Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
02:04Transcription by CastingWords
02:04Transcription by CastingWords
02:07Transcription by CastingWords
02:16Transcription by CastingWords
02:18Transcription by CastingWords
02:22Transcription by CastingWords
02:23Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
02:35Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
02:42Transcription by CastingWords
02:44Transcription by CastingWords
02:46That's why it sounds like that.
02:49I'm sorry, I'm sorry.
02:51I'm sorry.
02:52I'm sorry.
02:53Nothing.
03:16That's how it sounds like that.
03:23I'm sorry.
03:26I'm sorry.
03:32It's a little bit.
03:34Yes, I'm sorry.
03:38No, I'm sorry.
03:39Yes, I'm sorry.
03:41I'm sorry.
03:41Yes, I'm sorry.
03:44No.
03:44No, no.
03:45No, no.
03:46In Bosphora we are in Istanbul.
03:48When the vehicle is in Istanbul,
03:49there is a sign that
03:52Farouk really loves Syria.
03:54No, this is very, very silly.
03:56I don't think it's going to be in Syria.
03:59What else can I say?
04:01Yes!
04:02It's a nice restaurant.
04:05It's a nice restaurant.
04:06It's a nice restaurant.
04:07It's a romantic evening.
04:10And all of us wear masks on Syria.
04:12How is it?
04:13A? Stratkotno.
04:14Всички носят маски с ней,
04:15не е ли, как ти?
04:16Скъп, на където и да погледна, виждам теб.
04:19Това ще излезе ефтино.
04:21Займам се.
04:22Заобиколен съм от малумници и откровено луди.
04:25Какви ги говориш?
04:27Що за измишлятина?
04:28Сигурно се притесняваш, че ще кажа на някого.
04:31Затова не споделяш с мен, нали?
04:33Какво?
04:34Как, какво?
04:35Престани за Бога!
04:36Не може да си забравил.
04:38Моля те, кажи ми, Фарук.
04:40Между нас ще си остане.
04:41Моля те, какво ще направиш?
04:43Виждал ли си писалката ми?
04:45Каква писалка?
04:46Писалка?
04:48Писалка?
04:49Да, да, това трябва да е знак.
04:50Акиф, молята има много работа.
04:53Какъв мост?
04:54Каква Кападокия?
04:55Какви балони?
04:55За какво говориш?
04:56Престани за Бога!
04:58Ти винаги измисляш нещо интересно, въпреки многото работа.
05:01И посранваш всички ни.
05:03После цял месец слушаме опреци от жените си.
05:06Виж какво направи, Фарук, а ти нищо.
05:09Ти вдигаш летвата толкова високо, а ние само гледаме отдолу с отворени усти.
05:13Не става така, Фарук.
05:16За каква летва говориш?
05:20Леле.
05:22Леле.
05:23Леле.
05:23Моля?
05:25Забравих.
05:27Годични лета.
05:31Наистина?
05:32Наистина.
05:33Честно?
05:35Шок.
05:37Шок, шок, шок.
05:40Не, не. Не вярвам.
05:42Това е знак за края на света.
05:44Ти ми спаси живота.
05:47Кълна се, спаси ми живота.
05:48Златен си.
05:49Златен си.
05:52Златен.
05:53Златен си.
05:54Спасих ти живота, нали?
05:57Стига.
05:57Стига.
05:59Спасихте, нали?
06:00Нищо да няма проблем.
06:02Боже мой.
06:03Не може да бъде.
06:06Да не ми беше казвала.
06:08Умразна ми вече от тези бърмутски любовни триъгълници.
06:11Не го чукаш, де се пука.
06:13Или си в триъгълника, или извън него.
06:18Не.
06:19Не беше така поговорката.
06:22Не беше.
06:23Не мога да се сетя сега.
06:24И какво?
06:25Ипек, какво каза?
06:26Какво да каже Ипек?
06:28Изпадна в шок горката.
06:30Гледаше с отвореноста.
06:31Аз исках да избягам без да ме видят, но не успях.
06:36Чуй, Лелё.
06:38Лелё.
06:39Казвам го кратко и ясно.
06:41Предупреждавам те.
06:41Да не си посмяла.
06:43Изплъзна ми се от устата.
06:45Исках само да намекна най-киф.
06:47Забрави.
06:48Разбра, нали?
06:49Наистина не знам какво да правя.
06:51Как се забърках в тази история?
06:54Защо ги видях по дяволите?
06:55Ние с месеци наричаме фикрет маньяк заради този окан, а той е бил прав.
07:01Предчувствието му се потвърди.
07:03А окан не ходи в офиса.
07:05Защо ли?
07:06Фарук не спира да опреква фикрет, че се държи като дете.
07:10Тази работа ще свърши зле.
07:12Бъде готова.
07:15Какво да правя?
07:16Какво да направиш?
07:17Ще си мълчим.
07:19Нищо няма да казваме.
07:20Ако фикрет научиш, ще нарежа окан на жулиени.
07:22Нещата си Пек точно бяха потръгнали.
07:26Беше прибрала ногтите си.
07:28Бяхме започнали да се разбираме какво изстана пак.
07:31Хваща се за всяка моя дума.
07:33Тя не те понася.
07:35Какво да прави?
07:37За нея всеки ден в конака е кошмар, а за теб сладък нектар.
07:43Дори аз опявам на кив заради Фарук.
07:47А и Пек е едно дете.
07:50Разглезена до безобразие.
07:52Умираш да злословиш срещу нея.
07:54Е защо не съм ли права?
07:56А има и борба за трона.
07:58Стига с този трон по дяволите.
08:00Не искам никакъв трон.
08:02Да я беше чула.
08:03Да беше чула какво ми наговори.
08:06Какво ти каза?
08:08Това е същинската клюка.
08:09Какво?
08:10Каква клюка за Бога?
08:11Едва успях да се успокоя.
08:12Ако ти разкажа, пак ще се ядосам.
08:15Не ще се опитам да запази спокойствие.
08:17Какъв конак живееш.
08:19Какъв конак.
08:20Отвън разкошен, вътре лудница.
08:28Е какво ще направя на камерата ли да се покажа?
08:33Скъпи?
08:34Скъпа, в почивка съм.
08:38Реших да те видя.
08:39Е, в школата ли си?
08:40Да, дойдох в школата.
08:44Защо си унила в този хубав ден?
08:47Не, скъпи.
08:49Преглеждах сметки и документи.
08:51Уморих се за това.
08:54Е?
08:55Е, леле е тук.
08:57Виж, маха ти.
09:00Хеллоу.
09:01Виж, и твоят мъж е тук.
09:08До вечера да те взема ли?
09:10Не, не, не идвай.
09:11Ще изляза малко по-рано заради аз.
09:13Ти не ли имаше много работа?
09:16Какво стана?
09:17Пускаш ме в такъв ден?
09:19Да работя ли искаш?
09:21Трябва да си го запиша.
09:23Какъв ден е днес?
09:25До вечера ще ти кажа.
09:27Какво до вечера?
09:30Какво има днес?
09:33Коя дата е днес?
09:34Първи.
09:36Боже, първи!
09:38Не, скъпи.
09:41Много съжалявам.
09:43Извинявай, наистина.
09:44Аз не знаех датата, не знаех.
09:49Иначе как да заправя годишнината от сватбата ни?
09:52Много съжалявам.
09:53Всъщност, не съм получила цветя.
09:56Не.
09:57Не получих цветя.
09:58Не.
09:58И ти се сети в последния момент, нали?
10:01Не, нищо подобно.
10:02Отдавна ти поръчах цветя.
10:04Обадих се да проверя дали са ти ги доставили
10:06и оказа, че са пропуснали.
10:08След малко ще дойдат.
10:10Аха, сериозно?
10:11Хайде да видим.
10:13Сюрия, не се опитвай да се измъкнеш.
10:15Признай си, че забрави.
10:17Признай си, че ти вкарахме гол.
10:20Това кази.
10:22Ти защо се бъркаш, Акиф?
10:24Я се махай оттам.
10:25Не се бъркай.
10:27Действително, как забрави, Сюрия?
10:28Сега ли е моментът, Лелео?
10:30Изчакай първо да затворя.
10:32Добре.
10:32Ще те подкрепя.
10:33Не и се сърдете.
10:35Какво да прави горката?
10:36Носи на плещите си 400 годишен конак.
10:39Много съжалявам, скъпи.
10:41Наистина съжалявам.
10:42Няма нищо, скъпа.
10:43Щегувам се за Бога.
10:45За нас всеки ден е празник.
10:47Стига да се усмихваш.
10:48Любов моя.
10:49Шефе, аз ще изляза.
10:51Те си говори.
10:52Хайде, скъпа.
10:53Затварям.
10:54До до вечера.
10:59Как си?
11:01Кълна се свалима от въжето.
11:03Ще направя каквото поискаш, екиф.
11:05Какво да поискам, шефе?
11:08Да казваш всеки ден на всъотслушание.
11:11Добре, че си ти, екиф.
11:13Без теб съм нищо.
11:14Стига си се за насил.
11:15За малко да ни хванат.
11:16Иди да поръчаш цветята.
11:18Ще поръчам венец.
11:19Венец, шефе!
11:24Аз съм оглупяла.
11:26Защо така?
11:27Защо станах такава, Боже?
11:29Кажи, Лелео, защо станах такава?
11:32Малкото ми глупаче е.
11:33Я не се обвинявай.
11:35Разбираемо, имаш толкова задачи.
11:37Диляра, Ипек, Есма, Конака и аз, школата.
11:41Не мога да ги изредя на един дъх.
11:44Вие може да сте супер двойка, но нямате супер сили.
11:47Не можете ли да отидете на вечеря като обикновени, просто смъртни?
11:53Лелео, не слушай, че Фаро говори и за вечеря.
11:55Кой знае какви изненади е подготвил, какви планове е направил.
11:59Аз дори подарък нямам.
12:02Не мога да ви смогна на темпото.
12:05Ние просто отиваме на вечеря.
12:08Но всеки път се натравяме.
12:14Йас, цветята са поръчани и скоро ще бъдат доставени.
12:17Знаеш ли, щях да те подигравам, че си забравил, но Сиория взе, че също забрави.
12:24Наистина си голям късметлия.
12:26Ти си злочестия, късметлия, знаеш?
12:29Знам, знам, разбира се. Ти си се родил със звезда на челото.
12:33Определено, определено.
12:34Хайде, Фарук Буран, честито. Благодарение на мен се отърва вседна вечеря.
12:39Обичам те.
12:42Обичам те, Акиф.
12:45Любов моя, любов моя.
12:50Той ми казваше нещо, а аз се опитвах да му обясня друго.
12:54Да, да, ние, да, добре да е, така ще направим.
12:58Ще режем тортата за рождения ден на господин Ердем. Ще дойдете ли?
13:02Рожден ден ли?
13:08Добре, че сте помислили за организацията.
13:11Аз нямам участие. Господин Ердем се погрежи с господин Фикрет. Това е.
13:19Спорна работа?
13:23Шефе, невероятно.
13:26Вече започвам да се плаша, а Ердем да не е бил отвлечен от извънземни.
13:31Със сигурност има нещо.
13:32Ще се събудим от този сън, но по какъв ли начин, шефе?
13:37И мен ме изненадва.
13:40Ще видим.
13:42Дано да е за добро.
13:44Бог да е с нас.
13:52Браво!
13:53Браво! Точно на време.
13:55Супер!
13:57Идва ли?
13:59Почти съм готов.
14:04Хайде!
14:06Браво!
14:10Какво е това? Подарък ли?
14:14Какво е?
14:23Това ще бъде най-хубавото отчестване на рожден ден.
14:26Ето.
14:27Ей!
14:30Добре, добре, чакай.
14:31Тихо, тихо.
14:32Ева, ева.
14:34Добре.
14:35Добре.
14:36Добре.
14:40Добре.
14:43Добре.
14:47Добре.
14:48Добре.
14:48Добре.
14:49Добре.
14:49Добре.
14:50Добре.
14:51Добре.
14:51Добре.
14:51Добре.
14:52Добре.
14:52Добре.
14:52Добре.
14:53Добре.
14:53Добре.
15:08Okay, let's go!
15:12Let's go!
15:17Bravo!
15:19Bravo!
15:23Chistito!
15:25Why is red?
15:28Red?
15:30I got a picture!
15:33I got a picture!
15:36If you say it, you will see it!
15:41Very good!
15:44Okay, ready!
15:48Okay, ready!
15:49We'll do it!
15:51Let's go!
15:52Let's go!
15:53See Lig買 of Lig.
15:55How can you say it!
16:03We'll crash the Slough and hit the nossas men
16:04Oh yes, no, no, no.
16:22They don't have the goldarde!
16:23Holy crap!
21:13Don't worry, don't worry, don't worry about him.
21:16He will become more likely.
21:18He will become more likely.
21:20Actually, he is a good man.
21:23I wait for him to calm down.
21:26He is not the main problem.
21:29Let's look at him.
21:31I don't know how he will do this.
21:33I pray for him.
21:35I pray for him.
21:37I pray for him.
21:43It's a nice day to have a baby.
21:49You have to make a baby.
21:52He is a big boy.
21:57You have to make a baby.
21:59You have to make a baby.
22:01You have to make a baby.
22:14The people who don't want to call her.
22:17She's like a girl to show her.
22:20She's a girl.
22:22All these things are like.
22:23She's a very important part of her.
22:28She's candidate.
22:30She's candidate for us.
22:31She's like a girl.
22:33So I think I think I'm going to ask why I'm against them.
22:44How do you do?
22:46Where are you going?
22:48Fikret will come.
22:49We'll take the children, prepare them.
22:51With how many children will come?
22:53And you'll be able to come to the children, so are you?
22:56No, no, no, no, no, I'm going to wait for the children.
22:58Mamo, for God, for God, for God, the children will come to me.
23:02Why?
23:03Надявам се, че не си умекнала.
23:15Днес дойде Окан.
23:17Искал да говори с мен.
23:19Започнахме да говорим в кухнята.
23:24Каза ми, че е влюбен в мен.
23:27Не можел повече да крие чувствата си.
23:29Бил влюбен в мен.
23:30А вратата беше отворена.
23:33Точно тогава се появи и Сюрея и чу абсолютно всичко.
23:38Бих се очудила, ако Сюрея не се окажа замесена във всичко.
23:42Само ти да не заприличаш на свекърва си.
23:46Ти какво му каза?
23:49Какво да кажа на Окан?
24:19Сюрея чули.
24:21Скандал ще ти вдигне.
24:22Хайде, ставай.
24:24Хайде.
24:24Успокой се.
24:54Успокой се.
24:54Не разбираш ли?
24:56Защото послуша безумните съвети на Сюрея.
24:58Сюрея, Сюрея, Сюрея.
25:00Не.
25:00Тя няма нищо общо.
25:02Аз исках, аз.
25:03Аз исках да изживея това.
25:05Аз живея, защото искам да успея.
25:07Е.
25:09Тогава защо си без работа?
25:12Боже, милостиви.
25:14Ибек.
25:15Човекът е дошъл и чисто сърдечно ти е признал чувствата си.
25:19Познаваме го от години.
25:21Той никога не би те притиснил или злепоставил.
25:25Вече не знам какво да ти кажа.
26:05Той никога не знам.
26:09Обичам те, Сюрея.
26:13Боже.
26:16Сюрея, видя ли какво е направил мъжът ти?
26:19Акиф да вземе пример.
26:21Прелест.
26:22Прелест.
26:34Така.
26:36Продължавайте.
26:37Така.
26:39Продължавайте.
26:44Продължавайте.
26:45Така.
26:55Продължавайте.
26:57Обичам те, Любима.
26:58Продължавайте.
27:08Продължавайте.
27:24Продължавайте.
Comments

Recommended