- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:02Transcription by CastingWords
02:04Transcription by CastingWords
02:08Transcription by CastingWords
02:42Transcription by CastingWords
02:45Transcription by CastingWords
02:47Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:30Transcription by CastingWords
04:33Transcription by CastingWords
04:43Transcription by CastingWords
04:45.
04:46.
04:46.
04:46. . . .
04:48Let's mix it up with an oil.
04:49And it's beautiful.
04:54Let's mix it up.
04:56Let's see.
04:59Isn't it?
05:00Oh, my God.
05:07Look.
05:08Look.
05:10Oh, it's so sweet.
05:14It's so sweet.
05:18Isn't it?
05:34I love you.
05:39Why did you love me?
05:41Because I love you.
05:43I love you.
05:44I love you.
05:45I love you.
05:45I love you.
05:45I love you.
05:59I love you.
06:02I love you.
06:03I love you.
06:08I love you.
06:10I love you.
06:11I love you.
06:24I love you.
06:25I love you.
06:28I love you.
06:41I love you.
06:54I love you.
06:58I love you.
07:00I love you.
07:01Besides yours?
07:01I love it.
07:04I love you.
07:06I love you.
07:08I love you.
07:08Take it out.
07:10That's why?
07:11Close it.
07:12I love you.
07:13Open it.
07:13Come NO, maar.
07:23jackieデミー
07:23INSTRUMENTAL MUSIC
07:33Bravo!
07:36Bravo!
07:38Bravo!
07:40Bravo!
07:43Slept.
07:44I don't do anything...
07:46I don't do anything...
07:46Slept.
07:47Don't do anything...
07:50There it is. We want our brother to be in the outside of the country, right?
07:55I don't know how much he is in the outside of the country, but it's the day of the victory.
08:00You are very sweet, really.
08:02You took the diploma in Russian literature, hey!
08:09I want to tell you, I want to tell you, I want to tell you.
08:14Even I tried to tell you the situation.
08:15Don't go away! Don't go away!
08:19Let me tell you something! The Russian bull is coming!
08:22Soon we are waiting for the war!
08:25God will help us!
08:27Put your shirt on, come on!
08:29Put your shirt on, come on!
08:32Put your shirt on, come on!
08:33Put your shirt on, come on!
08:40Put your shirt on, come on!
08:45Put your shirt on, come on!
08:50Put your shirt on, come on!
08:54Put your shirt on, come on!
08:59Put your shirt on, come on!
09:03Come on, come on!
09:04Come on, come on!
09:05Come on!
09:06Come on!
09:07Come on!
09:13Come on!
09:14Come on!
09:15Come on!
09:15Right there.
09:35Stigo.
09:36Dolkula.
09:42Ball.
09:53I know what you're expecting.
09:56I know what you're expecting.
09:58I'm expecting that.
10:00Good.
10:03Good.
10:05Good.
10:06Good.
10:07Good.
10:08Good, buddy.
10:09All of you are talking about.
10:18Great.
10:19Good luck to you.
10:20ول, Creo nace,
10:22за мотивация на всички служители във фирмата...
10:25Как ви се ве?
10:26Кое?
10:28Muti...
10:31Muhитивация!
10:32Ще открие много дэл.
10:33Такова желание за работа има.
10:37Muhитивация!
10:37It's a terrible desire for work, right, Chef?
10:40Yes, Chef?
10:42With this team, everything is possible.
10:45Look, Osman, how to change the issue.
10:47It's not a surprise.
10:50Let's go, let's go.
10:52Ah, yes, yes, yes.
10:53The fire department will increase your fire.
10:55The fire department will increase your fire.
10:57The fire department will increase your fire.
10:59The fire department will increase your fire.
11:07I don't know.
11:09My wife is doing electricity at me.
11:12We miss you.
11:14We'll see you.
11:16Where are we?
11:16Yes, I can do it at once.
11:17We can't do it at once.
11:19When I'm going with you, I.
11:22I'm coming here, huh?
11:23I have to do it at once.
11:26We'll see you.
11:30Amen how I've figured out you.
11:32How she's doing it.
11:34You're doing it in the show?
11:35We were filming the club.
11:36We were filming it.
11:39It's horrible.
11:41I would like to take a picture on the scene.
11:44Stop it.
11:46It's only a little bit.
11:53We have a real bomb.
11:55What?
11:56We have a bomb.
11:57What?
12:01We got a picture on Osman.
12:05What?
12:10What?
12:11How did I understand?
12:14Osman!
12:16Do now, Mrs. Esmael,
12:18she is a man.
12:19But...
12:20She is a man.
12:22She is a man.
12:22She is a man.
12:23She is a man.
12:25She is a man.
12:26Yes, I am.
12:27We are a man.
12:28Are you doing great?
12:33Goodbye.
12:35Goodbye.
12:38Goodbye.
12:39I'm sorry.
12:41I don't want to eat the spa. How do you do it?
12:44Is it going to stay?
12:53No, you don't need to stay there.
12:56We have baby Phony. If we have a job, we will get you.
13:00Okay. Good evening.
13:01Good evening.
13:04I'm afraid of you.
13:06I'm afraid of you.
13:07How are you doing?
13:08I'm afraid of you.
13:09I'm afraid of you.
13:11You are not talking about it.
13:15Anastasia.
13:18How many years ago you've never met someone,
13:21but my husband will never be able to get you.
13:25You're not talking about it.
13:26You're not talking about it.
13:28It's a shame, but you've tried to do everything.
13:32You're not talking about it.
13:34How did you do?
13:35This is the truth.
13:36Not yet.
13:38I'm the best in the world.
13:40If my mother knows how to do it, I really don't know how to do it.
13:45Ticho!
13:46Don't forget, don't forget.
13:48Don't find the best in the world.
13:52I'm going to go to the edge of the edge of the edge of the edge of the edge of
13:57the edge of the edge of the edge of the edge.
14:01Не ти е студено, нали?
14:04Прекрасен момент.
14:07Малко ми е студено, но усещам топлината ти и спокойствие.
14:19Обаче обмяната не е справедлива.
14:24Ти винаги ми даваш спокойствие, а аз без спокойство.
14:34Какво?
14:36Ще се делим ли, Есма Султан?
14:41Аз мислех, че сме станали едно.
14:46Твоите мечти само затепли са.
14:49Аз няма ли да взема своя едиал?
15:07Ммм...
15:08Да ви е сладко.
15:14Кой знае какво ще си помисли?
15:16Да мисли каквото иска.
15:18Не ни засяга.
15:22Боже...
15:22Ако някой види твоята напитка, ще реши, че е нещо здравословно.
15:28Нали?
15:30Аз виждам това, което виждаш и ти.
15:34Умът ми още си е на мястото.
15:38Сега разбирам защо децата ти се страхуват от тъп.
15:41И какво като се страхуват?
15:43Сякаш не правят каквото им хрумне.
15:46А Осман, кое момиче си хареса?
15:50Точно, Осман.
15:54Ти да не знаеш нещо повече от мен.
15:57Кой? Аз?
15:57Не крие от мен.
15:59Не, наистина нищо не знам.
16:03Нищо не знам.
16:05Не, не.
16:07Не ме гледай така.
16:11Осман беше за приличел на монах.
16:14Стига за Бога, не е смешно.
16:17Престани.
16:18Боже...
16:19Боже мой.
16:21И за това ли ще въведеш правила, Есма?
16:25Правила ли?
16:26Преди щях ли да допусна това момиче в дума си?
16:29Сега си казвам да изживее каквото иска.
16:33Не, не.
16:34Осман няма да се ожени за нея.
16:37Няма начин.
16:39Още не се е отърсил от травмата от миналата година.
16:43Но другите са магарета.
16:44Те го подкокоросват сигурна съм.
16:48Да не би да не виждам.
16:49Всичко виждам.
16:51Но майките на момчетата трябва да си затварят очите.
16:55Но не непрекъснато.
16:57Да.
16:59Да, разбира се.
17:01Не непрекъснато.
17:02Но Осман няма да ме разочарова.
17:04Той няма да ме огурчи.
17:05Ако ме огурчи, ще ме видите в цветовете на войната.
17:08Много съжалявам.
17:09Няма да го допусна.
17:10Няма.
17:11Не.
17:11Защо отворихме тази тема?
17:14Успокой се, скъпа.
17:15Спокойно.
17:16Толкова спокойно си седяхме.
17:18Бяхме забравили реалността.
17:19Не ми се говори за това.
17:21Добре.
17:22Добре.
17:22Не искам тази тема.
17:23Добре.
17:24Добре.
17:26Вис.
17:46Боже, да ви имам организацията.
17:53Да играем наградове.
17:56Шампион си по креативност.
18:00Ужасно досадно ми стана.
18:02Лошо ми стана.
18:04Организаторката.
18:05Моля, дайте идея.
18:08Хайде.
18:09В момента ми хрумват хубави идеи.
18:12Почти измислих.
18:14Бих играла и на камък-ножица хартия.
18:16Дори на това.
18:17Има една игра.
18:18Ти разкажи.
18:19Знаете ли?
18:20Аз разказвам някаква история.
18:23После посочвам някого.
18:24И той продължава разказа.
18:26Така си подаваме топката една на друга.
18:29Интересно.
18:30Но да няма шмекероване.
18:33На вас го казвам.
18:35А защо го казвам?
18:36Питайте ме да е.
18:38Трябва да е истинско, за да бъде интересно.
18:41Така се играе.
18:43Такива са правилата.
18:45Моля, госпожо Сенем.
18:48Аз ли?
18:49Да, нали искаше игра?
18:51Ето ти игра.
18:52Започвай.
18:52Сцената е твоя.
18:54Какво е истинско да разкажа?
18:55При мен всичко е измислица.
18:57Какво да разкажа сега?
19:01Разкажи ни историята ви, Сакив.
19:04Ай.
19:05Ай.
19:08Е тогава започвам с...
19:11Земята беше още облак от прах.
19:15Един ден гледах телевизия.
19:17Сюрея дойде.
19:18Тогава само гледаше телевизия.
19:21Нисито друго не правеше.
19:22Добре, чакай.
19:23Не се намесвай.
19:24Нека разказва.
19:25Госпожо, моля.
19:27Каза ми, влюбих се.
19:33И още заминавам за Бурса.
19:37Какво да правя без Сюрея?
19:39Без нея не си показвах носа навън.
19:41Казах добре.
19:44И веднага дойдох след нея в Бурса.
19:47И заварих една свекарва диктатор.
19:51Строяваше всички.
19:52Няма нужда да споменавам името ѝ.
19:54Рекох си Сенем, давай.
19:56Само ти можеш да спасиш племеницата си.
19:59Тя е толкова наивна.
20:00Вярно, сега е темерот.
20:02Но преди беше сладка.
20:04Както иде.
20:05Дойдох тук.
20:08И след това...
20:12Целият ми свят се промени.
20:15Шемс казва така.
20:18Не се страхувай, че светът може да се преобърне.
20:22Кой знае, че долната страна не е по-хубава от горната?
20:29Вярно било.
20:32Сега ще се изложа, но дойдох тук ругайки.
20:37Хайде сега ти разказвай.
20:42Защото изпратих Сюрея в Олудаа за участие.
20:45Но ние организирахме всичко с фарук.
20:48Шегуваш се.
20:50Не знаех нищо от това.
20:52Е?
20:53Защото тогава ти се държеше с нас, сякаш сме извънземни с попетоши.
20:57Срамота.
21:00Наистина, за мен бяхте като петухи.
21:02Тогава така беше с попетоши, да.
21:06С попетоши.
21:07Ти сърдиш ли се за това?
21:09Ако се сърдиш, как ще разказваме истината, нали?
21:12Не.
21:13Обаче, да знаете как ми се обади оттам.
21:18Мили Боже, как ме на руга.
21:21Да бяхте я чули.
21:23Щеше да ме убие.
21:25А после се прибира.
21:26Лело, извинявай, фарук.
21:28Диляра, извинявай, фарук.
21:29Отивам да пея в студиото.
21:31И влюбена вече.
21:32Да, само за фарук говореше.
21:35Първо се влюбих в косата му.
21:38Милата.
21:41Ще те питам нещо.
21:44Ти наистина не се страхуваше, нали?
21:46Да дойдеш тук след мъж, когато познаваш толкова слабо.
21:55Не се страхувах.
21:59Тоест...
22:00Докато дойда до тук, всъщност.
22:03Да.
22:05Но не можех да се откажа.
22:08Бях лудовлюбена.
22:14Но тук много се оплаших.
22:19После си казах...
22:23Дръж се за любовта.
22:25Ако искаш да пуснеш корени,
22:28уважавай почвата под себе си.
22:34Добре, че не се побоя.
22:36Между другото, мечтата ми беше да поздравя госпожа Кисма.
22:41Честно.
22:47Ти.
22:53Ами...
22:54Много е странно.
23:02В деня, в който дойде тук,
23:06ти промени линията на живота на всички нас.
23:14Аз и мислех, че тя няма да издържи повече от три дни.
23:23Не знам как да го кажа.
23:25Какво?
23:27Как да кажа...
23:28За мен ти беше...
23:32като някакъв бурен.
23:35Появил се от някъде.
23:36Ако ти отстъпехме място,
23:39нямаше да оставиш място за нас.
23:42Мислех, че си дошла не от любов,
23:43а от желание да завземеш конака.
23:46Представаш ли си какви мисли?
23:51Защото за мен силата беше...
23:56нещо отвън,
23:58нещо с което трябва да се здобиеш.
24:02И животът без нея нямаше никакъв смисъл.
24:08Бог знае, за това няма да крие от вас.
24:11Направих всичко по силите си, за да те изгоня с Юрея.
24:15Аз правя добри планове, знаете.
24:17Имам голям капацитет.
24:22Аз я замерях с камък, тя идваше при мен с Роза.
24:25И това ме драснеше още повече.
24:34Но...
24:35Ако бях успяла да те изгоня от тук,
24:39аз щях да съм една от загубилите.
24:46На времето това признание щеше да бъде равно на смърт за мен.
24:53А сега го правя с гордост.
24:55И много ти благодаря.
24:58Наистина.
25:03Ти...
25:04Ти ми показа къде трябва да търся силата с Юрея.
25:09Ти ми...
25:12Ти ми показа, че да спъваш някого означава да спъваш себе си.
25:21Тогава проклинах деня, в който дойде тук.
25:24Сега го величая.
25:33Преобърнат, моят живот се оказа по-хубав.
25:37Добре, че ти преобърна нашия живот.
25:40Добре, че дойде.
25:48Като се замисля,
25:50животът ми подари не е търва,
25:52а истинска сестра.
26:15Ей!
26:17Аз пращам хората в участъка.
26:19Вие ще ме праците в болница.
26:21Чакай, още не сме влезли в гардероба.
26:24Никакъв гардероб.
26:25Ставай, тръгваме. Хайде!
26:27Къде?
26:28Да се присъединим към мъжете.
26:30Те танцуват някъде, а ние тук циврим.
26:33И аз стига...
26:33Как ти хрумна, Ле?
26:36Аз никъде не отивам.
26:38Аз ще дойда.
26:39Фикрет ми липсва.
26:40Сега ще се облека.
26:41Браво!
26:42Хайде!
26:43Не ме, Бутаи.
26:44Вие сродни души ли станахте?
26:46Хайде!
26:47Какво правиш, Белело?
26:49Полудя ли?
26:50С възглавницата?
26:52По-полека окото ми!
27:02Татице на вашия език, името ми е Осман Бурански.
27:05Как, как, как?
27:07Осман Бурански.
27:10Освен това съм прочал много, много книги.
27:13Престани.
27:14Дай ми очилата.
27:15Много, много книги.
27:16Дай ми очилата.
27:18Много си добър.
27:19На никого не пожелавам да се заедете с него.
27:24Какво?
27:25Какво има?
27:26Дай му телефон.
27:28Не, не, чакай. Ще му го дам.
27:29Имай търпение.
27:30Хайде, хайде, хайде.
27:31Хайде, танцувай.
27:35Полудя, полудя, полудя. Всички да полудаем.
27:41Такив.
28:01Как�-то!
28:04Таков uploading под серед и свободным simпираме?
28:11Дея ключи!
28:13Хайде!
28:15Хайде, харим, харим!
28:20Хайде, харим!
28:21Хайде!
28:21That you're a song for then.
28:2424世界 before.
28:26Are you guys really ready?
28:29Don't forget it!
28:31Go imagine.
28:40All right!
29:01What is the name of the man?
29:03Is it a name of the man?
29:03I don't see his hands!
29:05His hands are up!
29:07Who does not shine, his hands are down!
29:10He's so glad!
29:10He's so glad to be here!
29:12Are you happy?
29:13You see how strange we are, young people!
29:16You see!
29:38Let's go!
29:40Mad krasavet, давайте!
29:52Good.
29:58Let's go, who will take you?
30:01Bravo!
30:38Bravo!
30:40Bravo!
30:40Bravo!
30:41You don't have to give a song to you?
30:43Osman, you're sure you want to give a song to you.
30:45I'll give you a song.
30:47Okay.
31:00Bravo, Moustak!
31:13Him, I'm your son.
31:17He's my son.
31:24He's my son.
31:37He's my son.
31:43Kavuşmalarımıza yârim vahşere kaldı
32:01Pencereden baka baka yârim
32:07Hele gözler süzüldüm
32:20Pencereden baka baka yârim
32:28Hele gözler süzüldüm
32:38Pencereden baka baka yârim vahşere kaldı
33:07Kavuşmalarımıza yârim vahşere kaldı
33:20Bravo!
33:45Vahşere kaldı
33:47Kavuşmalarımıza yârim vahşere kaldı
33:51Kavuşmalarımıza yârim vahşere kaldı
33:52Kavuşmalarımıza yârim
33:53Kavuşmalarımıza yârim vahşere kaldı
34:00Kavuşmalarımıza yârim
34:20Kavuşmalarımıza yârim vahşere kaldı
34:29Kavuşmalarımıza yârim vahşere kaldı
34:33Is it red?
34:34For her?
34:37Yes, I'll try it.
34:38I'm looking for the balance.
34:40As I mentioned, Petko,
34:43the Russian questions are in the interest of Osman...
34:48Petko, not a Russian name.
34:50I'm sorry.
34:51I don't know how many of you are.
34:53Of course.
34:54Say, Güler.
34:59I'm sorry.
35:02I'm sorry.
35:03How are you?
35:05Good, good, good.
35:06Yes, I'm sure.
35:08What's happened?
35:09We got it!
35:11We got it!
35:11We got it!
35:14We got it!
35:15We got it!
35:18We got it!
35:20We got it!
35:22We got it!
35:27Petko, you said something about a company in Germany,
35:30which made a lot of money from Europe?
35:32We got it!
35:33We got it!
35:35What did you say?
35:36We go to a place to do it.
35:38Yes!
35:40I...
35:40I know!
35:52I've got it!
35:55As I asked you questions...
35:57I'm so happy to be it!
35:58...and stay satisfied with your work...
35:59...then...
36:00...then...
36:01...then we'll be number one at the Balkans...
36:04...we go to the same on the Balkans...
36:06...that okay!
36:06All the way to Europe,
36:08honest with you!
36:10Good, good. Very good.
36:12We have financing.
36:13We have already discussed it.
36:16Yes, yes.
36:16We can continue with the operations
36:20and so on.
36:22Yes, yes, no.
36:24Now it's time for a while.
36:27Then...
36:41Good, good.
36:43Good, good.
36:45Good, good.
36:45Good, good.
36:46Good, good.
36:47The reason is that we are serious.
36:51But we will be in the next week.
36:54We will see you next time.
36:56We will call you...
36:58We need to get some documents before the meeting.
37:01We will prepare you for a while.
37:03We will do another job.
37:05We will take a while.
37:06Let's wait a while.
37:09Let's wait.
37:10Let's wait, boys.
37:28Let's go to the dinner, my brother.
37:31Good.
37:32You are good man.
37:33I will get a while.
37:33Yeah, you'll, I'm glad!
37:50Let's see you guys,
38:04PIANO PLAYS
38:51PIANO PLAYS
39:16PIANO PLAYS
39:23Хубаво ли е в ръката?
39:25Чудно е, чудно.
39:26Хубаво е, нали?
39:28Виж там, виж.
39:32Спомняш ли си прилича на брошката, която ми подари?
39:36Вярно.
39:38Всичко е много хубаво.
39:41Много хубаво.
39:43Много хубаво е.
39:44Ох!
39:45Ох!
40:14Животът
40:16да оплаквам в стаята си за губените си години.
40:23Но благодарение на теб
40:25всеки ден е един живот.
40:30Наистина.
40:33Както се пее в онази песен.
40:35Избери си спомен от живота.
40:40Този миг.
40:42Ето този миг.
40:45Защото сега
40:47се чувствам
40:50най-завършена.
40:54Най-добра
40:55и най-жива.
41:01И искам това да си остане така.
41:06Знам.
41:07Може и да не успеем да попречим на ума ми да се изпари.
41:12От мен ще остане едно дете.
41:16Тогава не сваля и тази рокли от мен, моля те.
41:22Добра.
41:25Този миг.
41:27Се запечатва толкова дълбоко,
41:30че всичко друго да забравя,
41:32този спомен ще остане.
41:34Сигурна съм.
41:35Знам.
41:36Сигурна съм.
41:39Да, сигурна съм.
41:45Тогава да запечатам мига.
41:49Да го запечатам.
41:57Да, сигурна съм.
41:58Да.
42:23Да.
42:26Да, да.
42:27The author of the book is Dmitry Ivanov.
42:28The author of Radoslav Nenkov.
42:30The author of the book is Stefan Duchev.
42:33The author of the book is Dmitry Krstew.
Comments