Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago
Лейля 1 Епизод 84

Category

📺
TV
Transcript
00:00Love and справедливо
00:32Защо се е върнал?
00:33Нали беше женен там?
00:35Жена му била ли е с него?
00:39Разве ли са се?
00:41А!
00:49Ще е ти звън напосле
00:52Сладкишче, добре
00:53Целувам те
00:56Чао, чао, мила
00:58Какво става?
01:00Why?
01:01Because I was scared.
01:03Why are you scared?
01:04What was wrong?
01:04What do I gave him for?
01:08Oh, my name isbabu.
01:11What would say?
01:11I don't want to go.
01:12Yes, my name isabused.
01:15My feet are trying to change.
01:17We are about to eat buildings.
01:20There are new ones, new habits into my mind.
01:23I have something to understand.
01:25No one of these things is not your knowledge, no one of them.
01:30You're not afraid of it.
01:32In this house?
01:34And the cat doesn't know without knowing.
01:37Right?
01:38I know.
01:39I know.
01:40I know.
01:40I know, love my love.
01:43Drugs this way, Sen.
01:45Drugs.
01:46I'm going.
01:55Drugs.
01:56Drugs.
01:56Drugs.
02:13Drugs.
02:14.
02:14.
02:14.
02:14.
02:21.
02:22.
02:22.
02:23.
02:23.
02:23.
02:23.
02:23.
02:23.
02:23.
02:24.
02:24.
02:24.
02:28.
02:29Oh, how hot is it!
02:52He is the king of the name and the family.
02:55He is the king of the name and the family.
02:58He is the fear of his face.
03:00It's very obvious. Even the chaiets on Pokliva have gone.
03:07So, it's your taste?
03:09Yes.
03:12There's one of them full of Thai, Ahsen.
03:15She's ambitious, but ambitious.
03:18She's thinking about the lady.
03:20She's looking for a drink.
03:21She's got married.
03:22She's got married.
03:23She's got married.
03:24She's got married.
03:24She's got married.
03:25Seriously?
03:27Why not?
03:29Why not?
03:29Why not?
03:29Why not?
03:30At the moment, I'm thinking about sentimental.
03:33It's not sentimental.
03:35It's just a challenge.
03:38I don't know.
03:41I don't know.
03:41I don't know.
03:42I don't know anything.
03:43I'm thinking about it.
03:45I'm thinking about it.
03:47I don't think it's a big family.
03:50I don't think it's a big family.
03:53I don't know anything.
03:55I know.
03:55That'sري잡 a guy.
03:56This should be fun of my family.
04:01doesn't think through mykur,
04:04a kid.
04:04Don't know anything too.
04:05Don't ever ganz all about her.
04:07Don't see anything?
04:08No, a child, girl.
04:10So much stuff, too.
04:11And tough you all, guys?
04:12What does all of them end up to?
04:15Is it aPOg pied power?
04:21I have a story about this.
04:21I have a story about this.
04:22But it is not listening to me.
04:25He's listening to me.
04:28He's not a project.
04:30He's not a friend of this.
04:33I don't understand.
04:34Who is living here?
04:36She's a wife.
04:39She's very beautiful.
04:40But she's happy.
04:42She's a healthy friend.
04:44If you find a lover, you can find a sense in life.
04:48Yes?
04:49It's not that the issue. We will think about it.
04:56It's also the Dilara.
04:59I'll leave it to the end.
05:02So it's my job.
05:09Dilara is the ticket for the house.
05:11But she's a good friend. She's a good friend.
05:14And I'm sorry.
05:16I'm sorry.
05:18I'm sorry.
05:19I'm sorry, but she lives in my house.
05:22When it was a two-day desk to pay attention to the house,
05:24it was the same.
05:28It's not a good friend.
05:30I'm sorry.
05:31I'm sorry for my wife.
05:34I'm sorry for my wife.
05:36I'll see you.
05:37I've seen it.
05:38You can see it.
05:39No, I haven't seen it.
05:40You can see it.
05:41You can see it.
05:43You can see it.
05:43For 5 minutes, I'll leave you and something to do with you.
05:46No, nothing to do.
05:48I don't know.
05:48I don't know.
05:51Okay.
05:58What do you want to say with me?
06:05It doesn't matter.
06:08It's not so important.
06:10It's not so important.
06:14It's fine.
06:15As you want.
06:18Then tell me what you want.
06:21What do you want to tell?
06:23Everything.
06:25Tell me about the children of this foundation.
06:28It was a very beautiful relationship.
06:31How do you feel?
06:32It's a very long story.
06:34I'll listen to it.
06:44They are my childhood.
06:47My childhood.
06:48My childhood.
06:49My childhood.
06:50My childhood.
06:51My childhood.
06:56My childhood.
06:57My childhood.
07:09My childhood.
07:11My highlight.
07:12My childhood.
07:13My childhood.
07:13My childhood.
07:15My childhood.
07:15My childhood.
07:15It canïamynث wie Cacet System.
07:19And, you know, her family is a
07:21victimifest.
07:21Just so much?
07:22Just so much.
07:23I know this model.
07:24One thing is that it's two times.
07:26It's just a cup.
07:28I hope you use this information in the exact moment.
07:32Amen.
07:35And so, this is my story.
07:37When did you come back?
07:43Did you shoot me?
07:45Profesional transformation.
07:46When I see something beautiful, I don't hold it.
07:54In the morning, I got a ticket before I come back.
07:58It's fine.
08:01And I think so.
08:02I don't know, I don't know, I don't know how much I feel like you are.
08:07You look like a person who wants to live in the house.
08:14So.
08:14That's all.
08:18How many people live in the house?
08:20They live in a parallel universe.
08:24They are all completely empty out of the life, in reality.
08:30The fact that they know is being built by the people and wanting them to get diabetes.
08:35Yes, that's the best to come back.
08:43And you?
08:46When did you go to Barcelona?
08:54Not sure.
08:56Can you see the pictures?
08:58Not sure, because it's on Logov.
09:02In my name, I have a tower.
09:05If it's not, I'll show you the pictures.
09:09Then I'd like to see you.
09:12I'll see you later.
09:16This evening, Dilara, will come out.
09:18And in any way, I'll show you the pictures.
09:20I have a plan.
09:33I'll show you the pictures.
09:35She's going to go to the club and so on.
09:38She'll be coming, she'll go to the pool,
09:38but she'll see how they will do it.
09:40So she'll go to the house.
09:42Yes, the house.
09:44Yes, the house.
09:47The house is in the house.
09:48The house is in the house.
09:52The house is in the house.
14:56What is it?
15:15What is it?
15:16What is it?
15:18What is it?
15:19What is it?
15:21What is it?
15:23Well, it is.
15:25How is it?
15:44Mr. Firdevs, why are you worried about this time?
15:51I'm looking for Mr. Swat.
15:52Swat li?
15:54То е в убежището.
15:58В тази къща убежище ли има?
16:01Тайното място на Swat.
16:04Какво убежище на тавана е?
16:06Каквото и да прави там?
16:11И повече не ме беспокой с такива излишни неща, ясно?
16:14Да, госпож.
16:24Ах, тате!
16:26Тате!
16:33Изтрезнай, момиче.
16:45Приготви камерата.
16:47Сигурни ли сме, че е тук?
16:52Под дяволите.
17:01Колата готова ли е?
17:02Госпожице, пресата е тук.
17:04Какво говориш?
17:06Мамка му.
17:08Мамка му.
17:10Мисли.
17:13Мисли.
17:14Мисли.
17:15Мисли.
17:22Господин Swat.
17:24Господин Swat.
17:25Не казах ли да не ме беспокоите?
17:27Аз съм Нур.
17:39Какво има?
17:40Господин Вадат извика Дилара, но тя е излязла.
17:43Аз сега какво да кажа?
17:44Откъде да знам?
17:46Ще си понесе наказанието на ме засяга.
17:48Но, господин Swat.
17:52Дилара.
17:54Имам си едно удоволствие и не го ще сипаш.
17:57Къде?
17:58Къде си под дяволите?
18:01Браво, наистина браво.
18:04Мога да го бавя 15 минути, така че побързай.
18:12Виж, ти си нова, не знаеш, но се научи.
18:19Докато съм тук, дори светът да горе.
18:22Няма да ме беспокоиш.
18:23Разбира се, извинете.
18:27Докато съм тук.
18:54Докато съм тук.
19:00Боже, мамка му.
19:02Под дяволите.
19:10Данон не си щупя крака, ръката или нещо от друго.
19:26Добре ли сте?
19:28Брат, махай се.
19:29Махай се от тук.
19:30Спокойно, не съм от пресата.
19:31Исках само да помогна.
19:32Добре, махай се.
19:33Изчезвай.
19:34Не искам никаква помощ.
19:35Аз съм шофьор и като ви видях така е и...
19:38Братле, добре, който и да си върви си.
19:40Няма и с теб да се занимавам посред нощ.
19:42Хайде.
19:42Лека вечер.
19:44Боже.
19:49Ей.
19:50Ей.
19:52Добре, ела.
19:54Ела, де.
19:56Как ще сляза?
19:59Първо ще се успокоим.
20:01Ще прескочите, ще увиснете на парапета с гръб,
20:04после ще скочите и аз ще ви хвана.
20:06Това е плана ни.
20:09Хайде.
20:11Добре.
20:12Боже, докъде стигнах.
20:15Ще го направя.
20:35Добре ли сте?
20:36Имала са ми по-добри дни.
20:38Там има преса, затова трябва да излезем от тук, хайде.
20:41Добре.
20:43Да вземем това.
20:45Какво стана?
20:45Глезенът ми.
20:47Навекнах си и го.
20:48Боже, подяволите.
20:50Замета това.
20:51Ще си покриете лицето, ако се наложи.
20:53Добре.
20:54Какво правиш?
21:10Бягат!
21:11Птичете!
21:12Господи Цедилара!
21:14Господи Цедилара!
21:15Защо бягате?
21:16Господи Цедилара!
21:21Изпуснахме я!
21:26Хайде, в колата!
21:27Тръгвай!
21:46Тръгвай!
21:49Тръгвай!
21:52Тръгвай!
21:54Тръгвай!
22:00Тръгвай!
22:00Май се измъкнахме.
22:02Никой не ни следва.
22:06Наистина ме спаси от голям скандал.
22:08Много благодаря.
22:09Няма защо?
22:14How are you?
22:16How are you?
22:17Mr. Sardar.
22:19Sardar Kaya.
22:22I'm not.
22:23I am in America.
22:26I am in the United States.
22:27So I am staying home.
22:29I'm not getting in trouble.
22:31I am staying home.
22:34Yeah, I see.
22:38How are you?
22:40My friends tell me, Mali.
22:45Mali, if you do 10 minutes, I'll give you whatever you want.
22:51Can I?
22:54I'll try.
23:10I'll try.
23:37What is this?
24:44Suat.
24:45Suat.
24:45Suat.
24:46Suat.
24:48Suat.
24:49Suat.
24:57Suat.
25:06Suat.
25:07Suat.
25:16Suat.
25:17Suat.
25:18Suat.
25:20Suat.
25:21Suat.
25:22Suat.
25:22Suat.
25:25Suat.
25:28Suat.
25:31Suat.
25:32Suat.
25:43Suat.
25:45Suat.
25:47Suat.
25:48Suat.
25:48Suat.
25:50Suat.
25:50Suat.
25:52Suat.
25:53Suat.
25:54Suat.
25:55Suat.
25:56Suat.
25:57Suat.
25:57Suat.
26:09Suat.
26:12Suat.
26:13Suat.
26:15Suat.
26:15Suat.
26:17Suat.
26:21Suat.
26:22Suat.
26:27Suat.
26:29Suat.
26:32Suat.
26:33Suat's.
26:35Siat.
26:36Suat.
26:39Suat.
26:41Suat.
26:42Suat.
26:43Suat.
26:43Segata.
26:45Suat.
26:55Suat.
27:02Estipido.
27:02Thank you very much.
27:12Thank you very much.
27:16And so...
27:25Oh!
27:26Did you get the part of your party?
27:29My feelings for you are all over.
27:33You are all over.
27:34You are always a scumor.
27:35But you are always a scumor.
27:37You are a scumor, so you should play a good game.
27:42I'm not a scumor.
27:44I'm a scumor.
27:46You are a scumor, yes.
27:46You are a scumor.
27:48You are a scumor.
27:49You are a scumor.
27:50I see a scumor.
27:54I don't know what to do here, but I don't know what to do here.
27:57I don't know what to do here.
28:00I don't know what to do here.
28:01But it's like that.
28:03The personal is one of the most important priorities.
28:07So you can change the driver, when you choose.
28:13Alonzi Drebosak, where did you come from?
28:18What is special?
28:20Can you teach me?
28:23How do you do, Alonzi Drebosak?
28:26You say, good.
28:29Good, as you want.
28:31Good, Alonzi Drebosak.
28:33Good, Alonzi Drebosak.
28:35Good, Alonzi Drebosak.
28:36Good, Alonzi Drebosak.
28:39Good, Alonzi Drebosak.
28:39But if you want to get paid, you pay.
28:45You pay.
28:47And you get a noxious, brother.
28:49Good, Alonzi Drebosak.
28:51I'm going to go to your house tonight.
29:23Good evening, Mrs. Dilara.
29:30Кажи на шофьора ми, че е уволнен.
29:36Какво ме гледаш? Направи каквото казах.
29:39Разбира се, госпожица.
29:43А ти съобщи на шефа си, че напускаш. Вече си мой шофьор.
29:49Как така сега ли? Веднага?
29:51Не, когато ти е удобно, виж си календара.
29:55Веднага.
29:58Разбира се, госпожица Дilarа.
30:00И не искам такива глупави въпроси.
30:02Разбира се. Разбира се.
30:33КОНЕЦ
30:49Добър вечер. Лека работа ви желая.
30:51Благодаря. От кухнята сте, предполагам.
30:53Помощник економ съм. А вие?
30:56Аз съм новият шофьор на госпожица Дилара.
30:58Честито.
30:59Благодаря.
31:03Да не привличаме много внимание, да не бием научи.
31:32Какво има проклятнице?
31:34Набрега съм, чакам тела.
31:36Благодаря.
31:38Благодаря.
31:48Благодаря.
31:54Благодаря.
31:55Благодаря.
31:55Благодаря.
31:56Благодаря.
31:58Благодаря.
31:59Благодаря.
32:00Благодаря.
32:03Благодаря.
32:06Благодаря.
32:08Благодаря.
32:09Благодаря.
32:10Благодаря.
32:11Благодаря.
32:12Благодаря.
32:13Благодаря.
32:14Благодаря.
32:15Благодаря.
32:15Благодаря.
32:16Благодаря.
32:16Благодаря.
32:17Благодаря.
32:17Благодаря.
32:17Благодаря.
32:32How do you do it, Leila?
32:34I don't want to see you.
32:41How do you do it, Leila?
32:44How do you do it, Leila?
33:36How do you do it, Leila?
33:42How do you do it, Leila?
33:43How do you do it, Leila?
33:49How do you do it, Leila?
33:55How do you do it, Leila?
33:57How do you do it, Leila?
34:21How do you do it, Leila?
34:32What do you do, Leila?
34:48How do you do it, Leila?
34:50How do you do it, Leila?
34:57How do you do it, Leila?
35:01How do you do it, Leila?
35:03How do you do it, Leila?
35:11How do you do it, Leila?
35:19Oh, my God.
35:50Дойдух да видя дали имате нужда от нещо.
35:54Не, благодаря.
35:58Ако...
35:59Ако искате, мога да го изчистя.
36:05Не, нека остане.
36:07Преди там имаше снимка на мен и майка ми.
36:17Това беше любимата стая на майка ми, знаете ли?
36:20От два дни съм тук, но всички говорят много хубави неща за майка ви.
36:28Не знам какво говорят, но тя беше единствена по рода си.
36:33Сигурна съм.
36:39Искате ли нещо от мен?
36:43Може ли мляко с какао?
36:45Мляко с какао? Какво? Нормално какао мляко?
36:49Ами, иска ми се да е това, което майка ми правеше, но това едва ли е възможно?
36:53Ще се постарая, колкото мога.
36:57Госпожа Нур.
37:03Майка ми имаше една тайна.
37:05Каква?
37:08Добавяше малко ванилия.
37:11Млякото?
37:13Добре.
37:51Добавяше малко ванилия.
38:21Добавяше малко ванилия.
38:33Господин Рен, заповядайте.
38:36Благодаря.
38:37Да ви е сладко.
38:44Какво има вътре?
38:46Ванилия.
38:48Но добавих и щипка сол.
38:52So, this is the recipe for my mom.
38:54I'm glad you liked it. I've been a chef in the house, in which I worked.
38:58And I've been with one chef in the car.
39:08It's sweet.
39:10And, of course,
39:13you've been with a wife.
39:15Is it a wife?
39:15Yes.
39:19You're impressed?
39:23Yes.
39:24I'd like you to have a good night, Mr.
39:26Good night.
39:27Good night.
39:28Good night.
39:31Good night.
39:32Good night.
39:32Good night.
39:33Good night.
39:37Good night.
40:04You are so beautiful.
40:11But then it's time for the rest.
41:05It's time for the rest.
41:35It's time for the rest.
41:38It's time for the rest.
41:53It's time for the rest.
42:05It's time for the rest.
42:26It's time for the rest.
42:30It's time for the rest.
42:35It's time for the rest.
43:10It's time for the rest.
43:34It's time for the rest.
43:59It's time for the rest.
44:02It's time for the rest.
44:31It's time for the rest.
44:33It's time for the rest.
45:00It's time for the rest.
45:33It's time for the rest.
45:33It's time for the rest.
45:33It's time for the rest.
45:36It's time for the rest.
45:40It's time for the rest.
46:00It's time for the rest.
46:00It's time for the rest.
46:34It's time for the rest.
46:36It's time for the rest.
46:41It's time for the rest.
46:58It's time for the rest.
46:59It's time for the rest.
47:00It's time for the rest.
47:01It's time for the rest.
47:09It's time for the rest.
47:12It's time for the rest.
47:15It's time for the rest.
47:17It's time for the rest.
47:18But войната ми не свърши.
47:19Този път продължих да се боря за теб.
47:22За твоето бъдеще.
47:24Само и само да не преживеш същото,
47:27което аз преживях,
47:28се разделих с теб,
47:29за да бъдеш далеч от това семейство.
47:33Знам, че ми се сърдиш,
47:34но не исках тези хора да те отровят.
47:36Затова винаги те държах извън тази къща.
47:40Изпратих те да учиш в пансион.
47:43Ако дядо ти беше жив,
47:45щяхма да имаме съвсем друг живот.
47:48И ти щеше да си там, където заслужаваш.
47:51Но не ни позволиха.
47:53Баща ми изчезна при съмнителни обстоятелства.
47:56И беше убит.
47:58Когато четеш тези редове,
48:00и аз вече няма да съм жива.
48:05Търпеливо с години чаках точния момент.
48:09Когато ведат се разболя,
48:11реших, че моментът е настъпил.
48:13Чичо ми някако спя да оцелее,
48:16но отслабна.
48:19Дойде и моят ред да действам.
48:23Ако четеш това писмо,
48:25значи не съм успяла, сине.
48:28А резултатът от провала ми е ясен.
48:33Срещу теб има ято лешояди,
48:35които биха пожертвали дори роднините си,
48:38за да запазят милиардите си.
48:41Запомни.
48:42Унищожи това писмо.
48:44И веднага се мъхни оттам,
48:47иначе и твоят живот ще бъде в опасност.
48:50Ти си най-невинната част от моето сърце.
48:57Единствен мой, скъпи мой сине,
49:01моля те прости ми.
49:02За годините, в които бяхме разделени за времето,
49:06в което тъгувахме един за друг,
49:09прости на майка си.
49:11Нямаше друг начин да те защитя, за съжаление.
49:15Твоята майка,
49:17която те обича повече от всичко на света.
49:21Кандан.
49:48Остави.
49:49Аз ще го оправя.
50:02Да.
50:05Искам краставица.
50:09Не салата, бе, идиот.
50:11Само краставица.
50:13Презноглавец.
50:16Идиот.
50:22Всички ще ви вкарам в път.
50:24Каквото кажа аз, това ще става.
50:27И да опитам и пастърмата дали от тази, която казах.
50:35Оттам я взехте, нали?
50:38Прекрасно.
50:44С миндух.
50:46Ще пия чай и срещу Босфора.
50:49Така че не ме безпокойте.
50:52Да не сте посмели!
51:05Малко остана.
51:12Малко остана.
51:13Добро утро, госпожица Дилара.
51:16Кафе.
51:18Веднага идва.
51:19Искам го с кокосово мляко.
51:21Да не ми го правят безлактозно.
51:23Лично аз ще го направя.
51:32Да видим дали скоро ще имаш и краве мляко.
51:35Каза ли нещо?
51:39Хайде да побързаме.
51:40Хората се събуждат.
51:42След малко всички ще слязат.
51:58Измислихте ли нещо за рождения ден на татко, скъпо семейство?
52:02Ще празнуваме рождения ден на татко ли?
52:05Да не празнуваме ли?
52:06Човекът става на 70.
52:09Ти празнуваме, така или иначе търсиш повод за празнанство?
52:13Човекът има юбилей.
52:18Това, че живеем тук и водим този живот е благодарение на него.
52:22Дали татко изобщо иска празнанство?
52:24М-м-м.
52:28М-м-м.
52:32Къде е недред?
52:34Къде е пак?
52:36Тя пак се захвана с недред.
52:39Каза ли нещо, Ахсен?
52:41Не.
52:42Майката на госпожа недред се е разболяла, затова днес аз се грижа за вас.
52:49Майката на недред още ли не е умряла?
52:52Браво!
53:03Браво!
53:04Добро утро!
53:04Ах!
53:12Ерен, ти нали щеше да заминаваш?
53:16Щях, но осъзнах, че не съм прекарал достатъчно време с вас.
53:27Добре направи, изобщо не успяхме да те видим.
53:30Искам да прекарам малко време със семейството си.
53:33Чудесно си го решила. Ела, седни. Седни тук.
53:39Това е мястото на татко.
53:50Ще слиза ли?
53:53Знаеш, състоянието му няма да слезе.
54:00Тогава това не е мястото на дядове дат.
54:03Омлет
54:15Господин Нарен, какво ще желаете?
54:17Oumlet with a lot of juke.
54:21Suke-like.
54:22Nothing.
54:24Nothing.
54:25It will be a lot of the mirage.
54:32What does that mean?
54:34Yes, what does it mean?
54:40I opened all the windows.
54:43I opened the windows.
54:45I had to wake up the morning, but the smell was disappeared.
54:55Every morning, when I wake up, I still feel it.
55:00Water, a cold mess,
55:05the mistakes of the past.
55:14A few times in this house,
55:17and the smell of this one is everywhere.
55:24For example, this table
55:26is filled with me.
55:35Even the water, which I drink,
55:37has tasted the past.
55:40How much more than a man
55:42If he has made a bad thing, he will first start to see him.
55:54Between the pasts, the pasts, the pasts, the pasts, the pasts, the pasts.
56:06The pasts, the pasts, the pasts, the pasts.
56:10What is it?
56:11It's a monologue from my mother.
56:22A little bit.
56:23I want to say that we shouldn't be the one that we are so used to like.
56:26You're an old man.
56:32How do I do? I'm trying to help you on the Bratovchetsi.
56:38I have a lot to learn from you.
56:40You're welcome. I'm going to learn a lot.
56:44So, as I understand, do you have a hard time for the theater?
56:48No, no, no, no. Just, I don't know.
56:51You're a monologue.
56:54And you just go to your mind.
56:56Hi.
56:58Hhha....
56:59Ama, запечатъл ми се дълбоко.
57:06Както и да! Приятен апетит!
57:15A, омлетът?!
57:17Отказах се!
57:21Така или иначе ще съм тук.
57:26David Slatko
58:20Alo?
58:21Леля?
58:22Ерен?
58:23Може ли да те отвлека за час?
58:25Нали ще ще да заминаваш?
58:27Един час.
58:29Добре, става.
Comments

Recommended