Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago
Моите Братя И Сестри 4 Епизод 64

Category

📺
TV
Transcript
00:03Love
00:04Love
00:05Love
00:22Can you sit down?
00:25Of course
00:32What do you do?
00:34What do you do, my friend?
00:39What do you do, my friend?
00:43Moments play volleyball,
00:45Mr. Schoenert
00:46said to not play, and I'm going to go to the stage.
00:50That's fine.
00:52We were on a physical class
00:55Classic 12A
00:58I'm going to talk this
01:00I'm going to talk a little bit.
01:03I'm going to show you.
01:06I'm going to ask you.
01:08I'm going to talk a little bit,
01:25and I'm going to ask you some believe that.
01:26I'm going to ask you to tell them what you say.
01:29Love, I don't know how to know.
01:33Nobody could have seen this.
01:38But why?
01:43Why, Berg?
01:45Is it hard?
01:59I have such a small brother, and a baby.
02:07Berg.
02:09Berg.
02:16When my mom came back, I just said goodbye.
02:23I'm so stupid.
02:28Too much.
02:35Too much.
02:38Too much.
02:41Too much.
02:42No, Dey.
02:43I don't want to be a part of it.
02:47I should have to take care of it.
02:50I should have to take care of it.
02:56I don't want to be a part of it.
02:59I'm not a part of it.
03:01I'm not a part of it.
03:06I'm not a part of it.
03:11But she never came back.
03:26It's hard.
03:33It's hard, Berk.
03:43I'm not a part of it.
03:44It's hard to be without my mother.
03:50I'm not a part of it.
04:01I don't want to be a part of it.
04:06It's hard to be without my mother.
04:06It's hard to be without my mother.
04:11You ready.
04:14I'm ready.
04:15Come on, get it fast.
04:15Bravo, bravo, bravo.
04:18Go!
04:23This is right.
04:24This is also...
04:26Yes, the whole side is right.
04:35It's just one mistake. Eight questions.
04:37No, nothing. 23 out of 24. How much do we want?
04:41How much do I want?
04:45I'm going to go to the ocean and I'm going to go to the ocean.
04:47How am I going to go to the ocean?
04:49My dear, how much do I want? One question.
04:53Everything else is true.
04:54I have to go to the Olympics.
04:56It's not even a bit.
04:57I'm going to go to the Olympics.
05:00It's not so easy.
05:03We don't need to go to the Olympics.
05:06We're going to get the next job.
05:06I'm going to go to the second job.
05:09I'm going to go to the second job.
05:11What if it's going to work in the maze?
05:12It's really you're not going to go to the museum.
05:14You're going to go to the museum.
05:15What do I do?
05:16I got to go to the museum.
05:20It's going to help them.
05:27I'll tell you something, Yumer.
05:29I know that you don't like it, but...
05:32I'll give you a lot of money.
05:34If you give me some money,
05:37you'll give me some money.
05:40I'll tell you something.
05:41I'll tell you something.
05:43We have time.
05:49Okay, this is the test.
05:56How many minutes?
05:57Five.
05:57Five?
06:00Are you sure?
06:02One, two, three.
06:10I'll tell you something.
06:12I'll tell you something.
06:14How are you doing?
06:17How are you doing?
06:18And I'll tell you something wrong.
06:20I'll tell you something.
06:22I'll tell you something along next time to go.
06:27How can you finish school?
06:32How can you know eventually?
06:35I can understand you.
06:36I really need to go.
06:38I still feel a smile in my eyes.
06:43He was a nice man and a nice man, right?
06:48How can God say that he will give his children a life?
06:53Amen.
06:54Amen.
06:57How are you? How are you?
06:59How are you doing?
07:00I saw you a little bit.
07:02I said something, but I didn't believe you.
07:06Really?
07:07I'm not sure.
07:09I'm not sure.
07:11I'm not sure.
07:12I'm not sure.
07:16One part of me says to go to the devil.
07:21But the other part...
07:24How are you doing?
07:27The other part of me...
07:30I do not know.
07:32I'm not my other person.
07:34I've loved each other, especially from the other people.
07:35Even another one I knew.
07:39Now I have to know each other.
07:42I'm not sure.
07:42I'm not sure the other people are wrong, but I don't believe you.
07:51The other part of me is a sad lover.
07:52The other part of you like.
07:54That's why the love is so different.
07:58The other part of you is like is a different part of me.
07:59The other part of me is a different lover.
07:59The third part of you is a different part of me.
07:59and I can see you here and see you at Aki.
08:01She's got a kiss and a kiss,
08:03and she'll see you all.
08:09You're going to fix it.
08:11That's why you're doing it.
08:13Really, she doesn't do that.
08:15She doesn't do anything.
08:16She's getting out of his way.
08:18I'm going to put him on a side.
08:20Actually, she's doing it.
08:23If I'm in a place,
08:26if I'm a man of my own,
08:28I will have to be in everything, to be safe.
08:31I will have to stay away from this woman.
08:33I will show her the woman and show her.
08:34I will show her the woman and give her the assurance.
08:38….
08:39….
08:39….
08:41….
08:41….
08:45….
08:46….
08:51….
08:54….
08:54I'm going to make a lot of fun.
08:56I'm going to make a lot of fun.
08:58I'm going to make a lot of fun.
08:59Exactly.
09:00I'm going to make a lot of fun.
09:08What kind of people do you have to do in school?
09:12The man is out of the door.
09:14They are our children.
09:17Mr. Jemal,
09:19how did you get to this information?
09:21Is it important now?
09:22I'm going to make a lot of fun.
09:26I'm going to pay a lot of you for your hygienist.
09:30Yes, I didn't know.
09:32I'll make a lot better.
09:34You can do it, folks.
09:35I'll do it.
09:37I'll take care of you.
10:00Oh, John!
10:03What do you do?
10:05What do you do?
10:06Go to Sarp!
10:08Don't you do it!
10:09What do you do?
10:11Let's talk!
10:12No, there's nothing to talk with you!
10:17Good!
10:18You're going to go to your head.
10:46Mr. Gokhan,
10:50Моля веднага да спрете работа.
10:53Оказва се, че имате криминално досие.
10:56Защо не ми беше казано при назначаването?
10:58И на Айля ще се скарам.
11:00Поставете ме в трудно положение.
11:02Госпожа Шевал,
11:03Моля ви и слушайте ме.
11:04Беше търговски случай,
11:05влязох в затвора за престъпление,
11:07което не съм извършил.
11:08Каквото и да, има ли значение?
11:10Влизали ли сте в затвора, влизали сте?
11:12Един родител дойде и ме предупреди.
11:14Направо се изложих.
11:16Съжалявам, но трябва да ви освободя.
11:17Вземете си документите и си тръгвайте.
11:42Татко.
11:45Какво става? Добре ли си?
11:47Изглеждаш ми ядосън.
11:50Госпожа Шевал ме уволни.
11:53Как така?
11:55Как може да те уволни?
11:57Ще отида да говоря с нея.
11:58Ако е заради онзи нейния безценен син,
12:01ще му...
12:01Спри, сине.
12:03Успокой се.
12:06Разбрали са, че съм бил в затвора.
12:10Не мислиш ли, че трябваше да го кажеш по-рано, татко?
12:13Аз не съм говорил с нея да ще.
12:17Госпожа Еля говори вместо мен.
12:19Явно се е притеснила и не е казала.
12:23Както и да е.
12:24Имам няколко неща в шкафчето, ще ги взема и ще тръгвам.
12:28Вземи ги, ние ще те чакаме.
12:30Не ме чакайте, тръгвайте.
12:33Аз ще мина през квартала, ще поразпитам за някаква работа.
12:44Само тук ли има работа?
12:45Ще намери някъде другаде.
12:47Берг стига.
12:48Наистина стига.
12:50Баща ни можеше да се справя и без теб.
12:54Защо се държиш с него като с дете?
12:56Защо се правиш на по-голям?
12:59Защо поемеш ролята на баща?
13:02Защо се товариш с неговите проблеми?
13:05Защото ми е баща, Елив.
13:07Какво друго?
13:09Не го ли виждаш?
13:13Саме все го пренебрегват, гледат го от високо, боли ме.
13:18И ми е тъжно.
13:20Да, тъжно ми е.
13:22Не виждаш ли?
13:24Не се натъжавай.
13:28Добре, хайде да тръгваме.
13:49Добре, хайде да се нап Shapiro.
13:52Какво е ме е тук?
13:58Да, виждът.
14:00Хайде.
14:01How do you work here?
14:05Why do you work here?
14:07I want to say that I'm glad that you have a good school.
14:19Maybe you can help me with your own.
14:22That I want to say.
14:25There is no other reason.
14:26That's all.
14:27Honestly, I don't want to lie.
14:30But you are also good at math.
14:35You are good at me.
14:36I like to be friends.
14:41I'm happy to talk to you.
14:44I'm happy to talk to you.
14:45And you are happy to talk to you.
14:47And beautiful.
14:50I'm happy to be.
14:51Okay.
14:53I'm happy to talk to you.
15:02I'm happy to talk to you.
15:12I'm happy to talk to you.
15:14I'll do some in front of the aparece.
15:16I'll interpret you.
15:17You talk to me.
15:19I've heard now.
15:21I'm happy to talk to you.
15:23You try to turn around you.
15:26I'm happy to hear your TV, the sun is Black.
15:27You have time to help you?
15:27Death.
15:29You see your computer?
15:34What?
15:34Let you ization.
15:35You hope you'll see your job, friend.
15:37Going to get out of the way!
15:38I'll be right back!
15:39Let's leave it!
15:44Where is he?
15:45What is that?
15:46I'm here!
15:46I'm going to go!
15:47How are you doing?
15:48Put your shoes!
15:50I'm going to go!
15:51What are you doing?
15:54What are you doing?
15:55What are you doing?
15:56What are you doing?
15:58Who are you doing?
16:00Come on!
16:01I'll go out!
16:02I'm going to go!
16:05I have no idea.
16:07I can't wait for you, but I'm getting back.
16:09You're going to pay me.
16:10You're going to pay me?
16:12I'm going to pay me.
16:13You're going to pay me a lot.
16:17Good to go.
16:18Good to go.
16:20Good to go.
16:21I'm not going to take care of my money.
16:24Do you want me to take care of my money?
16:26Yes, great.
16:28Okay, Ella, go.
16:29Good to go.
16:45Let's go.
16:51You are the one who is the only one who is the one.
16:54So?
16:56Yes, Mr.
16:58Господине,
16:59ако позволите...
17:03Какво значи,
17:04ако позволите, скъпи,
17:05какво е това?
17:07И аз не знам какво говоря.
17:09Притеснен съм малко.
17:10Личи си, но спокойно.
17:13Между другото,
17:15Сарп е брат на Юмер.
17:17Така ли?
17:18А, да, вярно, Юмер го познавам,
17:20но теб не.
17:21Един път те видях много ядосан тук.
17:25Но нека чуя от теб какъв си.
17:28Как вървят уроците, например.
17:30Разкажи ми.
17:32Татко,
17:33хайде да не правим това.
17:35Все едно разпитваш гаджетоми.
17:37Ако не го правиш,
17:38те е по-добре.
17:39Аз съм баща,
17:39ти не семе си.
17:41Я кажи.
17:43Бягате ли от часовете заедно, а?
17:46Не, господине.
17:48Никога няма такова нещо.
17:50Добре.
17:51Ако оценките на Лидия станат слаби,
17:53ти ще си виновен.
17:59Какво искаш да следваш?
18:00Имаш ли планове за след училище?
18:03Ами още не знам.
18:04Нямам ясен план.
18:07Разбира се.
18:09Майка ми е богата, ще се оправи.
18:11Това си мислиш, нали?
18:13Така е.
18:14Не, не е така.
18:16Шегува се.
18:17Татко се шегува.
18:19Разбирам защо задаваш такива трудни въпроси, татко.
18:23Какво?
18:24Какво?
18:24Говоря с бъдещия си зет да ще.
18:27Няма да го питам таблицата за умножение я.
18:31Зет ли?
18:32Зет?
18:33Татко, ние сме само гаджета.
18:38Любов му е.
18:39Вече сред младите такива неща не се обсъждат.
18:42Това остана в нашето време.
18:45Между другото, храната е много вкусна.
18:48След нашата вкъщи направо ми дойде като празник.
18:51Само не обижда и госпите на Шевал, че много се засяга, знаеш?
18:55Не, майка ми.
18:57Госпожа Гилтен, новата ни работничка, готви и ужасно.
19:02Госпожа Гилтен?
19:05Дори и само като изпоменах името и ядането помени вкуса си.
19:12Момчето е забавно.
19:14Много е сладък.
19:16Направо да го изедеш.
19:22Ти я познаваш ли, Гилтен?
19:24Не.
19:25Коя е Гилтен?
19:26Жената на садо.
19:28О, Боже, не я познавам.
19:30Нищо не знам за нея.
19:32Видях я преди малко.
19:34Бяхте заедно.
19:35Сузан, моля ти се.
19:37Сигурно си се припознала.
19:38Сигурно е била някоя майка на някой ученик.
19:41И нали приключихме с садо?
19:43Не ми говори повече за тази жена.
19:46Моля те.
19:48От колко време Гилтен работи при вас, Сърб?
19:51От съвсем скоро.
19:53Един ден се прибрахме и тя вече беше започнала.
19:56Дори живее у нас.
19:58И майка ми не я разбирам честно.
20:01Жената нищо не може, но я държи.
20:03Не знам защо.
20:07А знам защо.
20:09Каза ли нещо, скъпа?
20:10Не, не, нищо не съм казала.
20:19А така те уволниха веднага.
20:23Разбраха за досието ми, това казвам.
20:26И вкъщи е пълен хаос.
20:32Сутринта реших да направя мишмаш.
20:34Но съсипах кухнята.
20:39Ядосах и хозяйката.
20:42Браво. Продължавай така.
20:45Момче, съвери си малко ума.
20:47Пак ли ще се върнеш по кафенетата?
20:50Хората ти отвориха дома си.
20:53Успокой се малко.
20:56Ти нали имаш една будка, дето се продава?
21:00Какво стана?
21:01Какво още? Взимаш ли?
21:06Заколко се продава?
21:09Шестотин хиляди.
21:11Много са.
21:13Айхан, ако искам да си подредя живота,
21:17трябва да имам работа, братле.
21:20За теб и мен са много, но за сина ти са джобни.
21:23Поискай му заем.
21:25А след това ще му ги върнеш.
21:32Как точно ще ми даде?
21:34Нали ти сам казваше, че са много богати?
21:37Ако трябва ще поиска от майка си.
21:39Нали го обича много?
21:40Нищо не му е отказвала.
21:42Ето ти шанс.
21:47Добре, ще говори с него.
21:50Точно така, Гилхан.
21:51Мисли малко.
21:59Хайде, хайде, младежи, по-бързо.
22:03Камьонът няма сам да се напълни.
22:05И няма да ни чака.
22:07Закъснея ли?
22:08Режат от надницата.
22:23Ало?
22:25Да, да, ще дойда.
22:26Не вика и друг.
22:27Нали ти обещах?
22:30Добре.
22:32Къде е тръгна, Йомер?
22:33Работата още не е свършена.
22:35Тази вечер пак съм насмяна.
22:37С тази умора?
22:39Браво бе, Йомер.
22:40Бог да е с теб.
22:41Каква е тази жажда за пари?
22:44Не е точно така.
22:46Няма значение.
22:56Защо дойдохме тук?
22:57Ето за това.
23:01Удряй.
23:03Чупи.
23:06Разбивай.
23:07Изкарай си гнева, нали?
23:09В училище.
23:11Ме блъскаше.
23:13Беше срещу мен.
23:16Ето ти шанс.
23:24Хайде.
23:30И какво още стане?
23:33Ако го направя, майка ми...
23:38Майка ми ще се върне ли?
23:41Няма.
23:50Толкова хора...
23:51Толкова хора...
23:53Толкова хора пътуват.
23:54Ние също сме пътували.
23:58С цялото семейство.
24:00Отидохме весели.
24:02Върнахме се весели.
24:03Беше хубаво.
24:05Но...
24:06Но сега...
24:09Автобусът, в който е била майка ми, се е блъснал в систерна.
24:14В систерна!
24:15Майка ми беше млада.
24:19Много млада.
24:21Само на четиресет и една.
24:25Майка ми.
24:27Моята майка.
24:34Моята майка.
24:44Моята майка.
24:46Толга аз бях лудовлюбен в майка си.
24:49Осмихнеше ли се, светът ставаше мой.
24:52Омуджал, как ще разтебе с нея?
24:56Няма да я познава.
24:58Няма да я докосва.
25:05Иска майка си.
25:07Иска майка си.
25:10Иска ми обратно.
25:17Иска майка си.
25:25Иска ми обратно.
25:31Иска майка си.
25:43Иска ми обратно.
25:47Иска майка си.
25:59Иска майка си.
26:02С тези ръце я погребах.
26:06С тези ръце.
26:07Аз я погребах.
26:09С тези ръце я погребах.
26:31Плачи.
26:37Плачи.
26:38Плачи с глас.
26:43Искарай всичко, което си насъбрал вътре.
26:48То няма да мине.
26:52Гневът няма да си отиде.
26:56Каквото и да правиш.
26:58Нищо няма да се промени.
27:01Ще я виждаш.
27:04Навсякъде.
27:05В лицата на другите хора.
27:13Но ще го преживееш.
27:17Ще се изправиш.
27:20Защо?
27:22Защото сме длъжни.
27:25Ще те боли.
27:28Гърдите ще те стягат.
27:32Но ще станеш.
27:34Помниш ли как ми каза?
27:37Стегни се.
27:44Учи. Стани човек.
27:50От тогава не мога да те оставя.
27:53Оги. Не мога.
27:57Заради онзи ден ще те държа на крака.
28:03Ще плачеш.
28:05Но някога ще плачем заедно.
28:10Ще се борим.
28:12Ще ни болим много.
28:15Но...
28:18Накрая...
28:19Двамата.
28:21Накрая ще се изправим.
28:27Разбрахме ли се?
28:36Скъпото ми братче...
29:04Ето заповядай.
29:06Благодаря, сине.
29:07Ти няма ли да пият?
29:09Ами ще пия.
29:11Ще пия.
29:12Къде е елиф?
29:13В стаята си е, учи.
29:15А майка ми е навън.
29:29Не се натъжавай, татко.
29:31Няма как да няма друга работа.
29:33Ще намерим нещо.
29:36Няма, сине.
29:37Няма.
29:38Кой ще даде работа на човек, който е бил в затвора.
29:42Стига.
29:45Какво ще правиш тогава?
29:48Има една възможност, но трябва малко капитал.
29:53Каква е работата?
29:55Една бутка.
29:57На много хубаво място е.
30:00Собственикът я продава.
30:03Правят сандвичи.
30:05Само да можех да я купя.
30:07Щяхме да сложим табелка бутка четин.
30:14Обаче...
30:16Нямам толкова пари.
30:20Само си мечтая.
30:21Това е.
30:23За колко я продават?
30:28Шестотин хиляди.
30:30Шестотин хиляди.
30:34Добре.
30:35Ще намеря парите.
30:40Как така?
30:42Сериозно ли?
30:45Обаче като заем.
30:47Добре, като заем.
30:49Ще ти ги връщам на вноски,
30:51като потръгне работата.
30:53Става, разбрахме се.
30:54Разбрахме се.
30:55Да, ще ми ги върнеш.
30:57Лъвчето ми ела да те прегърна.
31:10Гилтен?
31:12Вече вратата ли няма да отвариш?
31:17Тази какво пълзо?
31:27Тази какво пълзо?
31:28Прави тук.
31:31Бъди тиха.
31:32Хайде, скрай се някъде.
31:34Защо?
31:35Кой идва?
31:35Сузан.
31:36Сузан, дойде.
31:37Изчезвай.
31:44Ти е гилтен за помощница ли си е взела?
31:48Умръзна ми, Сузан.
31:50И в училище ти казах, нямам никаква работа с гилтен.
31:53Не знам защо пак питаш.
31:55Така ли?
31:56Сърб ми каза.
31:57Мама взе нова помощница.
31:59И каква случайност?
32:00Казва се гилтен.
32:02И готвела ужасно.
32:04Да продължавам ли?
32:05Така, че не ме лъжише вал.
32:07Къде е тя?
32:08Къде е гилтен?
32:09В къщата, разбира се.
32:11Къде ще е гилтен?
32:12Къде си?
32:13Излез.
32:14Няма я.
32:15Тук няма никаква гилтен.
32:17Каква е тази ваша сделка?
32:19А?
32:19Защо жената на човека, който оби мъжът и е у вас?
32:23Какво е това?
32:24Колко пъти говорихме за това, Сузан?
32:27Не разбираш ли?
32:28Не.
32:28Не разбирам.
32:30Ти вкара мъжи в затвора.
32:31Тя дойде при мен и каза, че заради теб е умрял мъжът ми.
32:35Какво се промени?
32:36Как така сега?
32:37Тази жена живее в твоята къща.
32:39Как така?
32:40Стига, стига.
32:42Няма никаква гилтен.
32:43Махай се от къщата ми, Сузан.
32:45Махни се.
32:45Сузан?
32:46Сузан, стига.
32:47Казвам ти.
32:48Няма никаква гилтен.
32:50Ок.
32:52Ето, чухя.
32:53Чухя.
32:54В тази къща е.
32:56Добре.
32:57Добре.
32:58Браво, госпожо.
32:59Детектив.
32:59Хвана ме.
33:00Какво да правя?
33:01Жената дойде, мъжът ти е умрял в затвора, смилих се и взех на работа.
33:06Не, Шевал.
33:07Лъжеш.
33:07Не ти вярвам.
33:09Заради онова видео тя е тук.
33:12Отивам да говоря с нея.
33:13Тя ще ми каже истината.
33:15Гилтен!
33:15Гилтен!
33:16Сузан, почакай!
33:17Успокой се!
33:18Пусни ме!
33:19Пусни ме!
33:20Сузан, стига!
33:21Махай се от тук!
33:26Сузан!
33:35Сузан!
33:37Добре ли си?
33:38Госпожо Шевал, луда ли сте?
33:40Защо опутнах те жената?
33:42Я не говори глупости.
33:43Не видя ли, че сама падна?
33:45Обади се нали най-къв еднага?
33:48Сузан?
33:50Сузан?
33:51Сузан, добре ли си?
34:00Готов ли си?
34:01Готов съм.
34:04Какъв ден само?
34:05Като се сетя, направо полудявам.
34:07Не го мисли.
34:08Минай за мина.
34:09Ако не беше се намесил, онзилут сигурно щеше да нападне и мен.
34:12Може би и момичето.
34:14Някои герои не носят пелерини.
34:18Май, малко се хвалиш, а?
34:20Не, не е, шегувам се.
34:22Като видя мъж да се държи така с жена и полудявам.
34:25Щях да му покажа, но ти се намеси.
34:30Затова...
34:33Студено е.
34:34Закопчай се.
34:39Служи и това.
34:40Не, не е, няма нужда.
34:41Има нужда, госпожице.
34:43Има...
34:44Заповядай.
34:45Ето така, да не настинеш.
34:48Много ти отива.
34:50На теб всичко ти отива.
34:52Благодаря.
34:53Утре ще ти го върна.
34:54Няма проблем.
35:02Ръцете ти студени ли са?
35:03Вие ли сте собственикът тук?
35:05Ние работим тук.
35:06Проблем ли има?
35:07Има подалена жалба.
35:09Срещу вас трябва да ни придружите.
35:11Каква е жалба?
35:12В районното ще разберете.
35:14Не се е отказал и е подал жалба.
35:17Господин полицай, аз се сбих с един мъж.
35:20Лично аз.
35:21Приятелката ми няма никаква вина.
35:24Хайде, приятел, тръгвай.
35:25Казвам ви, че момичето няма вина.
35:28Защо не разбирате?
35:29Нека си тръгне.
35:29Аз се сбих с онзи.
35:31Аз го набих.
35:52Хубавото ми момиче. Не си ли гладна?
35:57Не съм, бабо.
36:00Така не става, Чедо.
36:02Нищо не ядеш.
36:03Ще отслабнеш.
36:06Виж, Йомер донесе кисело мляко.
36:08Ти го обичаш.
36:09Направих таратор.
36:10Искаш ли да ти сипя малко?
36:12Нищо не искам, бабо.
36:14Не искам.
36:15Какво да правя, не ми се яде.
36:18Добре.
36:19Тогава да изчакаме баща ти.
36:21Направих и малко ориз.
36:22Ще хапнем.
36:24А Оголджан къде е?
36:26С тога излязоха.
36:27Не знам къде са.
36:33Ти какво плетеш?
36:36Майка ти беше започнала да плете жилетка за Омоджан.
36:40И реших да я довърша.
36:46Не се разбирахме много, но...
36:49Тя за мен е специална.
36:57Вие изобщо не се разбирахте.
37:01Ние така си подхвърляхме реплики и натяхме се.
37:05Но аз я обичах.
37:10Виж колко хубаво ви е възпитала.
37:13Прекрасни сте.
37:14Изучила ви е.
37:16Добра душа беше снаха ми добра.
37:21Ще оти да...
37:23Да стопля супата сега.
37:24Баща ти сигурно няма да се прибере скоро.
37:28Пак се е заседял в кръчмата.
37:31Не искам възражение.
37:32Ще хапнем малко супа.
37:34Отивам в кухнята.
37:53Виж го само как ме измести от трона ми.
37:57Хайде стига вече с това да му измислим някакво име.
38:00Да.
38:01Има ли си име?
38:03Аз имам едно на ум, ако и вие го харесате, с надеждата да донесе на семейството ни по-хубави утрешни
38:12дни.
38:13Какво ще кажете да го кръстим омут?
38:26Добре си го измислила. Хубаво име.
38:29Хем красавец, хем принц и на всичкото отгоре ще носи надежда в къщи.
38:34С теб няма как да се меря, джуниер.
38:37А и си мислех, дали да не е като батко си с добро сърце и хубав да не се ли
38:44казва омутжан?
38:50Звучи страхотно, омутжан.
38:52Звучи страхотно, омутжан.
39:01Звучи страхотно, омутжан.
Comments

Recommended