- 1 giorno fa
Guarda Your Friends and Neighbors Streaming Serie TV stagione 1 episodio 2 in streaming HD su Dailymotion (2025).
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:23Grazie a tutti.
00:30Non posso dividere informazioni, Coop, ma sarebbe meglio che qui ti ci abituassi.
00:35Max, vieni, entra. Coop, conosci Max Conn?
00:37Non ricordo, ci conosciamo?
00:39La cena di Robin Hood. Mi hai battuto sulla suite per Taylor Swift.
00:42Giusto, scusami tanto. Ho una figlia di 17 anni, avrei passato l'inferno.
00:47Immagino.
00:48Max è una superstar, è in serie positiva su tutti i mercati emergenti.
00:52Non vedo l'ora di conoscere i dettagli. Sai della clausola di non concorrenza?
00:58Secondo il nostro ufficio legale, a Bailey costerebbe troppo farla rispettare.
01:05Ok, quindi gestisco i miei clienti in modo trasparente.
01:09Resta solo da decidere quale sarà la percentuale sul valore delle azioni, dico bene?
01:15No, non proprio, no.
01:18La clientela è di Max.
01:19Tu cercherai nuovi clienti e avrai una percentuale.
01:23Iniziamo così.
01:24Procuriamo insieme il capitale di investimento.
01:27Cioè aiuto il ragazzo a costruirsi una clientela forte e poi mi mandi via?
01:31Ehi, io non ho bisogno di aiuto.
01:33Con il dovuto rispetto, Max.
01:35Il tuo capo pensa di sì, altrimenti non staremmo qui a parlare.
01:38Coop.
01:39La Tri Yankees ha fatto un misero 7% e l'anno prima è risceso del 20% quando tutti
01:44erano saliti.
01:45O per performando l'indice azionario.
01:46Max, sta zitto, a nessuno importa di quell'indice.
01:49Chi è suo padre?
01:50Cosa?
01:51È appena entrato qui dentro, ma si capisce che è il figlio di qualcuno.
01:55Di mia sorella.
01:57Beh, si o Ben, sei a un passo dal vendere appartamenti di merda nel New Jersey
02:02e consegni le chiavi a un coglione con scarpe scadenti perché è il figlio dello sperma giusto.
02:07Chiudi quella cazzo di bocca, Max!
02:09Coop?
02:10Ben, sei una nave che affonda.
02:13Sei lo zimbello a tutte le cene.
02:16Da quello che so, noi siamo gli unici a volerti.
02:20E questo cosa dice di te?
02:24Buona fortuna.
02:37Ero disoccupato e forse non potevo essere assunto.
02:40Sedevo in una macchina costosa con un completo elegante e un orologio rubato.
02:44Niente aveva senso.
02:46E stando così le cose, era il momento di iniziare a prendere in considerazione altre opzioni.
03:04Patek Philippe Nautilus 18 carati.
03:08È un bello orologio.
03:11Devo controllare, ma penso di poterle dare 175.000 dollari.
03:17Si vendono bene sul mercato dell'usato.
03:19200.
03:21185.
03:22È la mia ultima offerta.
03:26Venduto.
03:27Bene.
03:28Mi servono la scatola e i documenti.
03:33Eh, ma non è nuovo.
03:35Lo so, ma ha un numero di serie e un certificato di autenticità che mi serviranno.
03:41Già , ma io non li ho. È stato un regalo.
03:47Certo.
03:48Mi dispiace, amico mio, ma senza documenti non lo prendo.
03:52E se io scendessi di prezzo?
03:59Tieni.
04:02Vai qui, nel Bronx, e chiedi di Lou.
04:06Lou?
04:07Sì, e dia a Lou che ti manda Lipschitz.
04:12Sì, e dia a Lou.
04:21Sì, e dia a Lou.
04:37Sì, e dia a Lou.
04:54Sei Lou?
04:56E tu chi sei?
04:58Oh, scusa, mi manda Lipschitz.
05:01Sono io, Lou.
05:04Perché conosci Lipschitz?
05:06L'ho appena incontrato.
05:07In un bar, in un bar, in una sinagoga, agli alcolisti anonimi?
05:12Nel suo negozio.
05:13Io sto cercando di vendere questo.
05:18Andiamo sul retro, Rocco.
05:20Vieni, diamo un'occhiata.
05:37Salite a guardare la televisione mentre Babby conclude un affare.
05:47Allora, mia moglie pensa che sia troppo vistoso.
05:52Troppo vistoso?
05:54Eh?
05:56È per questo che tu non porti la fede.
05:59Vuoi comprare l'orologio o psicanalizzarmi?
06:02Posso fare tutte e due le cose.
06:08Ti darò 65.000.
06:10Lipschitz ha detto 185.000.
06:12Poi ti ha mandato da me?
06:13Perché non puoi venderlo legalmente.
06:1895.
06:23In questo posto non vengono spesso uomini come te.
06:26Che cosa sei?
06:27Un agente di cambio?
06:29Non importa.
06:31Il punto è che tu sei un uomo che compra e vende cose che non toccherà mai.
06:36E a cui assegna valore a cazzo.
06:39E sei bravo a vendere quel valore ad altri ricchi idioti.
06:43Ora sei qui a vendermi una cosa che puoi tenere in mano.
06:47Una cosa nuova per te.
06:49Non sai niente di questo mercato, ma pensi ancora di poter negoziare.
06:54La tua non è furbizia, è stupidità .
06:59Forse è disperazione.
07:04Ah, finalmente sei sincero.
07:06Ora possiamo trattare.
07:0860.000.
07:10Avevi detto 65.000.
07:12Va bene.
07:13Mi hai fatto tornare all'offerta iniziale.
07:16Che negoziatore.
07:30Ma vediamo.
07:35Ma vediamo.
08:05Sous-titrage Société Radio-Canada
08:36Sous-titrage Société Radio-Canada
08:48Oh, amore!
08:54Oh, amore!
09:06È ora, Hunter.
09:10È ora.
09:12Buongiorno.
09:13Siamo in ritardo.
09:14Ehi!
09:15Hai risposto a tuo padre?
09:17Vuoi scherzare?
09:18Mi prego, rispondigli.
09:19Fallo per me.
09:21Sì.
09:22Certo.
09:23Ehi!
09:28Ciao, mamma.
09:38Il tagga mi ha messa in cinta.
09:54È un'esperta nel trovare modi per definire idiota il ragazzo di mia madre.
09:58Era solo un selfie.
10:00L'ho condiviso con il mio ragazzo, poi lui l'ha condiviso con i suoi amici.
10:03Ah, ho lasciato il club di robotica.
10:06Cosa è successo?
10:07Non riuscirai a farmi parlare.
10:11Lui scende di sotto con i fiori.
10:13E a quel punto mi dà il bacio più umido che qualcuno abbia mai sperimentato in tutta la sua vita.
10:20Mark.
10:21Mia madre mi ha rimproverato come fa sempre.
10:25Ho dimostrato che ha ragione per la millesima volta.
10:28Aspetta un attimo.
10:29Sei d'accordo che c'è una differenza tra essere punito e graffiare un'auto?
10:35Sì.
10:36Lo so.
10:38È la prima volta che fai una cosa così?
10:41È la prima volta che mi prendono.
10:43Ah.
10:44E conosci il proprietario?
10:46No, non l'ho fatto per questo.
10:48E perché allora?
10:49Forse non lo sai.
10:51Ma mi chiedevo...
10:53Cosa avevi in mente?
10:56A volte...
10:58Mi arrabbio molto.
10:59Non è proprio rabbia.
11:01Direi più un'energia che aumenta sempre di più e che ho dentro di me.
11:07E che mi rende ansioso.
11:08E arriva al punto in cui mi sembra di fremere.
11:11E...
11:12Se non faccio qualcosa, prima o poi esplodo.
11:17E a quel punto...
11:19rompò una finestra...
11:21O rigò una macchina.
11:23E...
11:24È come...
11:25Se l'energia uscisse...
11:27E io respirassi di nuovo.
11:40Abbiamo tutti un sogno, un'irvana che immaginiamo.
11:43E se ci arriviamo significa che abbiamo ottenuto successo, felicità e pace.
11:50Per me era il Westbourne Village, con le sue case a 8-0, i prati ondulati e i club esclusivi.
11:58Ma iniziavo a sospettare che i miei sogni fossero un mucchio di stronzate, come tutto ciò che faccio.
12:25Lockwood Country Club, qui si ha il privilegio di pagare il doppio del normale per un'insalata, hamburger, caffè e
12:31cocktail.
12:33Ma se non ti iscrivi, tutti pensano che non ti abbiano voluto.
12:37È una vera e propria estorsione sociale, ma capirlo non mi ha mai impedito di mettermi in fila con tutti
12:43gli altri cretini.
12:45Bene!
12:47Uh, mi dai del filo da torcere!
12:49Perché gioca con Nick?
12:51Sei in ritardo.
12:54Sì, ma il tennis è il mio campo. Per favore, evita che lo faccia.
13:00Non era previsto. Non si sa mai quando ti presenti. Il torneo è domani.
13:03Sta andando bene.
13:05Deve arrivare almeno a 9 perché Princeton la prende in considerazione.
13:09Credevo che avesse già 9.
13:10No, 8,7.
13:12Deve vincere due partite consecutive con avversarie forti in questo torneo.
13:16E come fa un giocatore di basket ad aiutarla?
13:18Lui era qui, in orario.
13:25Hai ragione.
13:26Avanti.
13:28Ehi!
13:31Ciao, cercavo solo di dare una mano.
13:33Sì, certo. Se qualcuno vuole che gli scopino la moglie, te lo faccio sapere.
13:39D'accordo, lavoriamo un po' a rete, eh?
13:42Il coach sconsiglia di andare a rete.
13:44Beh, ha ragione, tranne quando ha...
13:48Torto.
13:52Il torneo è domani, non è il momento.
13:55È tennis di base, ti faccio vedere.
13:57Colpisci forte.
14:01Oh!
14:03Oh!
14:06Stai bene?
14:08Sì, bel tiro.
14:10Hai colpito Jake sulle palle.
14:13Ne è comunque valsa la pena.
14:15Ciao, Tori.
14:17Ciao, Chelsea.
14:19Buona fortuna.
14:20Anche a te, strunza.
14:23Credevo che foste amiche.
14:25Lo siamo, ma c'è solo un posto nella squadra di tennis.
14:28Il lato positivo è che non entrerà a Princeton.
14:30O non lo farò io.
14:32Ora ti comporti da stupida.
14:35Forza.
14:35Torna a fondo campo.
14:40From the moment I laid eyes on you
14:43This is what I said, I said I see it
14:46And I like it
14:47And I want it
14:49Yes, I do
14:52I need it
14:53To make me happy
14:55Oh, baby, yes, I do mean you
14:59From the moment I laid eyes on you
15:02This is what I said, I said
15:03Our beautiful sight to see
15:07Sembra che con Nick vada molto bene
15:09Sì, va bene
15:13Sono i primi tempi
15:15I primi tempi?
15:17Praticamente vive con te
15:18No, non è vero
15:19Lo mando sempre a casa sua
15:21Voglio il mio letto tutto per me
15:23Mandalo da me
15:24Lo tengo in garage come un tosaerba
15:26E lo tiro fuori per una spuntatina
15:28Che cosa significa?
15:30Maggie e io andiamo in palestra
15:31Sì, è vero
15:32Belle lezioni
15:33Bene
15:35Preferisco Equinox
15:36Questo perché Mella ha bisogno del suo spazio
15:39Non è vero?
15:40Cazzo
15:41Ragazzi
15:42Che c'è?
15:43C'è Paul
15:47Santo cielo
15:48È la cameriera?
15:50Sì, in carne e ossa
15:53Letteralmente
15:53In tutta la sua carne
15:54Non è possibile che l'abbia portata
15:56Dovrebbero vietarlo
15:58Stronza
15:59Già , stronza
16:00Quanti anni è?
16:0116, 17
16:0224
16:04Si chiama Misty
16:05Oddio
16:06Avrei detto Savannah
16:07Ma
16:09Misty ha un suo perché
16:10Misty ha un suo perché
16:12Siete state nei suoi ristoranti
16:14Tutte le cameriere assomigliano a lei
16:16Ehi, ehi, ehi, ehi
16:18Che c'è?
16:20Sono escluse le presenti, ovviamente
16:23Non importa, davvero
16:25Shosemé 15 anni fa
16:27Quando portavo il bikini come lei
16:29Non dirlo nemmeno
16:30Tu sei uno schianto
16:31E quando sarai pronta
16:33Noi ti sistemeremo
16:35Con un ottimo partito
16:36GiÃ
16:37Sicuramente
16:38Avrai tanti cazzi
16:39Tra cui scegliere
16:40Ok
16:40Ma tu che ne sai di cazzi?
16:42Grazie ragazze
16:44Può tenerselo
16:47E tu tieniti i suoi soldi
16:49Sì, ben detto
16:53Sì, ben detto
16:53Il brunch del weekend al club
16:56Dove si trovano ottimo cibo, buona compagnia
16:58E una sfilata interminabile di vistoso consumismo
17:01L'avevo sempre notato
17:03Ma adesso lo vedevo in modo diverso
17:07Ciao ragazzi, come state?
17:09Ciao Cooper
17:10Ti unisci a noi?
17:11Eh, non lo so
17:12Avete visto Hunter per caso?
17:14No, è qui da qualche parte
17:16Jake, ciao
17:18Ciao
17:20Cazzo
17:21Ehi, ciao Jake
17:23Come stai?
17:24Signor Cooper
17:26Scusa per l'altro giorno
17:28Mi hai colto di sorpresa
17:29Già , sono rimasto sorpreso anche io
17:32Eh, sì, immagino
17:33Spero che non ci siano
17:36Danni permanenti
17:38E cosa più importante
17:39È che tu non nutra rancore
17:41Certo, nessun rancore
17:43Ottimo
17:44Fantastico
17:44Siediti, mangia qualcosa
17:45Sì, Jake, vieni
17:46Ti prendiamo qualcosa
17:47Vorrei che fossi sincero
17:49E io vorrei che tenesse sui pantaloni
17:50Va bene
17:51Capisci?
17:52Adesso, vai
17:53Se vedete Hunter, ditegli che lo sto cercando
17:57Grazie
18:00Salve
18:01Oh, ciao
18:02Come stai?
18:03Sono ancora arrabbiata con te
18:04Lo so, ma sinceramente non ricordo il perché
18:07Fanculo
18:07Ehi, sto scherzando, scherzo davvero, scusami
18:10Sun, dai
18:11Mi dispiace per l'altra sera, ero preoccupato
18:14Dovrei essere ancora arrabbiata con te
18:16Ma Paul ha portato qui la sua cameriera
18:17E mi sento vulnerabile
18:19E la cosa mi fa incazzare
18:20GiÃ
18:21Hai visto cosa indossava?
18:23Sai, non l'ho notato
18:24Perché il tessuto era pochissimo
18:26Il punto è che ho bisogno di sentirmi sexy
18:29Quindi ti perdonerò
18:30Farò in modo che ne valga la pena
18:32Puoi dirlo forte
18:32Ciao ragazze
18:33Ciao ragazzi, come state?
18:36Salve signore
18:37Ciao
18:37Fred, Jules, come state?
18:39Ciao Coop, che c'è di nuovo?
18:41Oddio, le solite cose
18:42Come va in banca?
18:43Sono incazzati per l'aumento dei tassi
18:46Ma vediamo la luce
18:47Per favore ragazzi, non parlate di lavoro
18:49Chelsea, ti ho vista giocare prima, sei in forma
18:52Oh, grazie, signor Cooper
18:53Ho visto Nick che allenava Tori
18:56Stai tirando fuori l'artiglieria
18:58È Coop l'artiglieria, caro
19:01Ha giocato per Princeton
19:03Lo sapevo
19:04È stata una vita fa
19:05Prevedo che le nostre figlie arriveranno in finale di nuovo
19:08Come l'anno scorso
19:09Tu che ne pensi?
19:10Ti piace vincere facile
19:12Ciao
19:13Salve
19:13Ciao
19:15Salve
19:15Come state?
19:16Spero che passiate un bel weekend
19:17Ciao, caro
19:19Com'era la piscina?
19:20A proposito di vincere facile
19:22Ho mosso molti ingranaggi per farti avere quel colloquio
19:25Ma dai, era un lavoro di merda
19:26Un lavoro di merda che poteva essere tuo
19:28Ascolta
19:29Prima di poter tornare alla posizione che avevi
19:32Devi mettere un piede oltre la porta
19:33Io te l'avevo aperta
19:35Non intendo lavorare per un altro
19:36Vediamo se fra sei mesi la penserai così
19:38Sei preoccupato per il tuo 5%?
19:41Certo che lo sono
19:42E anche per i 40.000 dollari che mi devi
19:46Dico per dire?
19:47Già , beh, io dico che
19:49Devo andare
19:50Ti sei appena seduto?
19:51Sì, lo so, devo andare
19:52Ciao
19:54Oh, ciao papÃ
19:56Sei fatto?
19:58No
20:01Non molto
20:01Hunter
20:02Sto bene, ho fatto un tiro
20:04Senti, devi smetterla
20:06Sei troppo giovane per quella merda
20:09Dov'è la mia batteria?
20:11È una storia lunga, è a casa mia
20:14Possiamo prenderla?
20:16Con la macchina di mamma?
20:19Questa è un'ottima idea
20:21Devo fare una commissione
20:23Poi andiamo a prenderla
20:24Bene
20:25Ok, perché non vai tu a...
20:29Scambiare le auto?
20:31Proprio così
20:32Fallo tu, no?
20:34Darà di matto se mi vede così
20:36Se non lo puoi affrontare
20:37Non lo fare
20:40Va a scambiarle, dai
21:07Com'è andata?
21:08Meglio del previsto
21:09Sì, tieni
21:10Ti servirÃ
21:17Che diavolo è quella?
21:19Non hai mai visto la cazzuto mobile?
21:22È di Nick
21:23Ne va molto fiero
21:26Lo immagino
21:31Grazie
21:31Si, figuri
21:34Come on
21:35It's up a ring
21:40It's really alright
21:42Out of sight
22:07Prendi quella
22:09Sì
22:11Scusa
22:12Ma guarda che c'è
22:13Entrate
22:14Abbiamo una nuova macchina per il caffè
22:18Ora lo faccio per tutti
22:22Ti hanno buttata fuori?
22:24Mamma
22:24Non mi hanno buttata fuori
22:25Era giusto per sapere
22:26Quel posto cadeva a pezzi
22:28Ne cerchiamo uno migliore
22:29Allora, perché non sta da te?
22:31Ah, grazie mamma
22:32Dico solo che questo non è il rezzo
22:34Perché dovresti voler tornare a vivere qui?
22:36Non ho una camera da letto in più
22:38Ogni tanto mi dimentico che non vivi più in quella casa
22:42Se deve essere un problema io posso
22:44Ah, no
22:45Certo che no
22:47Era solo per dire
22:49E che cosa vorresti dire?
22:52Niente, solo che vorrei sapere perché voi due vi ostinate a rovinarvi la vita
22:56Tutto qui
22:56Cristo santo
22:58Per chi è il decaffeinato?
22:59Ah, è per me
22:59Non ce l'abbiamo il decaffeinato
23:01Le capsule argento?
23:02No, sono quelle blu
23:04E sono finite
23:05Oh, lo vuoi comunque?
23:07Mi sembra un buon momento per far aumentare l'ansia
23:12Ali, porto i tuoi bagagli di sopra
23:14Andy, il tuo caffè?
23:16Sì, papà , lo prendo dopo
23:40Ho visto Bruce e la sua famiglia allo stop and shop
23:44Ha due figli adorabili
23:46Con una meravigliosa tonalità di pelle
23:49Più chiara di quella di Bruce
23:51A causa della moglie
23:52Fantastico
23:53Sembrava molto contento di vedermi
23:55Tutto considerato
23:57E non riesco a non pensare a come sarebbero andate le cose
24:00Se tu avessi sposato lui
24:02Sarei comunque io, mamma
24:04Voi due dovevate sposarvi
24:06È una storia lunga
24:06E scappate il giorno del matrimonio
24:08Ho avuto un crollo psicotico
24:10Lo so, non ti sto dando la colpa
24:12Era solo per dire
24:15Cambio di piano
24:16Andiamo via
24:17Ok
24:18Ma cosa è successo?
24:19Dove andate?
24:20Non potevi sistemare la stanza
24:22Farle il letto
24:23Io stavo per farlo
24:24Certo
24:25Dai, Ali, andiamo
24:29Ti voglio bene
24:32Anche a te, papÃ
24:34Dai, su
24:36Da questa parte
24:43Nessuno ha preso il caffè
24:53Nonna fa proprio schifo
24:55E schifo è dire poco
24:57Puoi dormire in camera mia
24:59Sei molto dolce
25:00Ma non voglio invadere il tuo spazio
25:03Non preoccuparti
25:04Non ci sono quasi mai
25:11Fanculo
25:20Non stare sulla porta
25:23Mi nervosisce
25:26Scusami
25:27Tieni
25:29È l'ultima
25:30Bene, grazie
25:32Mi dispiace per questo cambio improvviso
25:34Ma dai, andrà tutto bene
25:35Mi serve tempo per rimettermi in sesto
25:37Poi ti troverò un altro posto
25:39Andy, sono anni che ti prendi cura di me
25:41Avrai rovinato qualcuno
25:43Ma con me sei stato un fratello esemplare
25:47Sarei persa senza di te
25:52Oh, Dio
26:00Devo sbrigare un paio di faccende
26:03Va bene se resti qui da sola per un po'
26:06Non mi serve la babysitter
26:08Forza, vivi la tua vita
26:09Va bene
26:10Se stai mai il casino
26:11Mettile via, dai
26:14Circa 80 anni fa
26:15Herschel Levitt scappò da Hitler
26:17E immigrò negli Stati Uniti
26:18Dove comprò una tavola calda
26:20Nell'Upstate New York
26:21Appena fuori dall'autostrada
26:23Quando il nipote prediabetico Paul
26:25Marito di Samantha
26:26Rilevò l'azienda
26:27Le tavole calde erano nove
26:28Più alcuni ristoranti di alta fascia
26:30E adesso l'impero di Herschel
26:32Sarebbe crollato per i capricci
26:34Della legge sul divorzio
26:35Dello stato di New York
26:37Solo perché Paul
26:38Non si teneva il cazzo nei pantaloni
26:40Oh, ah...
26:42Ciao
26:45Scusa, che cazzo è quella?
26:47Ah, è di Nick
26:48Già , è di gran classe
26:50Perché guidi la macchina di Nick?
26:52Ho scambiato le macchine
26:53Per prendere una batteria con Hunter
26:55E non le ho riscambiate
26:57Una giornataccia
26:58E vuoi che la metta nel tuo garage?
27:01No, ho un'idea migliore
27:05Aspetta
27:07Toccami qua
27:08Sì, così
27:09Sì
27:10Oddio
27:11Sì
27:14Sì
27:14Cazzo
27:15Dio
27:16No
27:17No
27:18No
27:19Aspetta
27:24Cazzo
27:24Cazzo
27:25Nick adorerà il nuovo profumo dell'auto
27:28Oggi hai lasciato il club in tutta fretta
27:31Dovevo occuparmi di una questione di famiglia
27:34E va tutto bene?
27:35Sì, certo
27:37Va tutto bene
27:39Sta diventando sempre più difficile andare lì
27:41L'unico lato positivo è vedere te
27:44E dobbiamo fingere che tra noi non ci sia niente
27:47Già , non sono sicuro di poter sopportare di essere al centro di un'altra discussione
27:51La tua situazione è già notizia vecchia
27:53La mia invece è attualissima
27:55Oggi la sua fidanzata ha cercato di parlarmi dei livelli di ansia di Harry
27:59E com'è andata?
28:01Non bene quanto sperava
28:02Sai, io non so se odiarla o compatirla
28:07Beh, odia lui e compatisci lei
28:12Esco poté
28:14Esatto
28:17Ora sono preoccupata che Harry soffra di ansia
28:19Ti ha proprio convinto?
28:21Sì, lo so, è così seccante
28:24Devi andare via?
28:27Ho pensato che potrei restare e andare via prima che si sveglino i bambini
28:34Che idea fantastica
28:37Possiamo ascoltare un podcast?
28:40Oh
28:40Ce n'è uno favoloso
28:42Oh
28:43È sulla
28:46Organizzazione della casa
28:48Ok
28:50Insegna a separare le pentole dai coperchi
28:53Ok, è intelligente
28:56E suggeriscono
28:57Di avere un'unica stanza
29:00Solo per i bagagli
29:02Un deposito bagagli è davvero comodo
29:35No, ok
29:38Com'è andata oggi con tuo padre?
29:41Bene
29:42Vi siete divertiti?
29:47È giusto se ti diverti con lui
29:49Guarda che non ferisci i miei sentimenti
29:53Lo so
29:57È giusto che ti manchi
30:00Non è che ci sia molta differenza rispetto a prima
30:12Buongiorno
30:12Ciao
30:12No
30:13No, no, no.
30:56No, no, no.
31:13No, no, no.
32:06No, no, no.
32:12No, no, no.
32:25No, no, no.
32:51No, no, no.
33:20No, no, no.
33:53No, no, no.
34:34No, no, no.
34:49No, no, no.
35:23No, no, no, no.
35:39No, no, no.
35:42No, no, no, no.
35:50No, no, no, no.
36:12No, no, no, no, no.
36:25No, no, no, no.
36:57No, no, no, no, no, no.
37:25No, no, no.
37:55No, no, no, no.
38:25No, no, no, no.
38:55No, no, no, no, no, no.
39:25No, no, no, no, no, no.
39:55No, no, no, no, no, no, no.
40:44No, no, no, no, no, no, no, no.
40:48No, no, no, no, no, no, no, no, no.
41:20No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
41:32no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
41:46no, no, no, no.
41:52Bang! Sì, sì, sì, sì! Così, bravissima, Tommy!
41:55Gioco, partita, incontro!
41:57Bravissima!
41:59Sì, sì, sì, sì!
42:02Sei andata a rete!
42:04È tennis di base?
42:05Eh, sì, già !
42:10I furtarelli non potevano risolvere i miei problemi,
42:14ma Lou mi aveva dato 65.000 dollari senza fare domande
42:17e nella mia situazione era difficile discutere su un ritorno sugli investimenti esentasse.
42:22Ehi, Rocco, giusto?
42:24Luce?
42:29Un uomo chiede di te.
42:32No, è quel bianco, quello che è sempre molto pettinato.
42:36Ok.
42:55Il negoziatore.
42:58È un piacere rivederti.
43:04Richard Miglia.
43:07Molto elegante.
43:13Tua moglie ti fa vendere anche questo?
43:15Sono divorziato.
43:17Ma non mi dire.
43:21Fammi indovinare, hai perso i documenti anche di questo?
43:27Allora torna a casa.
43:29Cosa?
43:30Senza non lo prendo.
43:31Mi avevi detto che potevi venderlo.
43:33E ora ti dico di smettere finché sei in tempo.
43:36Non riesco a capire.
43:38Non è un problema mio.
43:39Non lo avrei mai.
43:40Ridabbi quel cazzo di anello!
43:41Ridabbi quel cazzo di anello!
43:43Dovevo farlo molto tempo fa.
43:44Adesso va.
43:46Ridabbi l'anello!
43:46Posso tirare fuori un coltello qui dentro?
43:49Pezzo di merda!
43:51C'è stato un pezzo di merda, Donny!
43:53Vaffanculo, tu e quella luri delle tue amate!
43:55Ora basta, Donny.
43:56Voglio il mio cazzo di anello, Lu.
43:57Voglio il mio cazzo di anello, Lu.
43:59Fanculo, Rocco!
44:00Mancano 200 dollari.
44:01Andiamo, Rocco, è l'anello di mia madre.
44:03Ci prendi in giro.
44:04Posa quel cazzo di coltello e vattene dal mio negozio.
44:14O te ne vai,
44:15o passi i prossimi sei mesi a rimpiangere di non averlo fatto.
44:23Ok, Lu, ascolta.
44:25Cazzo mi dispiace, ma quello è l'anello di mia madre.
44:27Coraggio, dimmi che non tornerai.
44:31Ma dai, Lu...
44:32Devi dirlo, Donny.
44:40Non tornerò.
44:42Se ti ripresenti qui,
44:44ti ritroverai con un bel buco in testa, capito?
44:51Sì, sì.
44:53Sei una disgrazia, Donny.
45:10Sei ancora qui?
45:17Ascolta, sono in difficoltà .
45:20No, non lo sei.
45:21Pensi solo di esserlo.
45:24Non posso aiutarti.
45:26Senti, fai tu il prezzo.
45:31Devo chiedere a Rocco di buttarti fuori?
45:51Cazzo!
46:03Sono Lu.
46:05Ti mando un numero di targa.
46:08Voglio sapere tutto su quest'uovo.
46:14Senti, fai tu il prezzo.
46:42Musica Lumina.
46:43Musica Lumina.
46:45Musica Lumina.
46:56Musica Lumina.
47:11Grazie a tutti.
47:37Grazie a tutti.
Commenti