Skip to playerSkip to main content
  • 19 hours ago
От Обич Епизод 58

Category

📺
TV
Transcript
00:00The End
00:03The End
00:04The End
00:05The End
00:15The End
00:16The End
00:19The End
00:20The End
00:20The End
00:22The End
00:22The End
00:24How is the end of this, what would you like to tell me?
00:28Not say
00:30But pay attention, Sura
00:37The End
00:44You're not going to be with me.
00:46I'm not going to be with me.
00:48I'm not going to be with something.
00:49I'm not going to be with you.
00:50But how do I do?
00:52I'm telling you so much.
00:56You're going to be with your heart.
00:59You're going to be like,
01:01now you're going to be.
01:02And for three years,
01:03so you're going to be so much.
01:06I'm not going to be with you.
01:23Thank you, dear.
01:24I brought you a gift.
01:27Look how nice he is.
01:31He's a good one.
01:32Look. Thank you.
01:34I want to look a little.
01:36He's very sweet, isn't it?
01:37Yes.
01:38Yes.
01:39He's the most beautiful thing in the world.
01:41I constantly see him,
01:43I'm looking for him,
01:44I'm looking for him.
01:47He can't be able to do it.
01:50This thing is like a magnet.
01:53I feel like a magnet.
01:54I feel like a part of me.
01:56Yes.
01:59Marcelino is the meaning of my life.
02:05How sweet is it?
02:08I don't know.
02:09I have a heartache.
02:12I'll give you a cup of water.
02:15I'll give you a cup of water.
02:17I'll give you a cup of water.
02:36I'll give you a cup of water.
02:53From your heads.
02:53We are headed to chock.
02:56Screw you, tit ladies.
03:01I love you, too.
03:05I love you, too.
03:05Two of us love.
03:07And I love you.
03:11And I love you.
03:14My mother, where is she?
03:16She feels that she is not placed and she is living in a way.
03:19Is it okay?
03:21Yes, I'm sure.
03:23But, I'm not sure.
03:31You need to do it.
03:33You need to be a nurse, Edouarda.
03:34You're not the first one.
03:35It's serious.
03:36No, I'm not.
03:39You should not be in my mind.
03:41It will never be in my case.
03:43You need to be a nurse.
03:45You can't be able to do anything.
03:48You can't get any.
03:49You can't be able to use it.
03:51Mom,
03:54remember how I was helping you when I was in the hospital?
03:57How?
03:59If something happens with me, if I die, I will be grateful for Marcelino in my place.
04:07Eduardo, how are these things?
04:10You're going to have a heart attack, and you're going to talk about death.
04:13Mama.
04:14I'm sorry, but tell me something.
04:18Tell me if something happens with me, you'll be able to see you for the end of my life, so
04:22you're looking at my day.
04:24Don't let me go, Branka.
04:51I want to show you today.
04:53So, in the morning?
04:54In the morning, in the morning.
04:57Do you take me to yourself?
05:00Always.
05:01I will take you to where to go.
05:03I will tell you that I will go to Fraia.
05:06Fraia, do you want me to learn how to do it?
05:09First, I want to hug you.
05:12I want to hug you.
05:15I want to hug you.
05:32Oh
05:59Сърдя ти се, Лео
06:01Нимаш те ме караш да те чакам на празно
06:03Казах, че няма да дойда
06:04Искам да отиде, Лео, ела
06:06Не ти ли бяха достатъчни емоциите през деня?
06:11После, да не се сърдиш, ако те сменя с някой по-галантен
06:15Съжалявам много
06:16Знаеш ли, пожелавам ти приятна вечер
06:20От два стола на земята
06:22Те, о който си няма гаджет и би е шута
06:26Вместо да бъдеш човек, който ти е под ръка, ти избра женен мъж
06:32От лакомия остана без митолин
06:37Татко, нека отида вместо теб
06:43Къде?
06:44В Буенос Айрес
06:46Да не си откачил
06:50Леонардо
06:51С нищо не можеш да помогнеш
06:53Не семе си
06:55Познавам договорите, ще дойда с теб
06:57За Бога, Лео
06:59Не, настоявай
07:01Леонардо, остави баща си да работи
07:03Нали каза, че ти се спи?
07:05Върви да си легнеш
07:20Не истина ли не искате нищо?
07:22Мога да остана
07:24Не, благодаря ти, Вера
07:25Може да си вървиш
07:27Извинете, че се месен, но ми е мъчно
07:29Че с Едуарда сте разделени
07:32Бяхте прекрасна двойка
07:37Ще свикнеш да ме гледаш сам
07:39Сметам да живея тук
07:42Тя
07:44Често ли идва?
07:46Не, понякога идва сутрин
07:48Взима някои неща
07:49И си тръгва
07:50Почти не разговаряме
07:52Ще оставя бележка
07:55Ето, тук
08:03Довиждане
08:04Довиждане
08:14Връщам се в началото на седмицата
08:16Ако ви потребвам спешно, обадете се на брат ми
08:19Благодаря, Вера
08:52Довиждане
08:53No apartamento, oitavo andar, abre a vidraça e grito quando o carro passa, o infinito sou eu.
09:44No apartamento, oitavo andar, abre a vidra.
09:54Ni tu ti.
09:56Da, no ti se iznese.
09:58A, ne, po-skoro ti bese izgonen, не аз.
10:02Nama da živea po-vete pri maica si.
10:05Ti ne go polzvash, togava ще go polzvam azi.
10:07Kupi go za semesto to si.
10:09Ne za vera.
10:11Bih ostanala tuk sa sinami, ako čuvstvah apartamenta naš.
10:15No ti tvrdish, če e tvoi, če si go kupil s tvoi pari, tako, če nama kak da ostanem.
10:21Osven towa se boia, че vъв всекi moment може да me izgonят с nякоia zapovet na sobstvenika.
10:29Kak može da si tolkova glupava?
10:32A ti? Kak može da si tolkova ciničen?
10:36Da ne bi, da ne si čul dostatъчно?
10:38Iskaš ošte?
10:40Vseki pъt, kogato te vidia, настроението mi se razvalia.
10:44Ne te ponasem.
10:46Ne iskam izobšto da te vijedam, ni to da čuvam glasati, ni to da misle za te.
10:54Togava si vzemi drachite i si vrvi.
10:56Vече говорih с адвокат Alseo.
11:26Lъžeš.
11:27Te ne zakъsniavaj, защото imam angajiment dnes ledovat.
11:30Kakav vajen angajiment може да imaš?
11:33Kakav angajiment ima лентяйка, kato tep, освен da otide na frizior, ili v mola?
11:40Ne iskam da si gubia povece vremeto s tep.
11:43Yavno imaš povece vremeto za onzi glupaka lekare, откolko to za baštata na dete to si.
11:48Ako говорish za Sesar, molete, ne ispolzvaj dumata glupak,
11:51защото единственият glupak v tazi historia si ti.
11:54I potърsi oteha v objatiata na Laura.
11:56Tia zna e kak da reši problemita ti, nali?
11:59Sigurno e mnogo zaita s klientita si, no za tep pravi izключene,
12:03a i za starite klienti e bezplatno, nali takka?
12:08Kolko nisko padas, kolko si vulgarna.
12:11A bese võzpitana, fina, no vijedam, če si se promenila.
12:17No i avno sem se lõgal mnogo.
12:20Ti si žalka, vulgarna žena.
12:23Naproti, Марсело.
12:25Vse takka sem fina i võzpitana, s koi to go zaslujava.
12:29A s tep i s onazi...
12:31Znaesh tia kakva e, nali?
12:33S vas dvamata se otnasem takka,
12:35kakto zaslujavate vie.
12:37Ne mi говорi takka, защото ще съжаляваш.
12:40Ne me predизвиквaj.
12:41Obichash da biies, ženite li?
12:43Kogato bяхме gadjeta, mi razkazvah za onazi žena,
12:45koja to obichala da je biies.
12:46I če v edna diskoteka si je udaril
12:49i na neja i haresalo.
12:51Iskaš pak da biies,
12:52no ne i men.
12:53Pusni me.
12:54Ne me obijdej.
12:55Sebe si li защitavаш,
12:56ili любовnițata si?
13:02Makhni se,
13:02makhni se,
13:03страхli veco.
13:04Kako si misliš?
13:05Che ošte si momichen,
13:06ceta na mama?
13:07Samo, če veče ne si.
13:09Pusni me, gupako.
13:10Ne me dokosvaj.
13:11Kako si misliš?
13:12Kako si misliš?
13:13Sigurno ще кажеш,
13:14če Sesar je po-dobr od mene?
13:15Da.
13:16Nima?
13:16To je mnogo po-dobr,
13:17sto pëti po-dobr
13:18vъv всicki отношenye.
13:19Ti če i togava pri niego,
13:20но sinat mi ostala pri mene.
13:21Sinat mi ще bъde s men
13:23i bădi siguren,
13:23če Sesar ще se griji za niego.
13:25Misli,
13:25че ще bъde
13:26idealen bašta
13:27na dete to mi.
13:36Neştasnik.
13:37Щe te sasipia.
13:38Щe te dam pod sud.
13:40Щe te uništожa.
13:41Pusni me.
13:42Pusni me.
13:48Pusni me.
13:49Mahaj se.
13:56Zdravéj.
13:58Zdravéj.
14:00Razhosh dash li se?
14:02How always.
14:04Oh, how sweet is it.
14:08Today you are looking for him?
14:09Yes, Edouard is in the apartment to take some drinks.
14:13She is here and here, isn't it?
14:14Yes, I'm going to take some drinks.
14:16In the house there is no place for all the things.
14:20But why not stay in the apartment?
14:22She wants to go, Virginia.
14:24She wants to go.
14:25She wants to go to the apartment only with the children,
14:28and she doesn't have to talk about it.
14:30Yes, but you have a need for unity.
14:34Yes, I'm right.
14:36Yes, but what do we do?
14:37Do we have to close the apartment,
14:39a friend, a friend, a friend?
14:41Of course, I don't have to do the same thing.
14:45Yes, you know, soon remember how we were together here.
14:48Do you remember?
14:52Do you remember?
14:53Yes, Edouard and I was Rodrigo.
14:55They were three or four-year-old,
14:57and they had to go to the house.
14:59Yes, always so.
15:01Yes, it was like that.
15:03Yes, I'm going to go to the house.
15:04I'll go to the house.
15:06I'm going to go to the house.
15:08Yes, I'll go.
15:10Let's go.
15:12Let's go.
15:14Let's go.
15:22Let's go.
15:24Let's go.
15:25Let's go.
15:25Let's go.
15:36Let's go.
15:38Let's go.
15:52Let's go.
15:54Let's go.
15:56Let's go.
16:09Let's go.
16:13Let's go.
16:16Let's go.
16:23Marcelo.
16:26Marcelo.
16:29Marcelo.
16:33Marcelo.
16:34Marcelo.
16:34Marcelo.
16:39Marcelo.
16:39Marcelo.
16:39Marcelo.
16:39Marcelo.
16:40Marcelo.
16:40Marcelo.
16:40Marcelo.
16:40Marcelo.
16:40Marcelo.
16:41Marcelo.
16:41Marcelo.
16:43Marcelo.
16:43Marcelo.
16:49Hello.
16:50Tadinya, who is at home?
16:52Is there something to happen?
16:54Tadinya, tell me who is there.
16:56I'm sorry.
16:56Spesh!
16:58Mr. Atilio, quickly question about the death and death.
17:02Yes, indeed.
17:03Mr. Atilio, Mr. Atilio, how is he talking about?
17:09Mr. Atilio, how is he talking about you?
17:14Mr. Atilio , he says no longer.
17:22Mr. Atilio would look plus me.
17:24Mr. Atilio, too?
17:32Mr. Atilio says no longer.
17:36Mr. Atilio says no longer.
17:37Mr. Atilio says no longer, e reported?
17:40Okay, I got it.
17:42I don't want it.
17:43I'm going to have a new house, sir.
17:47You want to...
17:48I don't know about the house.
17:49I'd like it, but it's not too fast.
17:51It's a little in my opinion.
17:53I don't want it.
17:54Instead of a month, all of this will get the house.
18:00I don't want it.
18:04I don't want it that way.
18:05I don't want it.
18:06I don't want it on my eye for a little.
18:32Dona Sirlia always wanted to go to Dona Elena, but he didn't want to go.
18:39Dona Sirlia always wanted to go to Dona Sirlia.
19:10Dona Sirlia always wanted to go to Dona Sirlia.
19:27Dona Sirlia always wanted to go to Dona Sirlia.
19:32Dona Sirlia always wanted to go to Dona Sirlia.
19:46Dona Sirlia always wanted to go to Dona Sirlia.
19:51Dona Sirlia always wanted to go to Dona Sirlia.
19:59Dona Sirlia always wanted to go.
20:00Dona Sirlia always wanted to go.
20:05Dona Sirlia always wanted to go.
20:08Dona Sirlia always wanted to go.
20:11Dona Sirlia always wanted to go.
20:17Dona Sirlia always wanted to go.
20:30Dona Sirlia always wanted to go.
20:36Dona Sirlia always wanted to go.
20:39Dona Sirlia always wanted to go.
20:41Dona Sirlia always wanted to go.
20:42Dona Sirlia always wanted to go.
20:42in a romantic romantic pose.
20:45Juliana.
20:49I thought you were dead, Tillyo.
20:52No, he's alive.
20:54We need to see what happened.
20:57Do you think it was something in your head?
21:01No, nothing.
21:03Help me.
21:05Help me, Ella, to sit on the couch.
21:07So.
21:09Help me.
21:10I can see.
21:12Do you have something?
21:16I'm sorry.
21:17I'm sorry.
21:19I'm sorry.
21:20I'm sorry.
21:20I'm sorry.
21:21I'm sorry.
21:21I'm sorry.
21:21I'm sorry.
21:22But what do you want, Marcelo?
21:33I'm sorry.
21:35I'm sorry.
21:37I'm sorry.
21:38I'm sorry.
21:47I'm sorry.
21:48I'm sorry.
21:50I'm sorry.
21:59I can't wait for you.
22:03I want you to have the room.
22:05I don't know.
22:09I can't wait for you.
22:11I can't wait for you.
22:19No, no.
22:22I can't wait for you.
22:24What the fuck does that feel like?
22:26No, go question.
22:27Stop defending the hell?
22:30Be dead.
22:30You can hardly ever get angry.
22:35Many of you are calling me, Leonardo.
22:38More and more than everyone.
22:40thoughts.
22:41Do you feel good like.
22:43Be happy, Leonardo.
22:45You're talking about it right now.
22:48I miss you thinking,
22:49you will get тебе into aer.
22:52Or a Mittler.
22:55Or...
22:57...I'm saying this is the situation.
23:02I'm trying to listen to this situation every morning.
23:05You don't know what I think is.
23:08That you're trying to listen to the voice of your voice.
23:11You're trying to listen to the voice of your voice.
23:12You're trying to listen to the voice of your voice.
23:23Hello?
23:28Good.
23:36And I'm...
23:38And I'm...
23:40I'll see you.
23:43Good.
23:44Ciao.
23:47Hi, Zilla.
23:48I've changed my decision.
23:50Oh, my lady.
23:52I'm a
23:53I'm gonna have a decision.
23:57What do you mean, Milyna?
23:59To me, you're getting the appetite.
24:01You're not to wait, I'll get the appetite.
24:04You're not to go.
24:06So, this is the key, your sound,
24:08That's not the appetite.
24:11Exactly.
24:12Okay.
24:14You're right after the conversation with Milena?
24:19Yes.
24:20And I'm going to go with her.
24:22Why are you going to go with her?
24:25Mama, you know that all are in love with you.
24:28In school?
24:30I'm going to go with her.
24:33I'm going to go with her.
24:34I'm going to go with her.
24:36She's going to go with her.
24:39She's going to go with her.
24:40How are you talking about this?
24:42She's going to go with her.
24:44She's going to go with her.
24:45Sandra, tell us the story because my mother is always going to go with her.
24:51Okay.
24:52They meet each other and tell them.
24:55And when they come to the house,
24:58they are so happy,
25:01and so nice and so much,
25:03and even the teacher sees it.
25:06And you see,
25:06love has made people more smart and more beautiful.
25:11And I love you.
25:12I love you.
25:13And I think that even more of a weird thing.
25:16Because you love me.
25:17And I really love you.
25:19And I'm going to go with you.
25:24I'll move the house.
25:24I don't know,
25:27I'll move the house because my mother,
25:28I don't know where it is.
25:29Yeah, so I'm going with them.
25:31You have to go with me.
25:32I'll move the house,
25:34I'll move the house.
25:34The home of them.
25:35Let's move the house.
25:39I'll move the house,
25:44and I'll move the house,
25:44and I'll move the house.
25:46Thanks.
25:47What are you talking about, Orestes?
25:49So now I'm a villain from the novel,
25:52which is the main character.
25:55No, Lydia.
25:56Then what?
25:57I'm not going to protect you, but I'm not going to protect you,
26:00as you are doing it.
26:02Sorry, Denise.
26:04Lydia, the first client is going to go.
26:07I'm going to get a cup of coffee,
26:09because I'm going to get a cup of coffee without a drink of it.
26:11See, Denise, you're not going to die.
26:14You're not going to die.
26:17Ella, let's go.
26:18Ciao.
26:19Let's go, Nando.
26:20Ciao, Mamo.
26:21Ciao.
26:21Ciao.
26:22Ciao.
26:25Decide.
26:26Decide to get a cup of coffee,
26:26because the sun is a lot on the day.
26:28Dets that need to stay on the sun after 9.00.
26:32But they can stay on the sun.
26:34The water on the plaza is useful.
26:36Yes, but one of them is playing on the top,
26:38and one of them is a little bit of a cup of coffee.
26:40Yes, I think the plaza should be divided.
26:43The size of the baby is a little bit.
26:46Yes, I'm going to get a cup of coffee, Liza.
26:49Yes, I'm going to get a cup of coffee, Liza.
26:49With удовольствие, Dona Elena.
26:52Thank you very much.
26:53My little bit is a cup of coffee.
26:53Malki, don't need to get a cup of coffee?
26:55Yes, I'll get a cup of coffee.
27:09Yes, I'll get a cup of coffee, Liza.
27:17Yes, I'll get a cup of coffee, Liza.
27:20For instance, in Europe, especially in Italy,py
27:28traffic is mucho más on the tour, y
27:31воздуhet jest ужасical for ourselves. Toge
27:33this моя. Is not
27:34the cure. A cup
27:35of coffee. Something has
27:36come to see you. Actually,
27:39I've been talking in a cup.
27:41She will go for one night.
27:44One night?
27:46One night.
27:47One night.
27:49Hello?
27:51Eduardo, everything is on the way.
27:54I'm serious.
27:55I'm going to sell Marcelo to Branca.
27:57Tell me,
27:59I'm going to pay for the same money.
28:01I don't want to leave it like that.
28:02Tell me.
28:03Tell me, I'm going to be afraid of him.
28:05And I'm going to ask him today.
28:07I don't want to leave it like that.
28:08I've got no mail for it.
28:12It's OK.
28:14Are you going to take care of it?
28:17Sure, sure, but it's okay.
28:19If I'm in coma, if I'm a widow,
28:21it must be coming.
28:23That's illegal.
28:25That mom and I will go home to the house.
28:29Open it, Branca.
28:30I don't need to leave it.
28:32You can't miss a problem.
28:35No, I'm not going to do it for убийство, Tillyo.
28:38Nothing.
28:39Nothing, I'm not going to do it, Branca.
28:42I'm sure I'm not going to do it.
28:43They're going to kill me, they're going to kill me,
28:47so I'm going to tell them that I'm not going to kill them.
28:49Edward is a weak man from Marcello,
28:50so that he's going to kill me.
28:53He's going to kill me.
28:53That's it.
28:55Maybe he's going to kill me.
28:57Nothing, I'm going to kill Branca.
29:00I'm going to kill him.
29:01One of my friends, a doctor, works there.
29:03I'm going to kill him.
29:04I'm going to kill him.
29:08It's a family one, in which one one is been ran.
29:11This happens every day and in the good families.
29:14No, I'm going to kill you.
29:15In your family, it's not going to kill you.
29:19It's going to kill you.
29:20It's going to kill you.
29:21No, I'm going to tell you that in the fight between men and women everything happens.
29:26There's a difference between the fight and the stress of the stress.
29:29I'm going to kill you.
29:32I'm going to kill you, I'm going to kill you, I'm going to kill you.
29:47No, I'm going to kill you.
29:49It's a thing that's been done.
29:51Zilla!
29:53Zilla!
29:53Obadi се на Франко, той е мой лекар.
29:56Искам да прегледа Марсело, защото му имам доверие.
29:59Хайде, върви да му се обадиш.
30:01Лекарят вече го прегледа, не е нищо сериозно.
30:03Напоследък си много толерантен.
30:05Тилио всички смяташ за добри.
30:07Да не заприличаш на Леонардо.
30:09Имам доверие на Франко.
30:11Не и на твоите лекари.
30:13Искам той да види главата на Марсело.
30:16Остави, мамо.
30:17Както искаш.
30:18Е, вече ти го доведох.
30:21Отивам в офиса, а ти си остани вкъщи, Марсело.
30:23Не, ще отида при адвоката.
30:25Отложи го, ще говоря след лада.
30:27Никакъв случай, за да кажа, че печаля време.
30:29Че треса предлог, за да я накарам да отстъпи.
30:32Че...
30:32Не, не, ще отида.
30:35Марсело, какво се е случило?
30:38Дай да видя.
30:39Ела, ела.
30:40Марсело.
30:43Ранен ли си?
30:45Това е поредният ти резултат от телефонният ти разговор с Едуарда.
30:49Плащам сметката, която остави на мое име.
30:53Каква глупачка.
30:54За каква се мисли в крайна сметка?
30:57Всеки мъж изневерява, тя не знае ли това?
30:59Не, всеки, Лаура.
31:00Над думи е верен.
31:01Влагам си главата.
31:03Внимавай, да не я загубиш.
31:04Дай да те видя, Марсело.
31:06Господи, с какво те е ударила?
31:08Не знам.
31:09Внимавай, заболяме.
31:11Значи, те удари.
31:13Да не би сесър да те е фраснал по главата.
31:18Марсело, пристани моля те.
31:20Всички ли ще се скараш?
31:21Мен не удряй, защото още повече ще се влюбя в теб.
31:27Не, наистина ще те набие.
31:30Точно това искам.
31:36Дори не седна.
31:38Напоследък все нямаш време, винаги бърташ.
31:42Трябва да отида в офиса, но ти обещавам, че някоя вечер ще дойдем да се видим както правехме преди.
31:49Обещаваш ли?
31:50Ще чакам.
31:52Само старите приятели нашата компания.
31:56Не е нищо сериозно.
31:58Те се обожават.
32:00Точно това ме притеснява.
32:02Според мен бракът им вече е обречен.
32:07Здравей!
32:08Атилио!
32:09Отдаме не си идвал.
32:11Добре ли си?
32:12Добре съм.
32:13Здравей, Лаура.
32:14Добре.
32:15Вече си тръгвам.
32:16Тогава да вървим.
32:18Чао, Бранка.
32:19Чао, чао.
32:22Чао.
32:23Не ме изостави.
32:25Знаеш, че се чувствам щастлива и в безопасност само с теб.
32:30Не си предполагал, че любовта ми ще остови толкова, нали?
32:34Ти си принципна жена.
32:37Смяташ, че устоявам или настоявам.
32:41Двете неща са практически еднакви.
32:45Много бързо ти умразнах.
32:48Нямахме избор.
32:50Не си ми умразнала, просто се влюбих в друга.
32:54Алисия те заслужаваше.
32:55След мен само тя те заслужаваше.
32:59Сега, макар, че не съм в първа младост, съм сигурна, че съжаляваш.
33:04Ще се радвам, ако ми го кажеш.
33:07Нали ще ми го кажеш, ако се случи.
33:13Атилио!
33:16Паркирал си колата си пред моята.
33:18Флиртуваме ли, Бранка?
33:20Не ставай, смешна ми, Лена.
33:22Да вървим, Атилио, да изчезваме от тук.
33:50Тя е навън с ритиня.
33:56Вече си тук, Ела.
33:57Цялата си мокра.
33:59Хайде.
34:02За секунди небето се излява върху нас.
34:05Так му отивах да ви търси.
34:06Така ли?
34:07Щеше да ни търсиш?
34:08Разбира се.
34:10Аз съм Атилио.
34:12Тук?
34:14Тук също, вали.
34:16Не, Лена още не се е прибрала.
34:19Сигурно идва насам.
34:20Да, ще и кажа, за ти извънне.
34:22Сега затварям мраза да говоря по телефона.
34:25Добре.
34:27Ма е по-добре да хапнем тук, така ще спечелим време.
34:30А и в този дъжд е по-добре да не рискувате да излизате.
34:33Да, така е.
34:34Молите, приготви и зелена салата и пържоли за всички.
34:38Ще обядваме тук.
34:40Разбира се, Дона Изабел.
34:42Ще обядваш ли с нас, Атилио?
34:44Да.
34:46Само ще прескоча до офиса да взема едни книжа.
34:50А ти, Леонардо?
34:53Аз какво?
34:54Ще обядваме тук да поработим над едни документи.
34:57Ще останеш ли?
34:58Да, благодаря.
34:59Лаурът е търси, Лео.
35:01Така ли?
35:02Каза да извъннеш на мобилния.
35:04Не, няма нужда.
35:06После ще изсъободя.
35:06Едва ли е нещо важно.
35:15Каталина, знаеш ли, че виждаш по-често Родриго от мен?
35:19Нимаш, ще излизате този дъжд, навънвали като из ведро?
35:23Каталина, ще се явява на изпит.
35:24Трябва да отиде.
35:25Ако не го издържа този път, с мен е свършено.
35:29Родриго, внимавай много в този дъжд.
35:32Кара и бавно.
35:32Бъди спокоена. Чао.
35:34Чао.
35:37Разбира се.
35:39Не, остали си вкъщи и почивай.
35:44Един ден ще стигнете и до полицията.
35:53Да, тези момиченца на краяте се сипват.
35:58Кротки, кротки.
36:00Ощом ги пренебрегнеш, си вадят ногтите.
36:06Добре, грижи се за себе си.
36:08Говори с адвоката.
36:09Да.
36:11До чуване.
36:12Почивай си до чуване.
36:14Какво се е случило?
36:17Знаеш ли какво?
36:19Марсело и Едуарда се сбили.
36:21Тя го ударила с нещо по главата и така се озовал в спешното.
36:24Божичко.
36:26Ти си много дискретен.
36:28Аз?
36:29Да, ти.
36:31Ударили се, Марсело.
36:32Закарал си го в спешното, а не ни казваш нищо.
36:35Това е личен въпрос.
36:36Не е нужно да го коментирам.
36:39Мразя това твое държане на свещеник.
36:43Дискретен като монах.
36:45Как да коментирам подобно нещо, като те самите не биха искали вие да знаете?
36:50Какво тече във вените ти?
36:52Кръв не е отрова.
36:56Защо се смееш?
36:58Ще ви кажа нещо.
37:00Става дума за сина ми.
37:04Обожавам Марсело.
37:05Това положение, този хаос не може да продължават, защото ще свършат зле.
37:10Ударил го по главата и той е припаднал.
37:13Може ли дори да умре?
37:14Не, няма такова нещо.
37:16Тя се е защитавала и го е ударила по главата.
37:19Той е припаднал, тя се е оплашила, но не е нищо сериозно.
37:22С изключение на превръзката, която ще носи цяла седмица.
37:27Това, момиче, е опасно.
37:29На кого се е метнала?
37:32Със сигурност не на Елена, защото, доколкото знам, тя е миролюбив човек.
37:37Сигурно на пащата, но онзи пияниц.
37:40Знам, че не си дискретна като мен, но не е необходимо да бъдеш пълната противоположност, злобна, груба и безотговорна.
37:48Извинявай, не исках да обидя почтеното ти семейство.
37:51Не е част от семейството ми, но не търпя подобни злостни коментари за когото и да е.
37:57Особено за отсъстващите.
38:01Месото беше вкусно, а салатата с много оцет и лук.
38:06Ще съм в офиса си.
38:07Ако някой има нужда от мен.
38:11Аз трябвам ли, тия Тилю?
38:12Първо се нахрани, работата после.
38:17Трябва да призная, че знае как да напосне сцената.
38:21Да, и освен, че уме е да пленява жените, в очите на Паула блести толкова любов, уме е също да
38:29прелъстява и мъжете.
38:31Аз?
38:32Молете, откъде го измисли, Изабел?
38:36Признавам, че му се възхищавам много.
38:38От много отдавна, още когато се запознахме преди 30 години.
38:44И ти ли, Лео?
38:46Разбира се.
38:47Възхищавам се на дискретните и великодушни хора.
38:51Явно вещицата тук съм аз.
38:55Но ти си имаш лични причини, нали?
38:58Какви лични причини?
39:01Зарязът е заради друга.
39:11Какво прелестно, момченци.
39:13Виж, Леля си.
39:15Тъди ня сигурно изляза да купи нещо.
39:17Предполагам, че Атилио я е изпратил.
39:20Милият почти е заспал.
39:21Ще го сложа да легне и ще отида да се изкъпя.
39:24Умирам от горищина.
39:26Надявам се, дъждът да ни поразхлади малко.
39:39Тори Господ няма да влезе тук,
39:41докато не ми кажеш това, което не смееш да ми кажеш.
39:44Вирджиния, не ме притискай.
39:45Чаках достатъчно, Елена.
39:46Искам да знам какво става с теб.
39:50Господи!
39:51Казвай, хайде!
39:53Моля те, дай ми време.
39:55Трябва да подредя мислите си.
39:56Говори, Елена, чакам.
39:58Много добре.
39:59Виждам, че нещо се случва с теб.
40:01Усмихваш се, пътуваш, но в очите ти се долавя нещо, което те плаши, което те стряска и което не споделяш
40:09с никого.
40:09Какво ти е?
40:10Аз съм ти сестра и най-добрата ти приятелка.
40:13Не сме имали тайна една от друга, а сега ми нямаш доверие.
40:16Не съм изгубила доверие в теб.
40:18Няма такова нещо.
40:19Просто не мога.
40:22Не искам да те товаря с проблемите си.
40:24Аз обаче искам да ме товариш с проблемите си.
40:27И да ми кажеш какво става.
40:30Знаеш, че винаги ще бъда до теб.
40:32Че дори да ми кажеш, че си убила човек, че си извършила ужасно престъпление, ще бъда на твоя страна, ще
40:38те разбера, ще ти простя.
40:41Винаги ще бъда до теб.
40:44Чакам, Елена.
40:45Няма да излезеш от тук, докато не ми кажеш истината.
40:50Кажи, какво става?
40:53Кълна се в памета на родителите ни.
40:55Кълна се в децата си, че няма да кажа на никого това, което ще чуе от теб.
40:59Само говори.
41:06Накакъв проблем са ти, Леоли.
41:08Има друга жена в живота му, друг мъж в твой живот.
41:11Какво е?
41:12Едуарда, да не е болна.
41:13Заради Едуарда и проблемите ли е?
41:15Заради Марселиньо, за Бога.
41:16Елена, кажи, какво става?
41:18Говори!
41:21Размених бебетата в болницата.
41:25Какво говориш?
41:31Размених бебетата.
41:36Детето, което умря, беше на Едуарда.
41:39Моето беше живо.
41:40И ги размених.
41:42Датох детето си на нея.
41:45А взех нейното, което умря.
41:51Какво говориш?
41:55Размених бебетата.
41:56Когато разбрах, че са имахнали матката.
42:02Бебето на Едуарда имаше проблем и умря.
42:08Умря пред очите ми, за това преди тя да се събуди от опойката, ги размених.
42:15И сега живея с това бреме, което ме задушава, което ме мъчи всеки ден, Виржиния.
42:22Но защо?
42:27Защо си направила това?
42:31Няма много време да мисля.
42:33Чувствах, че ако не го направя, дъщеря ми ще умре от мъка, от тъга, защото не можеше да има други
42:41деца.
42:42Колкото и да искаше, не можеше.
42:46Елена, не си имала право да разполагаш живота на детето си.
42:50Освен това, исках да ѝ помогна да спаси брака си.
42:54Говорих и толкова много.
42:56Казвах и, че едно дете не може да спаси Ничи и брак, но тя смяташе, че само така ще задържи
43:01Марсело.
43:03Можеше да усинови дете.
43:05Млада е, можеше да усинови.
43:07Трябва да приеме съдбата си, а не да си мишли, че нищо лошо не може да ѝ се случи.
43:12Елена, за Бога, а Атилио?
43:15Това дете е и негово.
43:16Не си имала право да поступваш така.
43:18Нямаш това право, Елена.
43:20Много направих.
43:21В онзи момент не мислех дали имам право.
43:26Направих го и вярвах, че имам това право.
43:29Беше мое право да дам детето си, за да спася дъщеря си.
43:34Единствено аз можех да направя тази размяна, Вирджини.
43:37А Атилио?
43:39Вирджини трябваше да избира между него и нея.
43:42Коя майка ни би избрала собствената си дъщеря?
43:45Избрах Едуарда.
43:48Ти си полудяла.
43:50Ти си напълно откачила.
43:52Трябва да му кажеш истината.
43:55Никога.
43:57Едуарда и Марсело трябва да научат, че са загубили детето, както се случва с други семейства.
44:02Ще им причини болка и страдание, но ще им помогне да пораснат.
44:05Това е част от живота.
44:07Няма да го направя никога.
44:08Тогава ще им кажа аз.
44:10Ти луда ли си?
44:11Заклей ми се.
44:13Заклей се в децата си.
44:14В паметта на родителите ни няма да кажеш нищо, нито на Атилио, нито на друга.
44:23Направи го, за да спася дъщеря си.
44:26Единствено, аз можех да го направя.
44:28Само аз.
44:32Кой може да ме сади?
44:34Кой може да каже дали съм имала или не право да направя размяната?
44:39Кой?
44:39Ти.
44:40Само Бог може да ме сади.
44:50Кой може да ме сади?
44:59Кой може да ме сади.
Comments

Recommended