- 8 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 01 - Epizoda 04 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:07¡Suscríbete al canal!
00:31¡Suscríbete al canal!
01:02¡Suscríbete al canal!
01:06¡Suscríbete al canal!
01:33¡Suscríbete al canal!
02:02¡Suscríbete al canal!
02:12¡Suscríbete al canal!
02:27¡Suscríbete al canal!
02:29¡Suscríbete al canal!
02:34¡Suscríbete al canal!
02:59¡Suscríbete al canal!
03:23¡Suscríbete al canal!
03:26¡Suscríbete al canal!
03:36¡Suscríbete al canal!
03:38¡Suscríbete al canal!
03:59¡Suscríbete al canal!
04:00¡Suscríbete al canal!
04:27¡Suscríbete al canal!
04:41¡Suscríbete al canal!
04:58¡Suscríbete al canal!
05:07¡Suscríbete al canal!
05:27¡Suscríbete al canal!
05:33¡Suscríbete al canal!
05:35¡Suscríbete al canal!
05:36¡Suscríbete al canal!
05:41¡Vamos!
05:42¡Evo!
05:43¡Mucho de todo es lo mejor!
05:45¡Dobre!
05:46¡Vamos!
05:57¡Kario!
05:58¡Ja!
05:59¡Ubiće me!
06:00¡Boler ya!
06:00¡Nego, solo sebe!
06:02¡Dobre!
06:02¿Qué es eso?
06:03¡Dóctor, ¿es que me dañe?
06:05¡Dóctor!
06:06¡Hala ti!
06:09¡Dostela, sinam!
06:11¡Dobar dan, Kato!
06:12¡Dobrodošla!
06:13¡Volje vas našla!
06:15¡Peterina!
06:17¡Hajde, Kato!
06:18¡Ceo je ovo pacijent?
06:19¡Ja više ne mogu!
06:20¡Hajde, Zlato!
06:21¡Kakav je ovo doček!
06:22¡Hajde, Zlato!
06:24¡Ali peva konstantno za sve!
06:26¡Ja se mi ostavio u Petrici!
06:27¡Ja stvarno ne znam kako mi zašlo!
06:29¡Ko će mi se pobrine za...
06:31¡Hajde, Zlato!
06:32¡Hajde, Zlato!
06:32¡Ja imam posekutinu na previralištu!
06:35¡Dobre!
06:35¡Hajde, Zlato!
06:37¡Alajde, Zlato!
06:50¡Alajde, Zlato!
06:53¡Alajde, Zlato!
07:03¡Borreste!
07:06¡Borreste!
07:08¡Laboratoriosos resultados de la señora Svić!
07:10No, no, no, no.
07:13Kajo, Duša, te invito, te hechas de...
07:16¿No te hechas de...
07:17¿Te crees que intenté de suerte de suerte?
07:20¡Ne.
07:21¿No se puede?
07:24¡Hala...
07:25Si te pide, me traje de medas para ganar.
07:27¡Suscríbete a ti!
07:28¡Oh, Dios te hagas! ¡Oh, Dios te hagas!
07:30¡Oh, Dios te hagas! ¡Oh, Dios te hagas! ¡Oh, Dios te hagas!
07:32¡Hasgas, yo te hagas! ¡Oh, Dios te hagas!
07:34¡Oh, Dios te hagas, y yo!
07:34¡Hasgas, Dios te hagas!
07:35No, no, no, no, no, no, no.
08:05Ali kao da me svi čudno gledaju.
08:08Pa gledajte, ali ne zato što ti love grešku, nego zato što mi je drago što si porovalo to.
08:14Psihijatr mi je savjetovalo da možda promunim kliniku.
08:18Super. A što možeš na recimo dermatologiju da odliš?
08:22Ne, zezršno. A možda sam se ja i prerano vratila.
08:25Nisi, ponedeljak je gužva i izdrži, znaš kako je klinci se foliraju zbog škole,
08:30odište su se napili za vikend, naravno, tu je i naš vrub doma.
08:35Ali dobro, lepo vidjeti, stare prijatelje.
08:41Da, da, jasno, jasno, jasno.
08:42Ubodne rane na dva minuta, srčani udar na šest!
08:51Dobro jutro, ja som dr. Istič.
08:55Dobro jutro.
08:56Pogledamo refleksiju.
09:02I can't stop loving you, I'll make up my mind to live in memories of a lonesome time.
09:21Imamo pacijenta sa ugodnom ravom ovde.
09:23Zovite Petrovića, ispraznite, treba mu jedan i zovite Salugore.
09:26Pogledajte, imam još jednog, 70 godina, muškarac tiže za dva minuta mogući impart.
09:31Zovi Lukićevu, glavnog kardiologa, ako je dežurni.
09:34I ti kažeš miran ponedeljak, par pijanac, a?
09:38Dobro došli Lukić.
09:39Treba mi krvna grupa, krvna smika, biohemija.
09:41Treba mi šest jedinica nulta negativna, ima mobilno krvarenje.
09:46U šoku je uvedite dve velike bravonile s fiziološkog neka kaplja.
09:50Predstava, počinjim.
09:56Ne diše, intubirajte pacijenta.
09:58Nema disanja levo, tenzioni pneumatora.
10:03Torakalni kateter odmah.
10:05Gde renget?
10:07Sve ću ga naći.
10:08Pita Milicu, da li je treba poveći.
10:13E, kao?
10:18Miško, treba mi renget za tramu jedan brzo.
10:21Kaj još trebaš, Miško?
10:22Onda Šika neka to uradi.
10:23Dobro došlo u džungu.
10:28Ćao, Deneike.
10:29Klasič izgledovami strčanog napada.
10:32Jako polist od brudne koste, koji se lagano širin iz levu ruku.
10:35Dobio je dva puta nitro sprej bez pogodšanja.
10:37Dakle, da li je 5 miligrama morfiju.
10:38Salo malo.
10:41Polako.
10:42Polako, bravo, bravo, bravo.
10:44Ajde.
10:45Salo polako.
10:46Dobro.
10:47Jedan, dva, tri.
10:49Oba.
10:50Vitalni znaci.
10:51Pritisak palna 90 sa 50.
10:53Disanje 24.
10:54Bio je u sinusnom ritmu upoju ovo kad smo stigli spred bolnice.
10:57Ja sam doktor Kolukić, gospodinu Filipoviću.
10:59Je ba sada boli?
11:01Mnogo mi je bolje.
11:02Doktor Grašpović, on je moj kardiolog.
11:05Zovite mi Drašpovića, molim vas.
11:08Tajo, EKG.
11:09Mhm.
11:10Gasove u krvi, ultrazvuk srca, kompletnu biohemiju, krvnu sliku, srčane enzime, faktore koagulacije i troponine.
11:18Dobro.
11:19Pritisak 80 sa 50 plus 180.
11:22Kako ti izgleda ovaj rit?
11:25Ako imate hikardio, onda treba spremati defibrilator.
11:28Hoćeš li da uredim to sad?
11:30Relativno mi je stabilno.
11:32Ajde, promuć sa 6 miligrama amiodarona intravenozno.
11:38Dišite.
11:46Pus mu opada.
11:47Pritisak palna 50.
11:48Dajte eksterni pacemaker.
11:52Izvalite.
11:54Kateter.
11:56Gde pacemaker?
11:57Ovdje ti je.
11:59Kato, ostani potrebno, sinam, ovdje.
12:02Ok, Žiko, nosi ovo militi u četvorku.
12:05Četvorka, baži.
12:18Abdomen.
12:20Abdomen.
12:21Abdomen tvrn.
12:21Znači unutrašnje kavrarinje.
12:23Zovite operaciju na salu da se pripreme za laparatomiju.
12:55Pus mu još ovo slaba.
12:56Intubirat ćemo ga pavulon, diazepam, anektin i spremite mi aktivazor za svaki slučaj.
13:03Vitalni znaci.
13:05Pritisak i dalje 90 sa 50.
13:07Puls 140.
13:08Satoracija pada.
13:14Poliča za reanimacijo, brzo.
13:21Poliča za reanimacijo.
13:46Poliča za reanimacijo.
13:48Imao problem.
13:49Pa šta misliš, da ću daš aktivazor da zovem neku periologa zaviju plastiku?
13:53Da dajte mi njegu staru bolestičku listu.
14:01Nema kontraindikacije da mu damo aktivazu, ok.
14:03Samo da ne počeo da krvarit.
14:05Kakav moj pritisak?
14:0790 sa 60.
14:08E, čovječe.
14:10Morat ćemo ovo doraditi u brantice.
14:113000 jedinica heparina, aktivaz za 10 miligrama.
14:1560 posle sat vremena.
14:17Dobre.
14:17Držimo ga na monitoru.
14:19Uradite još jedan EKG.
14:20Koliki mu je sat pritisak?
14:21Još uvek 90 sa 60.
14:24Kako je situacija?
14:26Doktore Draškoviću, akutni infarkt miokarda zadnjeg zida.
14:30Upravo sam počela fibrinolizu.
14:31Bez konsultacije.
14:33On mora da ide u salu za katedrizaciju da mu se uradi angioplastika.
14:37Mislila sam da je indikovana terapija lekovima.
14:39Misli ste da angioplastika nije?
14:41Ne, naravno, ali...
14:42Šta ali?
14:43Šta ali?
14:46To je jedno mišljenje.
14:48Ja biram lekove.
14:50Mislim da je manji invazivan metod.
14:52Doktor Kolukić, Filipović je moj pacijent, vi ste specializant.
14:56Sve odluke u vezi sa njegovim lečenjem donosim ja, ili jasno?
14:59Da.
15:01Zovite se alo za katedrizaciju, recite da olazimo u vitalizaciju.
15:05Pritisih 110, 70, puls 90.
15:09Dano, sve i te administraciju.
15:10U redu, doktore.
15:12Hvala.
15:12Kako si?
15:13Evo, egzaltirano, stigu je Draško.
15:15Hoćiš na kafu?
15:19He, Kajo.
15:20Da.
15:21Sad više nemamo sudi.
15:23U šta?
15:23U tvoje sposobnosti.
15:25Sad i da hoćeš da odeš, ima šanse da te kustim.
15:35I svi dao negdje će pametiti?
15:36Ne.
15:37Svi dao milići možda ne da?
15:39Brate, zaposli ću se kao kamer u hodnji.
15:41Pa ko?
15:41Ne.
15:42Ljuljo, kakva je to košulita šta je to?
15:44Ajde.
15:44Me na radu, moja devorica.
15:46Ajde.
15:47Slušaj, molim te.
15:48Trebaš mi u četvorci.
15:49Gospodin Mladenovic, Rani, 30.
15:51Da se potilje po licu.
15:52Modrice po rebrima.
15:53Slomljena vilica, ne znaju šta se dogodilo, pokuša va da priča ima bolove.
15:56Nuestro padre ha hablado de ella.
15:58Vamos a ver.
16:12Absolutamente mal.
16:13No mal.
16:14No mal.
16:15No mal.
16:16No mal mal.
16:16No mal mal.
16:17No mal mal.
16:19No mal.
16:19No mal.
16:22Bueno, ¿por qué me llamaste?
16:24Dobar dan, ovo je Madame X.
16:27Ja sam odradio kompletan pregled, ali imam problem sa psihološkim istraživim.
16:32Jeste li prošli kroz bazično pitanje o percepciji okoline?
16:35Jesmo sve, ali svaki put mi je odgovor otpeval.
16:41Dobro.
16:51Gospodžo, morate izbog izveštaj da mi kažete šta se desilo.
16:56Mhm.
16:58Razumno.
17:02A ćeš ti da mi kažeš šta se desilo?
17:07Palen i Stepenice.
17:10U kući?
17:14Da.
17:16Dobro.
17:20Živite na Ledinama, jel tako?
17:22Do Banovačka 15, stan 3.
17:25A stan broj 3 obično na trećem spratu, jel tako?
17:29Najviše imamo prizemlju.
17:31A jeli?
17:36Gospodžo, gde su tu Stepenice?
17:41Čete moći da je pamutnici?
17:44Naravno.
17:46Žiko, odvedi Maletskog da vidi laboratoriju.
17:50Ajde, više, da ti pokažem kako se vadi čokoladice na poru iz automata.
17:55Znači, orengevno je...
17:57No, obav jasno.
17:59Radio je snimak leda strane grubnog koša i rebra, naravno.
18:03Sigurno postoje neki stan i prela.
18:05I da, zakaži joj ugradnju Titaniumska pločice za vilicu.
18:10Oći ko tako.
18:11Mi ćete u redu, nospodži.
18:21Moj otac mi pričao kako je bio zaljubljen u Gabi Novak.
18:26Divio sam njenom pevanju i lepoti.
18:58O da, slušala se me kao tineđerka.
18:59Može.
19:01Da li znate gde se nalazite?
19:05U zatvoru.
19:08Ne, niste u zatvoru.
19:11Ali policija me dobila.
19:14Dobro, to je tačno.
19:17Koja je ovo godina?
19:191968.
19:21Koji predsjednik?
19:22Tito.
19:23Tito.
19:27Ako ono...
19:29Veše, Tito.
19:31Da probamo sad malo sa asociacijama.
19:34Kad biste pronašli zapečećeno pismo s markicom na ulici,
19:38šta biste uradili?
19:48Reduje, reduje.
19:49Probat ćemo s drugim.
19:50Možete li vam kažiti koja je razlika između deteta i patuljaka?
19:56Ja sam dete.
19:59Ali nisam patuljaka.
20:11Katarina?
20:12Dobar dan, posebno.
20:13Jer ti je drago što sam se vratila?
20:16Drago mi je da sam bilo gdje.
20:17Evo.
20:19Kako su ti roditelji?
20:21Dobro.
20:22Mislim da su ponačno prihvatili da oni nisu ništa tebe.
20:25A ti kako se snalaziš?
20:27Okej.
20:29Nadam se da ne zaostajem puno.
20:33Važno da si se vratili i da znaš da ti svi vjeroju.
20:36Hvala, posebno.
20:36Nema na čemu, sad na posebno.
20:43Hipotiroidizam.
20:45Kushningov sindrom.
20:48Hepatolentikularna degeneracija.
20:50Kad čuješ kopita, umisliš na konje, ne na zebre.
20:55Nije, razmišljamo očigledno.
20:58Alc Haimer.
21:00To bi objasnilo gubitak pamćinja, loše rasuđivanje.
21:05Ali to je što sad radim?
21:07Pronađite njenu porodicu, vjerovatno jednostavno odgutala.
21:24Doktorka.
21:33Doktorka?
21:34Vidim da si pokupio fore od Žike, a?
21:46Vidi, Filipe.
21:48Ja znam da je neka teško reći istina.
21:51Posebno u stvarima, ako ne znaš ni šta znači.
21:55Ako se mama i tata svađaju, niko ne traži od tebe da učeš bilo čivo strane.
22:00Znaš.
22:01Samo treba iskreno da kažeš šta ti misli šta se tamo vesilo i...
22:05Mi ćemo moći da je pomogu.
22:10Ne vemo.
22:10Dvorim.
22:13Biće tvoja mama dobro.
22:27Vreme za ručak, ne?
22:28Ako si pošla u menzu, bolje da se odmah zauspevi, zato što se raspade kad si ti otišao.
22:32Znaš kakav mi je pompliti, bukvalno pliva u masu.
22:34Nemanja, Nemanja.
22:37Šta, ne možemo da razgovarimo prije...
22:39Nemanja.
22:39Ne muvam te života.
22:41Kajo!
22:41Ne muvam te.
22:42Kajo, čekaj.
22:45Izmini što kasnije vartoskopije kolona kao neko klinice.
22:48Doktor Nemanja, doktor Mihajlo Hristić.
22:51A kolega ortoped.
22:52Pa i vidimo.
22:53Kako je na pediatriji?
22:55Ja ne na pediatriji, uve teke neutrešne majke.
22:58I oče.
23:01Ne krenemo.
23:04Nijelo mi je što ste vidio.
23:05Da, također.
23:06Ali nikak u menzu, ništa nije isto od kad te nema.
23:08Ja sam ti isto to malo pre rekao.
23:18Doktor Hristić, trebalo da budete na radiologiji pred 20 minuta. Ležite, gospodine.
23:22Prostite, izvijenim što bolite se.
23:24Ne, ne, izvijenite.
23:24A nema veze, da li priču o svojoj majci, ocu, bratu, sestru, psu. Tvoj zadatak je da ostaneš kukusi na
23:30njegov medicinski problem, jasno?
23:32Čekaj, čekaj, čekaj, da vidim što se sve ome.
23:33Dobre Petrovic, stiže helikopter sa VMA, sledeće za pet. Izvijen su neku s majku na koponiku iz nekog jendeka, sva
23:38se polomila.
23:39I Borja se polomila.
23:40Idemo Ristiću, idemo napolje, ajmo, ajmo, ajmo, idemo.
23:43Krenuli, brze, brze, brze, brze.
23:45Marija, ništa mi ne alakšavaš.
23:47Pa kad ne možeš pola godine da se obučeš, šta ćeš?
23:50Šta ne mogu, jer sam se uzela izbrano uškodinovi, francuski, Fiat.
23:54Nije ti Fiat francuski, znaš?
23:58Imaš pežu, imaš citrojan, imaš nazne, neke moderne.
24:00Marko, Milice, pomerit ćemo ovo redivni konzuljiv za danas popodne.
24:05Hoće da dođe i doktor Drašković, a on ne može u petak.
24:08Tako što, Drašković?
24:09Jeste, hoće da predstavite svoj kardiorovski slučaj od jutrosa.
24:12I gospodina Filipovića, da.
24:13Jeste, to je izvane školski primjer.
24:16Vidimo se u petak.
24:19Šta se nerviraš, nije čovjek otišao pogledati, šta?
24:22Ne, dala sam mu aktivazu, a Drašković je hteo angioplastik.
24:26Ja ne mogu da prolazim kroz ovaj više.
24:27Milice, to je jedan izvane školski primjer.
24:30Vidimo se u petak.
24:43Kolako, kolako.
25:02Šta imamo?
25:03Devojka, 16 godina.
25:05Upava u vrtaču.
25:06Sa drugarima se mozi lavanca za po neraskrčenim predelima.
25:09Izmenjena sedmog povrede glave.
25:11Ima nizak pritisak.
25:13Rasekotirana glavi 8 cm.
25:15Drvarinje je kontrolisano prediskanjem.
25:17Leva ruka i desna noga u očiglednim prelamima.
25:19Vitalni znaci.
25:20Pritisak je 60 sa 40.
25:22Puls 140 i isprehnjidan.
25:24I'm gonna lay down my swoličin.
25:28Žiko!
25:29Žiko, molim te preuzmi gospođu Polić.
25:32Naravno.
25:34Madame X.
25:35Ajmo nazavno svoj.
25:37Moram.
25:38Ajmo.
25:39Ajmo.
25:40Ajde kato.
25:42Često dano.
25:44Tu sam.
25:46Mesta!
25:47Ristiću!
25:49Čaj je bilo?
25:50Devanka.
25:5119 godina.
25:53Nizak pritisak.
25:54Tri minuta bez disanja.
25:56Višestrujki prelomi.
25:57Hipotezija.
25:57Tachikardija.
25:58Otvora očen glas.
26:00Dezorientisana.
26:01Višestrujki prelomi.
26:02Mesta!
26:03Ne ovaj vaskularno u redu.
26:04Ristiću, Ristiću.
26:06Hvala gospodine Ristiću.
26:07Mi preuzivamo modelu.
26:10Hvala.
26:11Recite radiologiji da nam treba sto za cervikalnu kičmu i plenosni za grudni koš.
26:15Krvna slika, krvna grupa.
26:17Eritro si ti tipizirano.
26:19Zovite operacijalnu salu i recite im...
26:24Šta ima?
26:30Jesi pričao sa Kava?
26:34Pokušao sam, ali se u sred razgovora pojavio gospodin Hristić.
26:38Dobro, nije devaj kao buklacaninu od kada si ostavio.
26:43Znam, varje samo je grozan osćaj kad si ostavio.
26:46Nevam reći.
26:47Jeli?
26:49A koja koga ostavio?
26:52Da, da. Ja sam nije ostavio.
26:56Sad kad bi me pitao da ti kažem zašto, ja ne bi imao pojme.
27:00Hoćeš ja da ti kažem?
27:02Zato što si glup.
27:04Zato što nemaš dovoljno hrabrosti da priznaš sebi...
27:07Dobro, shvatio sam.
27:07Hvala ti.
27:26Hvala ti.
27:28Estigla mi es una muestra. No me dijiste que hay una leukemia.
27:32¿Pasas preguntaste por qué me he llegado?
27:35He llegado por las malas, por las malas, por las malas.
27:39Doctora, me siento tan triste que me he quedado en su propia cocina.
27:45Creo que no he quedado en su propia cocina.
27:48Doctora Polič, creo que se han desvestido.
27:50El nivel de trombocidad es muy alto.
27:53Tiene la acuación de plástica.
27:55Doctora, te lo agradezco a alguien.
27:58Si te lo agradezco a alguien, eso sería maravilloso.
28:02Tenemos que recibirme a la transfusión de la cárcel.
28:04No, no está en el momento.
28:06No, no, doctora.
28:09Doctora Polič, si no se han tomado la transfusión,
28:13serán que se le darán a la sangre o incluso con el aporte.
28:17Doctora Lukič, lo sé todo muy bien.
28:20Solo tengo un tiempo con esta enfermedad.
28:23Pero no tengo tiempo.
28:25A lo que tengo tiempo, no debería de gastar aquí.
28:30Por favor, te enviarte a alguien que me hagas eso y me voy.
28:35Ok.
28:44¿Has visto, mamá?
28:46No, no.
28:49¿Dónde está?
28:51¿Dónde está?
28:53Sí, sí.
28:54Sí, sí.
28:55Vamos a ver el café.
28:56Sí, sí.
28:57Sí, sí.
28:58Sí, sí.
29:21Sí, sí.
29:22Sí, sí.
29:35Sí, sí.
29:40Sí.
29:41Sí.
29:41Sí.
29:41Sí.
29:42Sí.
29:42Sí.
29:43Sí.
29:45Sí.
29:47Sí.
29:49Sí.
29:50Sí.
29:54Sí.
29:55Sí.
29:56Sí.
29:57Sí.
30:08Sí.
30:10Sí.
30:11Sí.
30:15Sí.
30:21Sí.
30:23Sí.
30:39Sí.
30:41Sí.
30:53Sí.
30:56Sí.
31:01Sí.
31:04Sí.
31:15Sí.
31:16Sí.
31:21Sí.
31:30Sí.
31:32Sí.
31:33Sí.
31:44Sí.
31:45Sí.
31:46Sí.
31:47Sí.
31:55Sí.
31:57Sí.
31:59Sí.
31:59Sí.
32:00Sí.
32:02Sí.
32:03Sí.
32:03Sí.
32:04Sí.
32:04¿Está bien?
32:05Yo no soy budo de nuevo.
32:07¡Ay, ay!
32:13Mejora, ¿esto es que me olvidaste?
32:15¿Todo lo que?
32:15¿Ah?
32:16¿A lo queoda?
32:18¿Ale?
32:18¿Ale a la casa?
32:19¡Ale!
32:20¡Ale, a la pestaña!
32:22¡Ale, a la pestaña!
32:22¡Ay, no estáña!
32:23¡Ay!
32:25¡Ay, doy bonita!
32:29¿Ale?
32:30No, no, no.
32:32No, no, no, no.
32:38Bien, los espacios están en lugar.
32:42Todo está en el espacio,
32:44pero hay algunas cosas en la mesa.
32:47Esto se va a comprar, nadar.
32:54Paciencia, comienzo de cártir 6955.
32:59Ape, y el video de la parte de la tibia y la figura.
33:07Rec mi, es tu hijo y antes de ir a tu como yo.
33:13Es tu como te.
33:16No sé que estás aquí.
33:18Ven a ir por nosotros.
33:20No es necesario que me diga.
33:22Sí, está bien.
33:24No te preocupes.
33:25todo es todo.
33:27Nosotros nos vamos a irnos a la gente que pueda ayudar a ti.
33:30Ajde, ahora vas a dormir.
33:31Te dijo.
33:36Lilio se llama de la sociedad libre
33:39y vea la ayuda de la ayuda a la familia.
33:43Tengo que ir a ver si la casa.
33:45Vamos a ir.
33:46Ajde, ajá.
33:50Madre mía, mi vida no se veía.
33:52Estarije de...
33:56¿Viste, entonces, decidido que no se haga defibrilación?
34:00Sí, paciente es bien estable.
34:02Sí, estable, con alto peso y con dolor en grud.
34:06Colega, me gusta el control.
34:09Sí, con dolor control, sí.
34:15¡Nuestra!
34:16¿Tiene que hacer que pueda tachycardia con un alto complejo?
34:19Sí. ¿Eso es muy trabajo?
34:21Sí, pensé que estaba en relación con el pulso.
34:23Sí, pero no era en relación con el pulso.
34:25No, no era.
34:26Después, por supuesto, vieron que se desplazó que se desplazó.
34:29Y el EKG se mostrói un infarto de miocard.
34:34Espera un poco.
34:36¿Crees que no se hicieron intubación?
34:38¿Crees que no se hicieron mal gaso?
34:40No me esperaba de volver a la ventilación.
34:43Después, por supuesto, se hicieron gaso y hicieron intubación.
34:48Sí.
34:58Sí.
35:00Sí.
35:10Sí.
35:11Sí.
35:16Sí.
35:25Sí.
35:27Sí.
35:36Sí.
35:53Sí.
35:55Sí.
35:57Sí.
35:59Sí.
36:00Sí.
36:00Sí.
36:03Sí.
36:10Sí.
36:21Sí.
36:29Sí.
36:42Sí.
36:56Sí.
37:07Sí.
37:08Sí.
37:19Sí.
37:22Sí.
37:24Sí.
37:33Sí.
37:34Sí.
37:35Sí.
37:38Hay una charla.
37:40Sí.
37:53No, no, no, no.
38:11No, no, no.
39:06No, no, no.
39:10No, no.
39:15No, no, no.
40:11No, no, no.
40:12No, no, no.
40:20No, no, no.
40:26No, no, no.
40:31No, no, no.
40:32No, no, no.
40:33No, no, no.
41:10No, no, no.
41:17No, no, no.
41:23No, no.
41:53No, no, no.
42:48No, no, no.
42:54No, no, no.
42:59No, no, no.
43:14No, no, no.
43:44No, no, no.
43:48No, no, no.
44:02No, no.
44:24No, no, no.
44:40No, no, no, no.
45:11No, no, no, no.
45:40No, no, no, no.
46:10No, no, no.
46:52No, no, no, no, no.
47:00No, no, no.
47:02No, no, no.
47:52No, no, no, no.
48:01No, no, no, no, no, no.
Comments