ме натъжавай.
14:57Фидан.
14:59Няма да се върна.
15:04Вие ще дойдете при мен.
15:07Ще доведете и пек, нали?
15:10Добре, хайде.
15:11Да се сбогуваме и да тръгвам.
15:13Ще те закараме до летището.
15:14Не, не, аз сама.
15:16Ние ще те закараме.
15:17Ти си оправи нещата, а ние ще те закараме.
15:19Няма нужда, ела те, да се пригърнем и тръгвам.
15:23Айде, Фидан, моля те, не ме натъжавай.
15:26Лейла, ти не ни натъжавай.
15:27Няма нужда.
15:28Ще се оправя сама.
15:30Няма нужда.
15:32Говори ли с Леля?
15:34Знае ли, че заминаваш?
15:35Разбира се, че знае.
15:37Как ще отида така?
15:39Ама това изобщо не ми е по сърце.
15:42Поне можеш да се преместиш в някой от къщите тук.
15:48Баща ти го няма.
15:50Теп те няма.
15:52Фердая няма.
15:53Никога няма.
15:55Нямам причина да оставам тук.
15:58Делото е другата седмица.
15:59Поне изчакай до тогава.
16:01Не.
16:12Трябва да ти кажа нещо.
16:17Отвори това.
16:20За Руфе.
16:23Туфо, стига вече.
16:25Не ми говори за него.
16:27Колко пъти да ти повтарям, че между мен и този човек няма нищо.
16:32Стига, моля те.
16:33Знам, мамо, знам.
16:35Знам, че няма нищо.
16:36Но го отвори.
16:37Отвори.
16:45Това е приятелката му.
16:53Ето он от реалните актове.
16:55На нейно има.
16:55Земята в Селимие.
16:57Медицинските документи.
16:58Банковите сметки.
17:00Никога не е бил женен.
17:02Няма да семейство.
17:03Не е бил болен.
17:06Разбираш се.
17:07Измамил те.
17:12От къде намери тези неща?
17:14Не беше трудно.
17:16След толкова години с Нур и Мали и аз помнях.
17:21Нарадих да го следят и така разбрах.
17:26Аз просто исках да постъпя човешки.
17:31Знам, мамо.
17:32Всичко знам.
17:33Беше грешка от младостта, Туфо.
17:36Бях дете.
17:39Той ме изостави.
17:41Не знаех дали ще се върне.
17:42Не изплаших се.
18:11Не изплаших се.
18:12Туфо.
18:15Не изплаших.
18:18Не изплаших.
18:34Не изплаших.
18:37Туфо.
18:40Туфо.
18:48Не изплаших.
18:50Не изплаших.
18:55If there's something, let me see it again.
18:57Look at them as they are.
19:00What are you doing?
19:13Красавица!
19:15It's a good job!
19:17You're right.
19:19You're right.
19:21You're right.
19:22You're right.
19:28Michael Gusey,
19:30I have been very excited for you.
19:34My mother.
19:35My mother.
19:37I'm going to go for a new time.
19:39You're right.
19:41You're right.
19:41Every time you get nervous.
19:43You're right.
19:45You're right.
19:49How would you get to go for another place?
19:53No, no.
19:54No, you're right.
19:59You're right.
19:59You're right.
19:59If you're left,
20:03I'll find you there.
20:05I'll find you.
20:06You're right.
20:08That was the dream of Jivan.
20:11The foundation of Jino.
20:13The children will live like children.
20:16They will be healthy.
20:18They will be healthy.
20:21They will be living in peace.
20:24And God bless you, God bless you.
20:32And you will be with yourself.
20:34And you will be with yourself.
20:36You will be with yourself.
20:39You will be with yourself.
20:40And you will be with yourself.
20:45Jino and Leila are from this.
20:47Let's go.
21:08to the world.
21:08Leila.
21:11What are you doing?
21:12And you will be with yourself.
21:16And you will be with yourself.
21:23I don't know.
22:11I don't know.
22:20I don't know.
22:24I don't know.
22:40I don't know.
22:42I don't know.
23:10I don't know.
23:51I don't know.
23:52I don't know.
23:56I don't know.
24:03I don't know.
24:04I don't know.
24:07I don't know.
24:10I don't know.
24:13I don't know.
24:14I don't know.
24:14I don't know.
24:23I don't know.
24:28I don't know.
24:30I don't know.
24:39I don't know.
24:43I don't know.
24:51I don't know.
24:52I don't know.
24:53I don't know.
25:04I don't know.
25:06I don't know.
25:16I don't know.
25:19I don't know.
25:22I don't know.
25:30I don't know.
25:32I don't know.
25:41I don't know.
25:50I don't know.
25:53I don't know.
26:01I don't know.
26:03I don't know.
26:16I don't know.
26:22I don't know.
26:28I don't know.
26:30But, Nur.
26:34S'bogom.
27:30Sous-titrage ST' 501
27:30D'ADO!
27:32MILATA MI!
27:34Ела при дядо!
27:36Какво правиш?
27:38Как си?
27:43Татко!
27:44Какво става?
27:46Не се сърди.
27:48Аз го помолих да ме доведе.
27:54Какво имаха ти, Дже?
27:56Защо дойде?
28:02Сълман.
28:04Сълман, много съжалявам.
28:07До сега не съм го казвала, но...
28:10Много те обичам.
28:13Прости ми.
28:15Молете, не ме оставяй.
28:17Молете, не дей.
28:30Сълман, моля те.
28:32Прости ми.
28:33Много съжалявам.
28:34Моля те.
28:42Ох, Сълман!
28:48Много ти благодаря, Сълман.
28:51Много те обичам.
29:00Много те обичам.
29:02Много те обичам.
29:47Много те обичам.
29:55Много те обичам.
30:01Beklemedeyiz, ben ve hatıralar, yok öyle geldi, sessizlik bağırmıştır.
30:20Çok zaman geçti, yok artık o eski komşular.
30:34Mamo, İdnesliğe mi de izlizame?
30:36Muhabbet kuşları değil mi bu öten?
30:49Kızıcıklar oldu bu kaçıncı tren.
31:02Vay anam, anam, anam unutulduk.
31:16Defter aralarında kurutulduk.
31:24Vay anam, anam, anam unutulduk.
31:38Defter aralarında kurutulduk.
31:51Altyazı M.K.
31:52Altyazı M.K.
32:04Olubvias mi sin, единsten мой.
32:09Altyazı M.K.
32:15Altyazı M.K.
32:17Altyazı M.K.
32:29Altyazı M.K.
32:30Ne?
32:35Altyazı M.K.
32:38Altyazı M.K.
32:42My dear friend, bravo!
32:45Let's go ahead of your hand.
32:48Bravo, momitie!
32:49Let's go!
32:54Barcelona
33:00The food was amazing.
33:03I wanted to meet you with a man who made these things.
33:06Ah, here it is!
33:12I wanted to meet you with a man who made these things.
33:18Good evening.
33:20Good evening.
33:21Good evening.
33:22It was amazing.
33:23It was great.
33:25Everything was on level.
33:26The equipment, the atmosphere, the...
33:29Good evening.
33:32The food was delicious.
33:34I'm very good.
33:35Good evening.
33:36You did a great job.
33:38Everything was great.
33:39Good evening.
33:40Good evening.
34:02For now.
34:04I'm...
34:05Here it's yourself with my brother.
34:09You have a great big woman.
34:10Just open to me Gallica.
34:11Yeah!
34:12Nice.
34:14Nice.
34:16Myаютs with my husband.
34:18Oh no.
34:21Dad.
34:21Oh, thank you for the world.
34:22In the future.
34:23I think he will get to the house and he will be there or at the house.
34:30Mom, can I watch TV?
35:12I watch TV.
35:16Mom, can I watch TV.
35:17I watch TV.
35:18Mom, can I watch TV?
35:18Mom, can I watch TV?
35:20Mom.
35:21Mom!
35:21Mom!
35:22The death of my brother, Handan,
35:26as the only ones left for him,
35:27as the only ones left in the family,
35:31I will make everything possible every day.
35:37Yes, the only ones left in the family.
35:41I am alive.
35:49I will make a book about this story,
35:52because this story needs to be told.
35:55He is here.
35:57Do you have any other questions?
36:01I am here.
36:13I am.
36:14I am.
36:27I am.
36:29Thank you very much, Mr. Suat.
36:58Предполагам, че ме помните.
37:00Миналата година работихме по един проект.
37:22Извинайте.
37:27Извинете, вашето място бе ли е?
37:33Извинявам се, седнете.
37:34Няма проблем.
37:59Ако не възразявате, мога ли да ви помоля за нещо?
38:04Не искате ли да видите Барселона още веднъж?
38:24Според вас това шапка ли е?
38:27This is Boa, which is my favorite book on a million people.
38:41Maybe.
38:42She is very special.
38:46People who love the little prince always find themselves.
39:09I will die, but I will come to the house.
39:11It may not come to the house.
39:11It may be a little as we can see it.
39:17The life is red, too.
39:20I got a job, Mr. Nour.
39:23You got a lot of your money.
39:28If you had a problem, I would have to stay with you now.
39:32I got a lot of days.
39:34I got a job.
39:37I got a job.
39:39I got a lot of your money.
39:42So, I'm going to lie to you?
39:44I'm going to lie to you.
39:45In any case.
39:49I don't want to know you.
39:54But I have to be wrong.
39:55You look like a man.
40:00I don't want to lie to you.
40:02I don't want to lie to you.
40:04I'm going to lie to you.
40:06I want to lie to you.
40:07I want to lie to you.
40:11I want to lie to you.
40:12I want to lie to you.
40:16Mr. Sualat,
40:17I want to lie to you.
40:22I'm going to lie to you.
40:24I'm going to lie to you.
40:27I'm going to lie to you.
40:29I'll lie to you.
40:29You'll die.
40:29I'm all right.
40:30I will share one.
40:32I'll lie to you.
40:40It's work.
40:48Okay.
40:51I'll try to ask you.
40:56You don't regret it.
41:084 часа говорим и чак сега разбирам, че ти си жената, която прави най-добрата паеля, която съм ял.
41:13И то шефът на любимия ми ресторант.
41:15Не казах, че съм готвач, нали?
41:17Не каза.
41:19Нищо не знам за живота ти, но...
41:23Всяка ще познавам.
41:25Майка ти е била права с това бъди търпели в сине.
41:28Бог да я прости.
41:31Благодаря.
41:35Отивам на годишнината и чувам думите и от жена, която току-що срещнах.
41:44Когато си обичал истински, продължаваш...
41:50...да чуваш гласа му, дори да го няма.
41:55Поне при мен е така.
41:58Лейля, бих искал да се видим в Истанбул.
42:01Съжалявам.
42:02Благодаря за компанията.
42:04Не исках да те нараня. И двамата сме загубили близък човек.
42:08И то в един и същи ден.
42:12Това...
42:14Не е ли съвпадение?
42:20Добре...
42:21Извинявай.
42:24Няма за какво да се извиняваш.
42:26Има ли кой да те посрещне?
42:28Ще се оправя сама.
42:29Поне да те оставя, където отиваш.
42:31Не е нужно, благодаря.
42:32Тогава шофьорът ми да те закара.
42:35Четири часа ти говорих за себе си, за детството си, за рода си.
42:39Длъжник съм ти.
42:40Не ми дължиш нищо, но добре...
42:43Първо ще оставим теб, след това мен.
42:45А къде да те остави?
42:47Поне да знае адреса ти.
42:50На гробищата.
42:52При съпруга ми.
43:33Добре дошли, господин Слад.
43:35Благодаря.
43:35От днес госпожа Нур ще работи при нас.
43:38На каква позиция господин е в кухнята или в салона?
43:41Ти ще решиш.
43:43Добре.
43:44Здравейте.
43:45Здравейте.
44:21Ще направим помен за майка ми.
44:24Ще се чете Корана, ще дойдат близки, ще има вечеря.
44:28Би ли дошла?
44:31Каниш ме на молитва ли?
44:35Извинявай за смех се, но...
44:37После може да отидем на гроба на съпруга ти.
44:41Какъв план, нали? Пълен с живот.
44:44Отдавна не съм се смяла така.
44:47Благодаря ти.
44:48Радвам се.
44:56Благодаря ти.
44:57Наистина се радвам, че се запознахме.
45:01Цяло година мислех как ще се върна тук.
45:03Чудех се дали ще плача по пътя.
45:07А ти се оказа прекрасна компания.
45:10Благодаря ти.
45:11Това е всичко.
45:25Майка ми Хандан не ми каза само да бъда търпелив.
45:35Тя казваше...
45:36Това, което прави розата ценна, е времето, което си и посветила.
45:47Имаме време.
46:02По-късно ще уточним с какво ще се занимаваш.
46:04Както решите.
46:15Ще ви покажа аз на вас.
46:17Но не сега.
46:20Още не.
46:35Остави дамата където пожелая.
46:39Благодаря.
46:40Беше ми приятно.
46:42И на мен.
46:46Ще те чакам.
47:11Ще те чакам.
47:32Не.
47:35Не може да бъде.
47:36Благодаря.
47:44Благодаря.
47:45Благодаря.
48:01Благодаря.
48:02Благодаря.
48:02Благодаря.
48:38Благодаря.
49:11Благодаря.
49:12Благодаря.
49:13И преди така се само нараняваше.
49:16Поздравление.
49:18Нека ти е честито новото крайбрежно имение.
49:21Нур.
49:28As he was on the bridge, he was called Vila, right?
49:33Brate of Chetky, we will hear you and see you.
50:16MUSIC PLAYS
50:31I don't know.
51:01I don't know.
51:25I don't know.
52:02I don't know.
52:03I don't know.
52:32I don't know.
52:35I don't know.
52:39I don't know.
52:41I don't know.
52:50I don't know.
52:52I don't know.
53:06I don't know.
53:07I don't know.
53:14I don't know.
53:15I don't know.
53:16I don't know.
53:28I don't know.
53:32I don't know.
53:36I don't know.
54:07I don't know.
54:14I don't know.
54:41I don't know.
54:52I don't know.
54:55I don't know.
55:32I don't know.
56:05I don't know.
56:06I don't know.
56:16I don't know.
56:46I don't know.
56:48I don't know.
56:50I don't know.
56:51I don't know.
56:53I don't know.
56:58I don't know.
57:08I don't know.
57:11I don't know.
57:12I don't know.
57:37I don't know.
57:41I don't know.
57:43I don't know.
57:44I don't know.
57:46I don't know.
57:49I don't know.
58:14I don't know.
58:17I don't know.
58:47I don't know.
Comments