- 2 giorni fa
Guarda Your Friends and Neighbors Streaming Serie TV Stagione 1 Episodio 7 Streaming film completo in streaming HD su Dailymotion (2025).
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:17I diamanti non hanno alcun valore intrinseco, si sa.
00:21Eppure il giro con lo snowflake di Ivan Cliff e Harper costa quanto una Rolls Royce.
00:25Perché i diamanti sono così costosi? Grazie a un cartello di grande successo che ha mandato a farsi fottere la
00:31più antica legge antitrust
00:32e a una campagna di 80 anni che ha legato il carbonio compresso all'amore eterno.
00:37Un diamante è per sempre, dicono, ma come hanno confermato eventi recenti, il per sempre non è più quello di
00:43un tempo.
01:04Grazie a tutti.
01:36Che ci fate qui?
01:38Ci viviamo.
01:39Vuoi fare colazione, Pup?
01:41Ehm, tu non vivi qui.
01:46Nemmeno tu.
01:56Ah, il negoziatore.
02:03Passa lo sciroppo.
02:06Lo sciroppo.
02:08Andate a fattura.
02:14Dovresti essere più bravo a condividere.
02:16Vattamo.
02:18Rilassati, Pup.
02:19Siamo tutti una famiglia.
02:20Ti uccido, cazzo.
02:22Non puoi uccidermi, Pup.
02:25Perché tu sei già morto.
02:35Ehi, si è svegliato.
02:39Ciao, papà.
02:41Ciao, tesoro.
02:43Come ti senti?
02:45Piuttosto bene, direi.
02:47Certo, perché i medici ti hanno dato tutta quella morfina.
02:50Cara.
02:50Che cosa c'è?
02:52Io l'ho visto.
02:53Era un po' troppa.
02:54Hai bisogno di qualcosa?
02:55Vorrei un po' d'acqua, per favore.
03:01È venuto il medico, ma...
03:03Grazie mille.
03:04Non volevamo svegliarti.
03:06E quanto ho dormito?
03:07Dodici ore.
03:08Cristo.
03:09Dovrei farmi pestare più spesso.
03:11Avevano finito i duritos, ma ho comprato...
03:14Oh, ma che sorpresa!
03:16Signor Cooper!
03:17Credevo l'avessi mollata.
03:18Papà!
03:19È l'effetto della morfina, già.
03:22Sto benissimo.
03:23Non c'è problema.
03:27Salve.
03:30Un momentaccio?
03:32Posso aiutarla?
03:33Mi scusi, sono la detective Rebecca Lynn.
03:35Speravo di poter parlare con il signor Cooper.
03:38Un'altra ferita da tennis?
03:41Non proprio.
03:42La conosci?
03:44Mi ha interrogato riguardo a Paul.
03:46Come Paul?
03:47Avrei qualche domanda su ieri sera.
03:50Se se la sente.
03:52O preferisce che torni più tardi.
03:56Allora, ragazzi, perché non portate i nani a pranzo?
03:59Oh, Millie, non apre mai prima di mezzogiorno.
04:01Beh, vorrà dire che saremo i primi clienti.
04:04Avanti, ragazzi.
04:05Andiamo.
04:17Di solito preferisco fare questi colloqui in privato.
04:21Oh.
04:27Vado a trovare Bernie.
04:29Come sta?
04:30Ti faccio sapere.
04:37Ha proprio una bella famiglia.
04:39Troppo gentile.
04:40Che posso fare per lei?
04:41Perché non mi parla di ieri sera?
04:43Non mi ricordo molto.
04:45Beh, che cosa si ricorda?
04:48Ricordo che mi hanno aggredito.
04:50È stata una strana aggressione, no?
04:53Non ne ho molte altre con cui fare il confronto.
04:56Tanto per cominciare, gli aggressori non hanno preso nulla.
04:59Il che è un po' insolito.
05:00Eh, forse il fatto che Barney sia stato investito può aver mandato a monte il piano.
05:05Allora qualche particolare se lo ricorda.
05:07E parlerò anche con il signor Choi, dopo.
05:12Detto francamente, signor Cooper, questa aggressione non mi sembra casuale.
05:17Credo che l'abbiano presa di mira.
05:19E perché prendermi di mira?
05:20E perché uccidere Paul Levitt?
05:22Non vedo il collegamento.
05:23Lo sa, io prestavo servizio nel Bronx.
05:27I crimini violenti erano comuni.
05:29Ma qui no.
05:30Questa è una cittadina tranquilla.
05:33Qui non vediamo molti crimini violenti.
05:35E negli ultimi giorni un uomo è stato assassinato in casa sua.
05:39Un uomo con cui lei aveva litigato.
05:41Non ci ho litigato.
05:42E poi lei è stato aggredito e pestato a sangue sulla Main Street.
05:46Senza alcun motivo apparente.
05:48E il suo amico Barney è in fondo al corridoio a togliersi il selciato dai denti.
05:52Ripeto, non riesco a vedere il collegamento.
05:55È lei, signor Cooper.
05:57È lei il collegamento.
05:59Sembra che essere suo amico sia una cosa estremamente pericolosa.
06:04Quindi noi due non saremo amici.
06:10So che ha lasciato il lavoro un mese fa.
06:14È piuttosto comune.
06:15Lei ha detto di aver lasciato il suo lavoro nel Bronx perché l'ha fatto.
06:19Qualità della vita?
06:20E per me è lo stesso.
06:22Lei è stato licenziato.
06:23Sono dettagli.
06:25Da dove stava tornando ieri sera?
06:27Da Jersey.
06:28Abbiamo portato nostra figlia a vedere i collegi.
06:33Senta, è meglio andare dritti al punto.
06:37Non la conosco molto bene.
06:40Ma ho la netta sensazione che lei sia...
06:43Un uomo che sta per andare a fondo.
06:45E che ha un disperato bisogno di un salvagente.
06:49Sono qui per questo, per aiutarla.
06:53Le offro io quel salvagente.
06:55In qualunque guaio si sia cacciato.
06:59La posso aiutare.
07:10Una cosa è sicura.
07:13A un certo punto oltrepasserà il limite.
07:16E non sarò più in grado di aiutarla.
07:19E quando arriverà quel momento...
07:22Io non potrò fare altro che arrestarla.
07:30Beh, mi ha dato uno spunto per riflettere.
07:32Grazie mille, detective.
07:34A lei, signor Cooper.
07:48È andata bene?
07:50Sì.
07:50Beh, le solite formalità per riempire i buchi nell'indagine.
07:55Come sta, Barney?
07:58È ridotto male, ma si riprenderà.
08:01Senti, possiamo parlare di quello che è successo ieri sera?
08:04Io vorrei...
08:04In un altro momento, magari.
08:11Sì, va bene.
08:15Me ne vado.
08:18Dovrebbero dimetterti a breve.
08:20Posso tornare a prenderti?
08:21No, non ce n'è bisogno.
08:23Lo posso chiedere ad Alice.
08:25Sta con i ragazzi.
08:35Ehi, Mellie.
08:40Avremmo dovuto continuare a procedere in direzioni opposte?
08:46Riposati.
09:00A paper shadow in a house of stone
09:05The wooden flag of a drifting dreamboat.
09:11I never knew how far the ride was gonna go
09:15Till I look back at the smoke
09:19You can't keep up with the Joneses
09:24Don't wanna run for the roses
09:38I don't wanna run for the roses
09:43I don't wanna run for the roses
09:50I got my pound keep to the roses
09:55I don't keep up with the Joneses
10:20Hai un buon profumo.
10:22Ne sto provando uno nuovo.
10:24Non ti piace?
10:25No, non ho detto questo.
10:27Che c'è scritto lì?
10:28L'arma del delitto è una calibro 38
10:30Stessa pistola, tutti e tre i colpi
10:32E quella della moglie è una calibro 22?
10:34Sì, mi ha detto la verità
10:36La sua arma non ha mai sparato
10:39Ma che cos'è?
10:40È una Taurus TX-22
10:42No, no, no, no, il profumo sa di muschio
10:44Balsambrise
10:45È fatto con vero olio balsamico e cedro
10:48Ah, ok
10:49Cos'altro?
10:50Note agrumate, credo
10:53Ah, sì
10:54Il test sui residui di polvere da sparo
10:57Dice che anche la vittima ha usato un'arma
10:59Ma non c'erano altri proiettili o bossoli
11:02Sulla scena del crimine
11:03Quindi o ha colpito qualcosa
11:04O qualcuno è scappato
11:07O...
11:08Ci sfugge qualcosa
11:09Già
11:10Stiamo controllando se negli ospedali di zona
11:13Sono state ricoverate vittime d'arma da fuoco
11:15Di solito gli assassini non vanno al pronto soccorso
11:18Sospetti Cooper per questo?
11:21Non lo so se lo sospetto per questo
11:23Ma per qualcosa lo sospetto
11:27Odori di albero di Natale
11:32Asi che vanno a tutti i Best Buy di la città
11:34E compran i stodico duro eterno
11:37E quindi lo cambiano per un modello più vecchio che parecen nuovi
11:40E lo regresa
11:43E poi impaquetano e vendono nuovi in la red con una gananza
11:47E questa storia termina con tuo amigo Mickey
11:49Comprándole una casa nuova a su mamà?
11:51No, che vanno
11:53Verificaron los numeros de serie
11:55Dieron con su tarjeta
11:56Lo detuvieron
11:58E questo te sorprendio?
12:00Non so farà tempo
12:01La confianza lo embromò
12:03No la estupide lo embromò
12:10Mieta coño
12:18Un diablo
12:20L'anchola e tutto
12:23Sapi?
12:24No
12:25Che?
12:26Un broma nama
12:29Però si te ve bene
12:32Che tu vuoi, Feli?
12:34Una grazia
12:36Vengo a quei il cabroncito qui
12:37E me dà il mio dinero
12:38E io me voy
12:40De che sta parlando il?
12:42Tu non lo sai
12:43Ai carajo
12:45Hice un par di repartos
12:47Nomas
12:48Eso
12:49Eso seria tutto
12:50Però al chico se le cayò la mercancía
12:52La puta poli me perseguia
12:56El hijo de puta
12:57Oye una sirena
12:59Se pone tan suttado
13:00Que sale disparado
13:01Y tira la puta carga
13:02A donde lo tirò?
13:04Esa è la miglior parte
13:06Dile
13:07Alice River
13:10Quella cazzo di shamo
13:11Sera strafata
13:13Lo hiciste buona
13:16Ok
13:16Quanto?
13:18Se lo dice tu o lo digo yo?
13:21150 mil
13:23Ay que pendejo
13:25En realidad seria
13:27175
13:29Y a la proxima semana
13:30Seria 200 o mas
13:31Las interesse te matan
13:33Oye y me
13:35Me late que sea un numero tan alto
13:39Pero no puedo dejar pasar esta mierda
13:41O si
13:42O si
13:44Ok
13:46No hay problema
13:48Yo responderé
13:52Tu responderás
13:53Si
13:53Así es
14:00Yo me decían que
14:02Limpiabas retretes
14:03En tierra de Dios
14:04Como el diablo me va a buscar ese dinero
14:06Es un asunto tuyo
14:12Tu sabes que siempre me gustaste Elena
14:16Estaba loca por ti allá en Santiago
14:18Y como tenemos una historia
14:24Yo no te cobro interés
14:27Tu me dás el grosso de la summa entro
14:30Una settimana
14:31Y yo
14:32Lascio vivo el nuestro caprettino
14:33Per combattere un altro giorno
14:42Diablo pero
14:43Son tan sabrosas
14:45Tu sabes que ellos hacen
14:4710 mil millones de estas al día
14:51Economía de escala y todo eso
14:53Eso es la vaina
14:56Bueno
14:57Nos vemos cabroncito
15:02Y Elena si
15:05Quieres ganarte un par de billetitos más
15:08Tu sabes que siempre tengo un lugar pa' ti
15:17Muérete Feli
15:32Réminucha del criazzo
15:39150 mil
15:43¿Qué tú ibas
15:44¿Qué tú estabas pensando?
15:46¿Qué carajo te pasa?
15:48¿Y qué?
15:48Dime
15:48Tú hiciste reparto para Giselle y Ra
15:52¿Puanyo?
15:52¿Puanyo en Santiago, coño?
15:54Aquí nosotros tenemos opciones
15:56Mentira
15:57Puede que tú sí
16:27No, gracias
16:36Certo che puoi.
16:53Ciao, Andy.
16:55Ciao.
16:56Sei venuta.
16:58Stai scherzando?
16:59Non guido più tanto spesso.
17:01È divertentissimo.
17:03Almeno ce l'hai la patente.
17:05Certo.
17:06Beh, sai, tecnicamente è scaduta, ma ce l'ho.
17:09Vuoi guidare tu?
17:11No.
17:15Cerca di tenerla in strada, va bene?
17:20Quella detective.
17:22Lynn, sì.
17:23Sì, è passata a casa.
17:26Oh, davvero?
17:26Sì.
17:28Gli ho detto che eri a casa quando è morto Paul Levitt.
17:31Ho detto che eri con me.
17:34Ok.
17:36Senti, sai che non c'entro con la morte di polvero?
17:39Certo.
17:40So che non sei un assassino.
17:43E anche se lo fossi, sei tutto ciò che ho.
17:51Senti, sai che non c'entro con la morte di polaro.
17:52C'è lo stop.
17:56Ma cazzo.
18:17Ciao.
18:18Ciao.
18:19Ciao.
18:19Ciao.
18:19Oddio, non stavi scherzando?
18:21Salve.
18:21Lo so.
18:22Lo so.
18:26È incredibile la quantità di documenti che viene richiesta per seppellire un uomo.
18:31Ma mettimi al lavoro.
18:32Ok, beh.
18:34Gradisce qualcosa da bello?
18:35Salve, io prendo quello che ha preso lei.
18:38Sai una cosa?
18:39Tu ti occupi di tutti questi.
18:41Si deve richiedere un certificato di morte da te.
18:46Ah, già.
18:46È un bel casino.
18:47È un'ottima distrazione per le vedove addolorate, ma sinceramente...
18:52Io non sono addolorata.
18:54Comprensibile.
18:55Quanto dovrai restare qui?
18:57La polizia non ha finito a casa.
19:02E...
19:03Come vanno le cose?
19:06Vedi, io...
19:07Io...
19:07Io lo trovo veramente inconcepibile.
19:10Cioè...
19:12Tutto il mondo sa che Paul e io non eravamo in buoni rapporti.
19:18E devo organizzare la sua commemorazione.
19:21Ma cosa mi diranno?
19:22So che lo detestavi, ma è con bello sformato.
19:25Io gli sformati non li sopporto.
19:27Preso nota, niente sformati.
19:31Grazie.
19:32Secondo te esiste la sindrome della vedova imbroglione?
19:35Oh sì, esiste una sindrome dell'imbroglione per tutto.
19:37Una parte di me è triste, ovviamente.
19:40Ovviamente.
19:40Ma...
19:42Sai...
19:42Ogni volta che penso che tutti mi compatiranno, mi viene voglia di camminare davanti a un autobus.
19:49Non è neanche riuscito a morire senza farmi un ultimo affronto.
19:52Beh, è tanto di cappello, Paul.
19:54Gesto di grande potere.
19:56Ma scusa, non volevo aggravarti.
19:58Vuoi scherzare?
19:59No, ho saputo di Coop.
20:00Piantala.
20:01No, dimmi, come sta?
20:02È un tantino ammaccato, ma se la caverà.
20:05Chi può voler fare del male a Coop?
20:07A parte me.
20:09Aspetta, che cosa ha fatto?
20:11Sto scherzando.
20:12Sono preoccupata in realtà.
20:14Sento che ha dei problemi.
20:18Non è compito tuo risolverli?
20:20Lo so, ma...
20:21Quando vivi con una persona a lungo sviluppi...
20:24...un linguaggio privato.
20:26E anche se non sei più sposato, non significa che all'improvviso...
20:31...dimentichi come si parla.
20:33Eravamo a Princeton a fare il tour del college con Tori...
20:36...ed è stato come...
20:41...una capsula del tempo.
20:43SSA 721.
20:46Ma non capisco, questo non dovrebbe farlo l'impresario delle pompe funebri.
20:52Sì, vai in quella pila di documenti.
20:55Robaccia delle altre persone.
20:57Ups.
20:59Oddio.
21:00Guarda.
21:00Ah, istanza di omologazione del testamento.
21:05In legalese significa che ci serve altro vino.
21:08Sì, sono un esperto ormai.
21:10Mi scusi?
21:2050 dollari che nessuno lo sa suonare.
21:25Hai fatto qualcosa ai capelli?
21:27Ho un appuntamento.
21:29Meno male che non hai messo il profumo.
21:31Visto?
21:31Non ti piace?
21:32Sì, è vero.
21:36Com'è andata quella fidanzata?
21:38Misty?
21:39Ah, niente di che.
21:41È un po' una seconda moglie stereotipata.
21:44Sembrava distrutta per il defunto,
21:45anche se probabilmente è addolorata per la nuova Range Rover che non guiderà mai.
21:50E tu?
21:50Trovato qualche indizio?
21:52La scientifica ha trovato tracce di sangue nell'ammoniaca.
21:55E non sono di Paul.
21:57Ah, sembra che il nostro uomo si sia difeso.
22:00E gli ospedali?
22:02Niente ferite d'arma da fuoco.
22:05Comunque qualcun altro deve aver perso sangue.
22:08E poi ha ripulito tutto.
22:12Non riesco davvero a capire perché le persone fanno i figli.
22:16Ma dai, tu non ci hai mai pensato?
22:19No.
22:20Io invece ne voglio avere tanti.
22:22Ah, prima dobbiamo trovarti una donna con cui stai più di due mesi.
22:26Sei ingiusta.
22:27Certe volte mi mollano loro.
22:30E quello che cos'è?
22:34Mi sembra che lo chiamino peluche.
22:41È una nennica, ma...
22:46E cosa pensi di trovarci?
22:48Magari niente, ma...
22:50Diamo un'occhiata.
23:06E cosa pensi di distruggare.
23:07Ciao, Hector.
23:08Ah, ma mio.
23:09Cosa c'è qui?
23:11Tu non rispondi a mia chiamata.
23:13Tu non ti ne idea la mia che mi ha cauto in cima.
23:16Da questo asesinato, mi chiamano medio mondo al giorno per attorizzare il sistema di alarma.
23:19Tutto in Westbound Village.
23:21Beh, per questo che il negozio ti va bene, allora.
23:24Mi ha fatto qualcosa?
23:27Come che?
23:28Dijero che c'era un ruolo, che si è stato male.
23:30Io non ho entro in questa casa.
23:32E ovviamente io non ho matato a nessuno, è una locura, Hector.
23:37E' George Clooney?
23:39Claro che no.
23:40Coop non fu.
23:42Come tu lo sai?
23:43Perché io lo conozco.
23:45Ti chiamo con il?
23:47Santo Dio, per favore.
23:49Si, bene, lo unico che se è che non dormo pensando in la cagada che faccio tu e il gringo.
23:54Sollo miro il techo e penso, si è stata la notte con la caga e lo pescan.
23:57Non ti devi preoccuparti per me.
23:59Si, io non ti preoccuparti.
24:01Non so come cominciai a metermi in questa mierda.
24:03No sei un belincuente, Elena.
24:05Mire, io entendo tu miedo.
24:07Però io te aseguro, io lo tengo controlao.
24:10Ah.
24:11Mi salgo.
24:12E se fossi tu,
24:13io mi salgo.
24:17Chivo le deve a Feli 150 mil dolari.
24:21Mierda.
24:22E tu lo sabiasi, carajo.
24:25No.
24:27Suve che Chivo sta janguando con i su tiri, no?
24:29Nada ma.
24:29E non si ti accorriu avvisarmi, ni nada?
24:31A ti ti sta andando bene, non c'era che ti jodiera.
24:33Però se tu me aviare detto, quizà io potrei evitare.
24:36E non c'è un po' di farlo.
24:37Asi che mi cuppa.
24:40Mettevato casa, Elena.
24:58Allora, signora Levitt, forse vuole rivedere la sua dichiarazione.
25:17dobbiamo indagare un po' più a fondo su Andrew Cooper.
25:26Dio, queste persone.
25:28Tu pensi che lei sappia più di...
25:31Ok.
25:45Ciao.
25:52Ciao.
26:22Ehi, grande show.
26:24Grazie.
26:26Ti do un passaggio?
26:31Sì.
26:37Com'è andata?
26:38Tutto bene.
26:39Sì?
26:39Sì.
27:10Bingo.
27:20Già.
27:22Prima di tutto era Westlake, non Byram Hills.
27:26Come fai a ricordarlo?
27:27Come fai a scordarlo?
27:28Ricordo la punizione.
27:30Non guardare me, non ti ho detto io di farti prendere.
27:33Le gomme di mia madre erano piene di erba e di fango.
27:36Per fortuna tua madre non ha fatto la spia.
27:39Pensava che ti influenzassi negativamente.
27:41Odio ammettere che aveva ragione.
27:43Ehi, non aveva ragione.
27:44Quello che hai passato, che stai passando, non è colpa tua.
27:51Sei gentile a dirlo.
27:53E comunque se non fosse stato per te non mi sarei mai divertito durante il liceo.
27:57Ero un matleta noioso che giocava a football.
28:00E tu...
28:02Eri una temeraria.
28:04Non mi curavano allora.
28:05Io ti ammiravo.
28:06Ti ammiro ancora.
28:07E' per questo che vieni ai miei concerti?
28:10Per ammirarmi?
28:12Adoro vederti sul palco.
28:14Sembri di nuovo te stessa.
28:16E come sembro?
28:19Come chi fa sempre quello che vorrei fare io.
28:22Ma non posso.
29:00Ero che cazzo.
29:13Porca di quella puttana.
29:27Ah?
29:29Sì.
29:30La cosa più costosa che avevano.
29:32O questo o un bouquet di palloncini.
29:42Ti porto qualcosa?
29:44Chi erano quelli?
29:46Io non ne ho idea.
29:49Vaffanculo.
29:51Barney, ti prego.
29:52Credimi, non so chi fossero quegli uomini.
29:54E' inutile, Coop.
29:56Io non me la bevo.
29:58Ti è successo qualcosa.
29:59Non so cosa, né perché non vuoi dirmelo.
30:02Ma ho cercato di darti una mano e tu non fai altro che mentirmi.
30:05Senti, Barney, non è così.
30:06Mi hai dato un bel mucchio di contanti.
30:08Barney, ti prego.
30:08Non prendermi per il culo!
30:17Cerco solo di proteggerti.
30:19Beh, complimenti.
30:23Meglio che vai.
30:24Ma che stai dicendo?
30:25Mi fai un grosso favore se te ne vai.
30:41Buongiorno, papà.
30:43Hernandez.
30:44Buongiorno.
30:44Ryan aveva un appuntamento ieri.
30:46Ah sì, il gel.
30:49Com'è andata?
30:50Non affatto in tempo.
30:52Lascia stare, Arthur.
30:53Papà, a volte lavoriamo fino a tardi.
30:56Possiamo andare al lavoro?
30:59Ehi, ho fatto le uova.
31:02Siediti.
31:03Ho fatto le uova.
31:08Allora, è stato utile tuffarti nella spazzatura?
31:12Sì, ho trovato il campione di sangue.
31:15Il sangue di Andrew Cooper combacia con la traccia nell'ammoniaca.
31:21Puoi ripetere?
31:22Secondo il laboratorio, combacia.
31:24E noi parliamo del tuo appuntamento?
31:27Andiamo, è una cosa grossa.
31:29Non sono andato all'appuntamento.
31:31Hernandez, andiamo!
32:12Allora, è una cosa grossa.
32:12Signora Leavitt, gli ospiti cominciano ad arrivare.
32:18Certo.
32:22Ciao.
32:24Mi dispiace.
32:26Condiglianze.
32:28Grazie.
32:29Grazie.
32:29Grazie.
32:31Grazie.
32:39Grazie.
32:40Condiglianze.
32:41Siamo vicini, Samantha.
32:43Grazie.
32:48Grazie.
32:49Grazie.
32:49Grazie tanto.
32:52Oh, caro.
32:54Scriviamo.
32:55Che cos'è?
33:14Andiamo di là, vieni.
33:15Sì.
33:16Ehi.
33:17Oh, per fortuna siete qui.
33:20Ci dispiace tanto, Sam.
33:21Grazie, Nick.
33:22Come stai?
33:23Non ho ancora iniziato a bere.
33:25Oh, allora sei in ritardo.
33:26La madre di Paul è venuta dalla Florida, o si è del tutto rimbambita, o...
33:32Lui non le aveva mai detto del divorzio.
33:35Comunque sì, è molto imbarazzante.
33:37Ai ai.
33:37Già.
33:37Almeno la sto gestendo meglio di una persona.
33:40Oh, grazie.
33:43Senta.
33:44Già.
33:45In fondo non posso biasimarla.
33:48Questo è un terreno di caccia pieno di prede molto visibili.
33:51Perché non cercare il prossimo uomo mentre seppellisce l'ultimo?
33:55La sua efficienza è davvero amirevole.
34:00Io credo che sia il momento di iniziare a bere.
34:03Non dire altro?
34:05Sì.
34:05Ci pensiamo noi.
34:09Ciao.
34:17Sì.
34:19Sì.
34:22Sì.
34:33Sì.
34:37Sì.
34:56Ti sta bene?
34:58No, no, no.
34:59Non toglierli.
35:04Sì.
35:07Sì.
35:16Sì.
35:20Sì.
35:21Sì.
35:27Sì.
35:46Bella commemorazione.
35:48Grazie.
35:50Come stai?
35:52Sto benissimo, Coop.
35:54Ti serve qualcosa?
35:56Tesoro.
35:58Dimmi quando vuoi la roba forte.
36:00Ok.
36:00Coop, possiamo vederci dopo? Ti dovrei parlare.
36:06Bene.
36:08Arrivo!
36:11Oddio!
36:13Arrivo!
36:16Signorina Cooper.
36:18Detective, c'è il signor Cooper?
36:21No, non c'è.
36:23Abbiamo un mandato di perquisizione.
36:27Mi scusi, non ho i pantaloni.
36:30Sì, lo vedo.
36:32E lei è?
36:34Un amico.
36:36Certo.
36:42Già.
36:43C'è qualcun altro in casa?
36:45No.
36:46Ok, allora.
36:48Venite.
37:00Ci vado solo se posso portare degli amici.
37:03Prendi tutta la suite, tanto noi ci andiamo ad agosto.
37:05È incredibile, non sei mai stato allo Yankee Stadium.
37:08Sono un fan dei Mets.
37:09Mi dispiace.
37:09Oh, non sei gentile.
37:11Ragazzi.
37:12Coop.
37:12Ehi.
37:13Porca miseria.
37:14E come ti senti?
37:17Mi fa male tutto.
37:18Ah, già, cazzo.
37:20Conosco un posto in città, crioterapia incredibile.
37:23Ti mando il link.
37:24Che cos'è?
37:24Tipo bagni di ghiaccio?
37:26No, in realtà è molto meglio.
37:27Ho iniziato a farla a Hokkaido.
37:28I giapponesi sono in gamba.
37:31Che aspetto avevano quei pezzi di merda?
37:34Quello di due che mi pestavano a sangue.
37:36Visto quanto paghiamo di tasse, la polizia dovrebbe indagare più rapidamente.
37:40Prima Paul, ora questo.
37:41Il valore degli immobili scenderà.
37:44Lo so.
37:44Diane aggiorna la pagina di Zillo ogni ora.
37:47È fissata.
37:48Qualcuno sa come sta Barney?
37:49L'hai visto, Kul?
37:50Sì, sta benino.
37:53Beh, considerando quello che è successo, forse Samantha non vorrà più vivere in quella grande casa.
37:58Pensi davvero che venderà?
37:59Quella casa è bellissima, cazzo.
38:01Le case in cui è stato commesso un omicidio si vendono al 25% in meno, come minimo.
38:06Cristo santo.
38:07Che cazzo?
38:08Lui aveva fatto un'enorme sala hobby poco prima che si separassero.
38:11È strano vivere dove hanno ammazzato qualcuno.
38:14Per il 25% in meno si passi sopra.
38:32McNeil, Russo.
38:33Sì, capo.
38:33Sopra con me, in camera da letto.
38:35Ricevuto.
38:46Sopra con me, in camera da letto.
39:28Sopra con me, in camera da letto.
39:37Mi ha detto che tra voi due era finita e io...
39:43Io lo amavo veramente, capisci?
39:46Certo.
39:47Credevo che avremmo passato la vita insieme, invece adesso lui è...
39:51Già, è dura.
39:53Come sta, Henry? Posso vederlo?
39:56Samantha, sono quasi finiti i profiteroli.
39:59Paul avrebbe voluto che i suoi ospiti mangiassero il dolce.
40:02Sì, grazie Pamela, io lo dirò.
40:04Pamela, che piacere conoscerla davvero.
40:07Amavo tanto suo figlio.
40:10Sarebbe felice di sapere che finalmente ci conosciamo.
40:13Scusami, cara.
40:15Chi sei?
40:16Pamela, lei è Misty, la donna che tuo figlio si scopava prima di morire.
40:26Sì, grazie a tutti.
40:51Capo, dove sei?
40:52Nel semiterrato!
40:54Vieni a vedere!
40:56Detecti Glimm!
41:00Chi c'è?
41:09Porca troia!
41:11Già.
41:13Ciao, Gokuf.
41:16Vieni con me?
41:18Ok.
41:25La detective mi ha chiamata.
41:27Ah, sì?
41:28Per lei non è una rapina.
41:30Sì, lo so.
41:32Chi era quell'uomo in macchina, Gokuf?
41:35Non ne ho la minima idea.
41:37Ok.
41:38Qualunque cosa ti stia succedendo
41:40mi sembra un pessimo momento per escludermi.
41:43Grazie, ma non ti devi preoccupare per me.
41:45I tuoi figli...
41:46I nostri figli...
41:47Hanno visto il padre che veniva pestato selvaggiamente.
41:49non è un trauma da cui si riprenderanno presto.
41:52E non pensi a me.
41:53Il mio trauma non conta niente.
41:54Sì, dimmelo.
41:56Dimmelo.
41:57Che cosa sta succedendo?
41:58Sto cercando di starti vicino, ma tu devi aprirti.
42:02Mel...
42:03Io...
42:04Ok.
42:08Devo rispondere.
42:09Sì.
42:11Ciao, Ali.
42:17Questo non è un buon momento.
42:19Non sapevo che fare.
42:20Sono entrati.
42:21Chi è entrato?
42:22Di che cosa stai parlando?
42:24I poliziotti.
42:24Avevano un mandato.
42:26E cazzo, io non sapevo che fare.
42:28Cosa?
42:29Che vogliono da me?
42:30Ah, no.
42:32Venendo a prenderti.
42:39Avete visto Fisher?
42:41Ha qualcosa di diverso.
42:43Gli ho rifatto il mento.
42:44Ah.
42:45Oh.
42:46Bello.
42:48Ehi, Katta, hai un secondo per me?
42:50Ho saputo cos'è successo.
42:51Stai bene, Coop?
42:52Sì, mi riprenderò.
42:54Ti hanno pestato per bene, eh?
42:55Direi di sì.
42:56Sì, sì.
42:58Kat, solo un secondo.
43:00Certo, che c'è?
43:01Non qui.
43:08Che succede?
43:10Mi serve un avvocato.
43:12Sono sospettato per l'omicidio di Paul.
43:15Com'è possibile?
43:17Ma...
43:17È complicato.
43:19È il mio lavoro, Coop?
43:21Sì, certo.
43:23Andavo a letto con Sam.
43:26Ah.
43:27E ho litigato in pubblico con Paul pochi giorni prima che venisse assassinato.
43:33Alla festa di Nick, Dom me ne ha parlato.
43:35Devi essere il mio avvocato.
43:37Sono innocente, se conta qualcosa.
43:39Coop, non posso accettare il caso.
43:40Certo che puoi.
43:41No, no, sul serio.
43:42Sam e io siamo amiche.
43:44E noi non siamo amici?
43:45Certo, ma...
43:46Beh, allora accetta e basta.
43:48Ti aiuterò, naturalmente.
43:49Ma non posso difenderti.
43:51Chiama il mio studio domani.
43:52Ti metto in contatto con Rob Barrow.
43:54No, devi essere tu.
43:56Coop.
43:57Tu sei la migliore.
43:59Devi accettare questo caso.
44:00Sono amica di Sam.
44:01C'è un conflitto di interessi.
44:02Ok, cut.
44:04Non mi sono spiegato.
44:05Quando dico che devi accettare, non te lo sto chiedendo.
44:08Te lo sto dicendo.
44:09Tu accetterai il mio caso.
44:10Perché se non lo farai, dirò a Dom che ti scopi il ragazzo di tua figlia.
44:16E questo non andrà genio nemmeno ad Alissa, ti pare?
44:23Che stai facendo, Coop?
44:25Quello che devo.
44:28Non riuscirò a pagarti subito, ma potrai mandarmi la parcella quando sarà tutto finito.
44:33Vaffanculo.
44:36Lo considero un sì.
44:52E mi dia un po' di quello scorcio.
44:56E mi dia un po' di quello scorcio.
45:07E mi dia un po' di quello scorcio.
45:39Andrew Cooper.
45:40La dichiaro in arresto per l'omicidio di Paul Levitt.
45:44I don't feel the sun's coming out today
45:48Staying in
45:50It's gonna find another way
45:53Yeah
45:56As I sit here in this misery
45:59I don't think I'll ever know, Lord
46:03Seen the sun from here
46:07And oh, as I fade away
46:14They'll all look at me and say
46:17And they'll say
46:19Hey look at him
46:21I'll never live that way
46:24That's okay
46:26That's okay
46:27It's just a red chain
46:41And when you feel your life ain't worth living
46:44You got to stand up
46:47And take a look around
46:48And look up way to the sky
46:52Yeah
46:53And when the deepest thoughts are broken
46:58Keep on dreaming, boy
46:59Cause when you stop dreaming
47:01And it's time to die
47:05And after y'all play myself tomorrow
47:09I know
47:11Some ways we'll walk
47:13And other ways we'll play
47:14Yeah
47:17But I know we can't
47:19I'll stay here forever
47:22So I wanna ride
47:24My words are the best of today
47:27So I'll turn in the pain
47:32Dopo essere entrato ogni settimana in casa altrui
47:35negli ultimi due mesi
47:36mi arrestano per un reato che non ho commesso
47:39Comunque ultimamente avevo una sensazione di angoscia
47:43Come l'avranno avuta quegli stronzi della Lehman nel 2008
47:46O Bankman Freed 15 anni dopo
47:48Mentre si nascondeva le Bahamas
47:50Aspettando che qualcuno notasse il buco da 8 miliardi di dollari
47:55Kat Resnick rappresento io il signor Cooper
48:28Avete solo un'infinità di prove circostanziali
48:31E inoltre avete notificato un mandato a una donna che ha una malattia mentale
48:34e che quindi non era in grado di riceverlo
48:36Lei non è sul contratto d'affitto
48:38Non lo paga nemmeno
48:39Faremo rigettare il caso prima del weekend
48:44Abbiamo trovato questa nell'auto del signor Cooper
48:48Quella non è mia
48:49Non dire un'altra parola
49:07Sapevo che il giorno dopo avrei pensato ai ragazzi, a Mel
49:11E che rischiavo da 25 anni all'ergastolo
49:14Ma la cosa peggiore che poteva succedere
49:16Alla fine era successa
49:19E passare la notte in cella era la prima cosa onesta che facessi da un bel po'
49:24O forse ero solo esausto per lo sforzo accumulato, non saprei
49:30In ogni caso, dopo tanto tempo, quella fu la prima notte
49:35In cui riuscì a dormire
49:39La notte in cella è stata un'altra parola
49:41La notte in cella è stata un'altra parola
50:07La notte in cella è stata un'altra parola
50:14La notte in cella è stata un'altra parola
50:59La notte in cella è stata un'altra parola
Commenti