Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 26 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
00:00THE END
00:30Here, Dr. Risteć, I don't think you gave him a diagnosis.
00:32A moment.
00:33Aha, look at it.
00:37He saved a patient today.
00:41So he gave him a very smart diagnosis,
00:45and then he was successful.
00:49What did you do now in my life? Why did you do it?
00:52Where did you go when you were needed? This doesn't mean anything.
00:55I told you that every day
00:58it was all difficult to turn around. Don't mind if you think I didn't think about it.
01:02Do you have a soup from the rap?
01:05Sorry, you wanted a soup from the rap?
01:08You're a pizzerna djebe!
01:11You're a pizzerna djebe!
01:12You're a pizzerna djebe!
01:14We didn't do it, huh?
01:16Yes!
01:17He's a pizzerna djeb!
01:18He's a pizzerna djebe!
01:29Right, he's a pizzerna djebe!
01:35I don't have any advice.
01:37I'd like to invite you to get a knife. I didn't want it,
01:40because I'm going to have a knife here.
01:42How do I do it?
01:43My brother, I don't want a knife.
01:47When did you get us two,
01:49as two medical workers?
01:52We'll be an example of young people to eat healthy.
01:54What do we eat?
01:56From tomorrow, we'll eat broccoli.
01:59And broccoli.
02:00Okay.
02:02And which seeds?
02:04And those chips.
02:06And those chips.
02:07Where are you?
02:15The call for me.
02:18You have to make something important.
02:20Of course, it's important.
02:24We'll take it. We'll go to the base.
02:26Let's do it.
02:27Mkda, mkda, me.
02:28There you go.
02:29I thought you were a happy one.
02:31I was just sitting there.
02:32It's clean, dry, dry.
02:33I have to call it.
02:34I can fly a fire on the ground.
02:36I just keep the fire up.
02:40Mkda, cly.
02:51Mkda, mkda, cly.
02:55Mkda, mkda, mkda, mkda.
02:57It's a bonus.
02:58Of course.
02:59It's okay.
03:00Let's go a little bit.
03:18Here we go.
03:31What are you doing?
03:34What are you doing?
03:36What are you talking about?
03:40What are you talking about?
03:42What are you talking about?
03:46What do we have to do today?
03:49Today is our day.
03:51Today we are all together.
03:53Do you hear me?
03:54What are you talking about?
03:56My best friend.
03:57Let's go for a drink.
04:00What are you talking about?
04:02What are you talking about?
04:06Let's go.
04:08Let's go.
04:09Let's go.
04:12Let's go.
04:13Let's go.
04:13Let's go.
04:14Let's go.
04:15Let's go.
04:16Let's go.
05:17Kada vidiš dobro frajera, šta prvo primetiš na njemu?
05:21Račun u banci.
05:23Svaka normalna žena prvo primeti burmu. Skini burmu.
05:27Sigurno.
05:30Šestogodišnjak, trojka, ima grip.
05:32Ok, dolazim za sekund. Za sekund dolazim.
05:35Ćeš da idemo na večer?
05:37Večeras ne.
05:38Zašto?
05:40Eee, idem na uteklice sa Čaletom.
05:43Sa Čaletom?
05:44Mhm.
05:47Svim, molim te, od kada je nemanja dobar sa opcem?
05:50A nije dobar, ali su svideli skoro posleduže vremena.
05:53Petra.
05:54Molim.
05:54Gde je Milica?
05:55Javila se da će kasniti.
05:58Halo, urgentni.
06:00Ekipa hitne pomoći dovozi pacijenta starog 21 godinu stradolog u požaru.
06:04Sa opekotinama drugog i trećeg stepena.
06:07Nije intubiran transport po sistemu pokupi i voze.
06:09Koliko ima povređeni?
06:10Za sada samo on.
06:11A šta znači za sada?
06:13Još uvek ih izloče.
06:14Nekje će odvesti na VMA.
06:15Tu smo za četiri minuta.
06:16Ok, bit ćemo spremni.
06:18Dobro, deco, ovako ćemo.
06:19Ti pronađi Milicu Lukića, reci da odmah dođe.
06:21Ti nađi Petrovića.
06:22Dobro.
06:23Zove nekog sodeljenja sa opekotinama.
06:25I provjeri da li ima dovoljno Salivana i Ringer Lactat.
06:28Daš ću.
06:28Ajmo.
06:29Ajmo.
06:34Izvinite.
06:36Nisam isključila.
06:37Javite se slobodno, možda je nešto važno.
06:40E, je, sposla me zovem.
06:46Da, kućne posete, tako?
06:48Da, vaše kućne posete idu odlično.
06:51Međutim, ovdje vidim da je gospođa Nikić izrazila zabrinutost zbog broja sati koje radite.
06:57Pokušavam sada da smanjim taj broj sati.
07:02E, sad stvarno.
07:07Evo ga.
07:10Dijelujete mi zabrije o to?
07:13Opustite se.
07:13Kada je u pitanju usvajanja gdje postoji biološka veza, stvari su mnogo jednostavnije.
07:18Drago mi da začuva.
07:20Jesi li možda stupili u kontakt sa vašom sestrom?
07:23Ne.
07:24Ne.
07:24A što je sa otcem?
07:27Otca ne znam, da.
07:29Ne znam u koja otca.
07:30Mhm.
07:33Znate kako?
07:34Studija će poništiti njihovo rađenjem stečeno pravo i vaš zastupnik može da počne postupak usvajanja.
07:41To je to sad?
07:42Pa nije to to.
07:44Mama sledi mnogo teži zadatak.
07:47Ustanje u srednoći, menjanje pelena i slično.
07:51Da.
07:53Jasno mi je.
07:58Stižu pacijenti iz požara.
08:00Prošire ne, prekotini drugog i trećeg stepna, nemogući izmriti krvni pritisak.
08:03Ne možeš intubirati slav karotini, pun 150.
08:06Zove Milicu Lukić.
08:07Ukušavam uporno je seljernja.
08:09Dobro je.
08:09Šta imamo opet?
08:1030, mesta, mesta!
08:11U služkušajte nevojtica.
08:13Daku, kada se ti vas zove seljernja.
08:15Zavisujte ni putljivi, ne produktivni kašak, ne gira kratnih napći ukušenje.
08:18Ne bud mi, ljubavi sa ćemo se na sredno.
08:19Sa 110, 70, pun 100, 12.
08:22Znamo gde su rodice.
08:23E, gasne analize, ni bubljen monoksida, kompletna grna slika krvne gruha pa treba da pregledamo nos i grlo.
08:29Gde su dakle i ideje?
08:30Ne znam.
08:32Okej, ovde vrata imamo larendalnu otokotinu, to moramo.
08:35Da vidimo.
08:37A ti je možda znaš gde su?
08:39Svičate, molcima koji su izvadili devojčice znaš.
08:41Da, možda su oni, su li dobro?
08:42Svičaj, mi ih znamo, bismo odmah krenuli nas, imaju još vozijelaj za nas pitati njim.
08:45Kada je?
08:46Milica mi se ne jebila, Pavloć pitaje, znaš te, otkud ja znam?
08:48A doktor Petrović treba mi ga u džepu.
08:50Svi, ljudi, grlo je baš izgoral.
08:53Nos?
08:55Minus.
08:57I da različu, još njih dolezi. Doktor Pavlović, pitan, možete da preuzmete?
09:00Ne mogu, ne preuzme neko drugi.
09:02Okej.
09:02Jel' možete vas dvoje sami, ja bih da vidim da su Ido i Dani?
09:05Ido i vidi.
09:05Ido i vidi.
09:36Jel' stvarno ne znam desi ti to čula da je ona ovde zbog kraća?
09:40Ko ti rekao?
09:41Čula sam je da je pričala telefona.
09:43Šta si čula?
09:44Pa rekla sam ti čula, sam mi pričala na šta nisam sad od reči do reča, ali ja se kladim
09:49da je pokrala Boga od se.
09:50Jel' samo, ko zna šta si ti čula, ko zna.
09:53Znaš šta?
09:54U ovim medicinskim ustanovama, razumeš ko što je naše, ja znam.
09:58Na društveno koristan rad ne može da dođe niko zbog kraća.
10:01Razumeš?
10:02Jer mi ovde ništa ne bi imali, ni frižidere, ni krevete, ni le. Oni bi sve odnjeli Brževska glava, šta
10:06ti je?
10:06E pa vidiš, ali ti ne možeš mi garantovati da je sve i tu.
10:09Pa pazi, meni je ona sumnjiva, meni je ona sumnjiva.
10:12Ja mislim da je ona ovde zbog...
10:15Zbog alkohola.
10:16Pa znaš ti, pa da je zbog alkohola, pa onda bi smo imali ovde po desetoro njih za putom da
10:21radi.
10:21Pa se noda, pobijaju se ljudi od alkohola, da stigneš u Parizu, u Beogradu, u čaje ti nijak ko ćeš.
10:27A čeku...
10:30Dobar dan.
10:31Ćao.
10:32Ćao.
10:34Da, ovde sam zbog alkohola, a i zbog kraća.
10:38Napila sam se i razbila sam izluge po gradu i Krala graderobu, tako da sta obe u pravu.
10:46A da, mogli ste sve to isto i mene da pitate ako vas već toliko zanima.
10:51I verite mi, to što ste čule...
10:56Bilo je mnogo gore.
10:58Nisi ne reči, nisam rekla majke, ja uopšte nisam.
11:01Mano, ne zanima to.
11:06Ja sam ti rekla da je zbog kraća.
11:08Šta radite tu?
11:10Pauza za kafu.
11:11Kakva crna pauza za kafu doktori vas traže. Daj srk.
11:15Koji vre doktori?
11:17Jeste vidjeli doktor Kolukić?
11:19Ja i oko djutraj.
11:20Gde je ona, doktor Pavlović je poludao, ne može nigde da je nađe.
11:23Ajde, ajde, ajde.
11:24Ali ja baš znam gde je doktor Kolukić.
11:25Ne znaš, da samo još njoj treba brigu da vodim.
11:28Čekaj, ko će sad moći da mi gledaš dok mi je ona piva?
11:29Ma kreni ti samo, kreni.
11:31Misli što? Ajde, ajde, slovo.
11:32Ajde, nema, već se popiću dvuk u posto.
11:34Nekaj samo još jedan div da uzem.
11:35Ajde, ajde.
11:37Ajmo, Lilo.
11:37Ajmo, Lilo.
11:38I žurka pačinje.
11:41Dobro.
11:42Dobro.
11:45Šta je ovo, što si lešao?
11:46Požaru neko izgradi nas.
11:47Bravo, Lilo.
11:48Mijte brzo na prsvačeni, Marko je poludao, sada nema se.
11:51Ja moram da odvedem gore.
11:52Sada, ja ću, ja ću, ajde.
11:53Sigurno?
11:54Ja ću da odvedem, ne brini ništa.
11:55Ajde.
11:57Okej.
12:05Lidiš da će sve biti na obu.
12:06Treba pomoć, nema ne?
12:07Ne, Marko i vodica njemu treba pomoć.
12:09Ja sam okej.
12:09Okej, ajde.
12:10Ideš gore da glasite tače, Mara će da to glasite.
12:16Treba pomoć, šta znaš?
12:17Gde si do sada?
12:19Pa znaš da imam zakazano.
12:20Trebalo je da budeš ovde u sedam.
12:21Pa to rekla sam sari da ću gaći u osim, šta?
12:23Sad je pola devet, milica.
12:26Osim i dvajest.
12:27Super.
12:29Marko, znaš da mi je bilo važno šta?
12:31Lažan ti je posao.
12:51Dobar dan, izvolite.
12:52Dobar dan.
12:52Danas treba da počnem da radimo ovde.
12:55Eh, znači ja više nisam uštera, eh?
12:59Molim.
13:00A ne, šalim se.
13:02Znati šta, danas je ovde van nanti haos.
13:05Mislim, ovde je svaki dan haos, ali danas je ozbiljan haos.
13:09Idite ovamo i u soba za lekove.
13:11Tu su vam sestra Ljelja i sestra Stana, pa valjda one mogu da vas uputi.
13:16Okej, hvala.
13:27Dobar dan.
13:28Dobar dan.
13:28Ja sam nova sestra, Zoja Drobnjak.
13:32Kome treba da si javim da preozmem dužnosti?
13:34Nova sestra, ja nisam mogla bolji trenutar da izabereš.
13:38Kako si rekla, Sina se zoveš?
13:39Zoja Drobnjak.
13:40Drago mi.
13:40Ja sam sestra Ljelja.
13:42Vidi Zlato, da mi sada preskučimo te formalnosti.
13:45Pošto imamo gužu, nekako se zoveš.
13:46Ja ću tebi ja pokažem da se presvučeš, pa da te odvedem do traume.
13:49Hvala.
13:50Hvala.
13:50Ajde, dobro nam doš.
14:01Izlukao je dvođu koju su malo pre dovedli.
14:03Kad se je vratio sa vatrogacijama, pošeno djete pod je propao, ali je uspio da se izluči.
14:08Dajko, a gde je viduje?
14:10Nisu gde još pronašili.
14:10No dobro, dobro, čuo i snagu, ajde.
14:12Viću!
14:13Osteća bol u predalu desetih lebara i donjih ekstremiteta.
14:16Bitalo staje stabilno i dat moršim za pol.
14:21Možete ga u pravu vijedan.
14:22Ajde.
14:25Ajde, smiri se sad.
14:29Dobro, dobro, dobro, dobro.
14:31Sve nije, beri, nije što kažete.
14:34Vrati me masu.
14:35Vrati me masu.
14:35Vrati me masu.
14:35Vrati me masu.
14:36Vrati me masu.
14:36Vrati me masu.
14:37Ostej, ostej iza, gde?
14:38Dolazi drugim kolima.
14:40Smiri se tako.
14:41Samo se smiri.
14:47Idemo na komande.
14:48Jeste spremi?
14:49Ajmo, jesmo.
14:50Ajmo polako.
14:51Jedan, dva, tri.
14:59Jako, možete izaći?
14:59Marko, ajde te volio evo?
15:01Ne, ne, ne, tu ništa ništa, ne, ne.
15:03Kak'o je dovoljčica?
15:03Ovo?
15:04Ne, ne ništa ništa ništa ništa.
15:09Ovo?
15:10Ništa ništa ništa ništa.
15:13Ovo.
15:13Boleno, a?
15:14Da, da, da.
15:15Ništa ništa dole, rebra, rebra, rebra.
15:17Te volio ovo?
15:18Ovo?
15:18S ove strane, moram da te posmišam.
15:23Devoj, smiri da jedna, druga se vrati, idite po njega.
15:26Ostao joj govorim. Devojčica je bila u kandijal.
15:28Devoj peri preda, mi smo upali dole, oni vas da govorim.
15:30Možete zarugljeni, idite.
15:31Samo smiri glavu i smiri telo, molim.
15:34Ok, morat ćemo da mu snimim u grubne koše i vratim deo kičme.
15:37Pratim moj prst.
15:38Vidi, vidim sve, idite, sam vidite prst.
15:40Uradite kompletnu krvnu sliku biohemia, kasna analiza nivou ugljen monoksida.
15:44I uradite test koagulacije.
15:46Analiza urina i urina mioglubina?
15:48Tako je.
15:49Petar Pavlović, promišaj se u Vidoj.
15:51Kako je, kako je, Vidoj?
15:53Dovozit.
15:54Idem ja po njega.
15:54Dobro je, dobro je.
16:00Dobro je, nešto je, nešto je.
16:03Oje, moću ti mamicu.
16:04Napisno je unutra za glavnjerov koopekotinama, difuzno po svim ekstremitetima.
16:08Bio je bez sresti, ali smo ga povratili.
16:10Pepin sitar je postojenika na mastku.
16:11Ustresili ste, žali se na jake bolove, nismo učkali da mu nađemo venu.
16:14Slab karotini puls, 160 u minutu, broj respiracija 30 i rast.
16:20Udej.
16:20Vidoj ja mu čuviš.
16:22S nama si sad.
16:27Ajmo na komande.
16:29Jedan, dva, tri.
16:31Udej.
16:40Kasne analize sa nivom ugljen monoksida, kompletatorna slika biohemija, testovi koagulacije.
16:46Uradite smima grudnog koša, urin i urin mi odlobin.
16:53Znamo da bovi sad ćemo da ti olakšamo.
16:55Jel možete negdje nakavite reze?
16:57Sad ću mi.
17:01Vratni ispanj, srednji vratni dio, ajmo.
17:03Znažite odmah.
17:05Znažite molnic.
17:08Marko, Marko, tebe zove.
17:11Kako je lož?
17:14Ravno mi je da proceni.
17:17Molnic.
17:20Prilično lož.
17:25Kako je darko?
17:26Znaš, dark.
17:28Njero gnele viruse, što je polomijo pare bare.
17:30Ume, da se smeneš, samo se odvrti.
17:32Pusti se.
17:33Ali, da smo molili, da je brzo, pet miligrama morf.
17:36Steže.
17:39Come on.
17:41I'll be fine.
17:43Let's go.
17:50What are you doing?
17:53They said they will show me what they will do.
17:56You can't.
17:57You can't.
17:58You can't.
17:58You can't.
17:59You can't.
18:00You can't.
18:01You can't.
18:03You can't.
18:03You can't.
18:04You can't.
18:05Kajov,
18:06the whole thing is normal.
18:07The partial pressure is on the 112,
18:09the partial pressure is on the 42.
18:12Let's go to radiology.
18:13I'll stay here.
18:15You're just a patient.
18:18Kajov,
18:21tell you that I don't have him,
18:23that I think that he is behind me.
18:24I'll tell you.
18:26Tell me.
18:37I'll give him a little bit.
18:38Just a little bit,
18:39just a little bit.
18:41Just a little bit.
18:44I'll give him another infusion.
18:46Out of the middle?
18:49Yes.
18:49Dating five, 70,30.
18:52You're going to do it.
18:53You're going to do it?
18:54You're going to do it?
18:54Yes.
18:55You're going to do it?
18:57That's it.
18:58I'm going to do it.
19:01I don't know what I'm doing.
19:02We'll see Kaje.
19:04We'll give you everything from ourselves to you.
19:06Kajevo.
19:07Katerina.
19:13How is it, Arko?
19:14I was going to go to the radiology.
19:18Tell me, how did you start?
19:21It's about 80% in the third step.
19:24How is it?
19:25I'm going to get into it.
19:33Good, man.
19:34I'll give you something.
19:42How are you ?
19:43How are you doing?
19:44I'm going to take off the peasant ad.
19:48I'm going.
19:50How are you doing?
19:51I'm going to take off the exam.
19:52I'm going to take off the exam.
19:52You're going to take off the exam.
19:53The ph-71.
19:55Partiatic function of the exam is 55.
19:56Parcielni ugljen difsida 50.
19:59Dobije 15 litera kiselnika, broje respiracije 35 i rast.
20:02Nije bilo, Eliana.
20:03To je dobro video.
20:05Oteženo mu je disano.
20:10Ej, Alina.
20:11Sije permanentno upekativno nagrodino.
20:13Potrebna mu eskaratomija.
20:15Dobra, ja sam tu ako ti treba.
20:16Ja sam tu.
20:16Pristići, ja možemo zamušiti.
20:18Ok.
20:20Tako je devajčica?
20:21Bit će dobro.
20:24Kinić je biti ima.
20:25Nekoliko polavljenih rbava i češenje kola.
20:27Nekoliko opekotene.
20:29Doktor Paoloviću.
20:31Kolegi ishitne stoji ispred, pitaju gdje treba da daju krv.
20:33Idite gore na sprat, u transfuziju.
20:36U redu.
20:42Bidoje, opekotine ti stežu i skupnjaju grudine.
20:46Sad će refik da te oslobodi tog pritiska i da ti pomoga da prodišaš.
20:50Bidoje, lupko.
20:51Ajmo, želav se.
20:53Čak.
20:54Ajde, se kine mojeg za ovaj.
20:57A, u Boži.
20:59Za ovaj.
21:03Radimo dva bočna reza po sredini i skroz dole.
21:07Pritisak 80,50.
21:09Polo litra fiziološkog.
21:11Doktore, mislim da neću moći ovaj.
21:13Ajde, ajde, da ste čuli.
21:19Isvinite, doktore, ne mogu stvarno.
21:20Slušaj mi pažino ko se mi priši i se produbi i rez.
21:23Do zdravog tekeiva odmah.
21:32Ne mogu, doktore.
21:33Ajde, da ste rezi čevaču.
21:34Ne mogu.
21:34Ajde.
21:40To je to.
21:41Če, dobro.
21:42Evo ka.
21:43I bolj.
21:45Samo budi pravo.
21:50Laurorov.
21:59Kako si njela?
22:01Bolje ruka.
22:03Da ti kažem nešto.
22:04Ovo, kako se ti prošlo, to je neverovatno.
22:08E, opekotine prvog stepena.
22:09Pa to je ništa.
22:10Znaš šta su opekotine prvog stepena?
22:12Ne.
22:12To ti je kao kad odes sa tatom i mamom na more.
22:15Pa izgoriš na plaži od sunca.
22:17A oni uveče uzmu pa stavi kiselo mleko.
22:19Ovako.
22:19Ne te prođe crmenila.
22:21A, gdje je moja mama?
22:23Mama je dobižena drugim kolima, tako da.
22:26Mhm.
22:26Kad saznamo da je mama da dođe odmah od.
22:29A Jovanka?
22:31Ko je Jovanka sreći?
22:32Moja sestra.
22:34E, tvoja sestra je morala da ode u drugu bolnicu.
22:36Biće sigurno dobro.
22:38Ajde, znaš gdje ti je tata?
22:39E, da, on Giu Punch.
22:42Aha.
22:42A kako te nađemo, tatu?
22:43Znaš bilo je u telefono?
22:45Mhm.
22:46Ajde mi kaži da zapišem da mi pozovemo tatom
22:48da ga obavesti.
22:49No, 6, 2.
22:50Mhm.
22:518, 4.
22:525, 2.
22:53Mhm.
22:532, 2.
22:54Tako se zove tata?
22:55Dejan.
22:56Dejan.
22:56Sad ćemo odmah pozovemo tatu da ga obavesti.
22:58Ali, ne možete da mu kažete da sam povrđena.
23:02Tata će biti ljud.
23:04Duša moja, niko se neće ljudi.
23:05Ti nemoj da brijaš, samo se ti odmori.
23:08I, doktore, jel' mogu da dobijem neku knjigu za čitanje?
23:12E, idemo mi odan neke crtače, pusti crtami neku.
23:15Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
23:16Ja bih voljela neku knjigu.
23:18Baš bih da čitaš?
23:20Da.
23:22Pa onda ima da nađemo knjigu.
23:32Mislim da bi trebalo da ga prebacimo u centar za Opekotina.
23:35On je vaš prijatelj?
23:37Jeste.
23:38Imali porodicu?
23:40Na potu su.
23:43Doktore Veličković, jo.
23:45Mislim da bi bilo najbolje da vi razgovarate s njim.
23:47Hoću?
23:48Ne, ja ću.
23:49Ja ću, ma da ali već ne slučuješ da je.
24:00Drži se, video je.
24:04Ne daj se druže.
24:06Bravo, majstor.
24:07Spasio si, devojčicu.
24:10Video je došlo, tako.
24:12Dobre, ne smiješ.
24:14Ajde.
24:21Urgentni centar, izvolite.
24:25Da?
24:27Izvinite.
24:29Oprostite, samo da završi poziv.
24:32Aha, novinar.
24:36Izvinite, molim vas, ali ne mogu vam dati te informacije.
24:41Ma uopšte me ne zanima koja je stranka iza vas.
24:45Moram našu biznu materinu.
24:49Izvolite.
24:50Da li je doktor Kalukić tu?
24:52A, jeste, ali je prilično za uslita.
24:56Ili možete da je kažete da je traži Dunja, njena sestra?
24:59Morat ćete da sačekate. Baš smo u velikoj gužbi sad.
25:10Kako je video, Kaja?
25:12Kako je?
25:13U bolovima, ali neće vi kodinu.
25:15Kako je?
25:16Uradili smo ponovo gasne analize i normalizu.
25:20Stvarno, nema razloga kada je.
25:23Nataša, možeš molim te da nas ostaviš sa te?
25:25Naravno, da ne.
25:45Naravno, da ne.
26:09Doktore Petrovicu.
26:11Recijističu.
26:14Mislio sam da sam sve video od kad sam ovde, ali ovo je...
26:19Treba da se fokusiraš.
26:20Znam.
26:22Zaista želim da postanem hirurg, ali...
26:25posle ovoga što sam video, mislim da ovo nije posao za mene.
26:27Bićeš dobro.
26:28Pa, isam baš sigur.
26:31Nikola.
26:32Dobro.
26:35Mi si pao u nesmest.
26:38To je dobro početak.
26:55Spički, biti dobro za vtore.
26:57Ljubov, aši čezor.
26:59Šta je slabano, Ljubov?
27:00Ne traume vrna.
27:01Samo jedanom počala, a aši se nadužiš.
27:04Čiviti ti dobro.
27:07Give me a seat for intubation.
27:13Chađi, where are we going?
27:15Like, we'll do a complete blood flow, biohemia, gas analysis,
27:19level of oxygen in the blood level.
27:21I'm going to take a picture of my skin and urine.
27:23I'm going to take a picture of me.
27:25I'm going to take a picture of me.
27:27I'm going to take a picture of me.
27:27I'm going to take a picture of me.
27:30I'm going to take a picture of me.
27:3165 perifernacijenoz.
27:34Pada na 32, ljudi.
27:35Nicu, Nicu, ne mogu da uđem uopšte.
27:37Šta imamo, ljudi?
27:39Instrukcija visenih puteva da je to stradalo u požaru,
27:41uopšte ne mogu da intuivim.
27:42Ok, daj da pokušam.
27:43Crenu se za kriko dok ja pokušam.
27:45Ajde, budem.
27:46Ajde.
27:48Mogu vas.
27:48Tumus.
27:51Ajde, bro, ni uvijek.
27:52Tumus.
27:57Ajde.
27:59Ajde, baš je zatvora.
28:01Možeš?
28:01Daj mi samo sekund.
28:02Nemanja.
28:03Daj mi samo sekund.
28:06I ne treba, uspio sam.
28:08Ok.
28:09Evo ga, dišti.
28:11Ajde, hvala vam.
28:14Hvala vam, hvala vam, hvala vam.
28:16Hvala vam, doktore.
28:17Hvala vam, doktore.
28:23Dramatski.
28:25Vi ste li sigurni da ništa više ne možemo da uči?
28:32Pritisak mopada, seromskim i oblobim se penje. U brezi odkazuju.
28:38Respiratorne funkcije se pogoršavaju. Čak i sa dijalizom, sumnijem da će izburati do jutra.
28:46Da li ste mu videli porodicu?
28:48Hvala vam.
28:49Da li ste im soopštili prvnozi?
28:52Nese.
28:53Žal mi.
29:11E.
29:19Tvoje porodice je ovdje. Čekaj malo.
29:25Da, da, da, da, da, da, da.
29:27Ne brini se.
29:30Očekovanici su rekla sam im da si podseda ti bilo.
29:35Tako je nije maška.
29:39Malac.
29:42Malac.
29:55Koliko je vaš?
29:5980% trećeg stepena.
30:07Evo.
30:12A da idem stavljen operat.
30:15Ali to će ti ulakšiti, nisam?
30:18Neće.
30:20Dobro, dobro, najde smijeti se.
30:22Ajde, stavit ću ti pozor.
30:31E čeljeno, deoji će se vidjeti dobro.
30:35Hoće.
30:36Sama zahvaličite.
30:42Dar, ko eš vas?
30:46Marima, moda za posa.
30:52Kada je je paška.
31:06Praška je?
31:12Tarikam.
31:16Kabaļ.
31:17Lin utenia.
31:17Znati.
31:17.
31:17.
31:17.
31:18.
31:19.
31:31.
31:33.
31:33Okay, now we have our hands again in the second step.
31:36What do you mean, you're free?
31:39No, no.
31:41No, no.
31:42I'm going to go for a while.
31:45I'm here.
31:47Okay.
31:51Marko!
31:55I'm waiting for the pediatrician.
31:57It's nice to be.
32:03Okay.
32:15Miljo, you're good.
32:21Are you okay?
32:28I'm a little private.
32:29I'm a little private.
32:31I'm sorry.
32:32I'm sorry.
32:34I'm sorry.
32:36I'm sorry.
32:38I'm sorry.
32:38I'm sorry.
32:41I'm sorry.
32:42I'm sorry.
32:43I'm sorry.
32:43I'm sorry.
32:47I'm sorry.
32:49I'm sorry.
32:55beties.
32:57You are all prepared,
32:58With the house dressed like they're named?
33:02Are you okay?
33:03The snow is snowing, the snow is snowing,
33:06The snow is yellow, the first of the night's red.
33:10The snow is blue, the first of the night's red.
33:12Can you see a card?
33:14No.
33:14The snow is green, the snow is blue,
33:21The snow is blue, the first of the night's red.
33:21It's blue, blue, blue, blue, blue...
33:27What are you doing?
33:29These are the videos, friends.
33:31They are finished with me and wait to see what I'm going to do with them.
33:37Hey, what are you doing?
33:39I can't even go to the house until I see what I'm going to do with them.
33:50People, are you hungry?
33:52Do you want to go on the road to something else?
33:55We are now going, so you can go with us.
33:58I mean, everyone will tell us if something happens.
34:03Let's go.
34:05Doktorka, the sister was looking for.
34:08Where did she look for?
34:10Here.
34:12What do you want?
34:14She said that she will be in the house.
34:52What do you want?
34:58What do you want?
35:26What do you want?
35:29I'll go to the house.
35:29Where's mom?
35:32Where are you?
35:33Where are you?
35:34Hey, who am I?
35:36Ah, ah.
35:56Darko.
36:04Let's go, let's go to the video.
36:14We didn't need to go.
36:19The gasp just didn't come, we didn't have to wait.
36:21We didn't have any help.
36:24You did what you thought was needed.
36:27If it wasn't for you, you would have been sick now.
36:34I'm going to pay attention to me.
36:47Let's go, Darko.
36:50You have to see him.
36:53He's standing there waiting for you.
37:02I'm sorry.
37:17I'm sorry.
37:19I'm sorry.
37:22I'm sorry.
37:27Nemanja!
37:28Nemanja!
37:50Nemanja!
37:51I'm sorry.
37:52I'm sorry.
37:54There was more power.
37:55How much power?
37:56How much power?
37:56How much power?
37:57Now, I'm seeing you sit with this guy.
37:58Yes, who?
37:59With this guy.
38:01You know what?
38:01That guy is my partner in business.
38:03I'm the chef.
38:05I'm the chef.
38:06I'm the chef.
38:07I live here, son.
38:08I can see you, chef, you drank half a bottle of whiskey.
38:12Half a bottle.
38:13Half a bottle.
38:13I don't know, son.
38:14Half a bottle.
38:15I killed your father.
38:16You know what?
38:17And this guy, as you say, like all the ladies, drink wine.
38:22And that's in a limited amount.
38:24You understand?
38:26Let's pray.
38:27I told you that it was a kind of a desire.
38:32I don't know.
38:33It depends on me.
38:34Let's pray.
38:36Let's pray.
38:36Let's pray.
38:37Let's pray.
38:37Let's pray for another interview.
38:38What will I deny instead of?
38:40What?
38:41I'm trying to get here.
38:42Pray for another interview.
38:45Come here, come on.
38:46Come on.
38:46I'll wear a night.
38:47Come on, at night.
38:48Come on.
38:49How made you.
38:49In your short term,
38:49how did I realize you?
38:50And how it is for others, it's not important.
38:54It's never been there.
38:58I said to you, dear dear, that I can accept the krivic for everything I did when I was young.
39:05I am a buddha.
39:06I am a buddha, because I was there where we were.
39:11Come on, I was there.
39:13Where were you?
39:14You were on another place, as always.
39:17Always, always.
39:18You know?
39:20I told you that it was a job.
39:22I told you, excuse me, I can accept what happened earlier,
39:27but I can't accept the krivic for everything.
39:30I'm here to honor you.
39:33Yes?
39:34Yes.
39:34Every time you have a chance, how a man is doing it.
39:38I've never been with a woman for six months.
39:41Six months, six days, that's my maximum.
39:44I took a job in which I see people for two minutes.
39:49I see them and they go out.
39:50It's important to me that I don't have to connect with you.
39:52I'm sorry for you.
39:54I'm sorry for you.
39:55I'm sorry for you.
39:56I'm sorry for you.
39:58And I'm sorry for you.
40:01I'm sorry for you.
40:04I'm sorry for you, my dear friend.
40:05If you're 침 in a bathroom.
40:06I've said, I was into a situation for everyone.
40:08I'm sorry for everything I'm going to happen
40:09when you were a little.
40:10But today, Dr. Arsic, you are an old man.
40:16You are a young person.
40:17And you are a famous person.
40:18It's the end time to turn your responsibility for your actions.
40:22Your actions are on.
40:23of your decision,
40:25Malac.
41:03Where are you from?
41:05Where are you from?
41:08Who do you say?
41:17What do you say?
41:18I'll tell you,
41:21I'll tell you,
41:22I'll tell you,
41:23I'll tell you,
41:39where am I going to live,
41:43where are you from?
41:49Where are you from?
41:53You're my love, Ljubiče.
41:58I'm not.
42:07Tissue.
42:36Tissue.
42:40Tissue.
42:47Tissue.
42:52E, kako ti se čini?
42:55Šta?
42:56A pretpostavljam da nije baš najsijajni dan za početje.
43:00Misliš, na ovaj house danas?
43:02To što?
43:02Radila sam ja i u vesim gužbama.
43:06Otračiću, da li se poznam?
43:08Znam, to iz ove upoznali smo se.
43:09To je bio težak dana, a?
43:10Pre bih rekla svakodne.
43:13Kako sam mogu da primjetim, imaš ozbiljnog iskustva.
43:16Gde si radio ti?
43:17Lakše bi me bilo da vam kažem, Denis.
43:20Vidimo se.
43:21Ćao.
43:25Ovo je za mene.
43:26A viditek sad vidi.
43:29A, otec va si držia.
43:34Gde, Marco?
43:36Skoro si vi sletješ li preko pute nešto da poeito.
43:44Kako si?
44:07Kako si?
44:09Pola žena, a sve njih juri.
44:12Go mužu značalo.
44:13Kako si?
44:16Ej, ste znali da si Darko plaši visine?
44:19Ano?
44:20Istina je.
44:21A joj znate da je Vidoj je terao Darko da idu da skaču pad obrano?
44:25A što to kao da pobjedi straksa da od teg visine šta?
44:27Pa da.
44:29Ali je Darko pobjegao glavom bez obzira kad je video gde ga ovaj domao.
44:33A jeste ga videli kako pleše salsu?
44:37Šta ja sam trenirao salsu, kak je vezio?
44:38A kad bi se joj pre nekoliko godina vozili zajedno, on je stalno puštao Cukića.
44:43Poželiš da izvršiš samoubistvo?
44:46Ja bih da pevam još malo.
44:50Jer je život samo jedan.
44:54A jel se sećate kad su dolaju djelo Bebo što su našli u kontejneru?
44:58Jao, da, ona Beba.
45:00Beba je bila mrtva nekoliko sati.
45:03Ali oni nisu odustajali od reanimacije.
45:05Pa nismo mogli da ih odvojimo od Bebe.
45:07Oni su se toliko trudili, toli ma to...
45:11Pa kad su shvatili da je gotovo, onda su satima plakali.
45:15Ja sam mislim da nikad neće plesati da plaku.
45:17Da ja sećam. Ja nikad nisam videla muškaca.
Comments

Recommended