- 1 day ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:00THE END
00:05Mihajlo and me are believed.
00:08Yes.
00:09Let's go! Let's go! Let's go!
00:11Let's go! Let's go!
00:16You want to be a vascular hero?
00:19No, I'm a hero.
00:21You're a vascular hero.
00:22Yes.
00:23You don't have to forgive me.
00:24You didn't hurt me.
00:26I care for you.
00:28It's all right.
00:30Is it good?
00:31Let's go.
00:36Let's go.
00:43Mr.
00:48Mr.
00:50Mr.
00:51I have to be prepared.
01:05Mr.
01:16Mr.
01:18Mr.
01:19Mr.
01:28Mr.
01:31I got married for 10 minutes.
01:33Wait, wait, do you mean I just saw that?
01:35No, I'm going to get back.
01:36Well, just let me look at the show.
01:38You can make me with a deal.
01:38Thanks for that, of course, I don't like...
01:44I know what to choose on me for the call.
01:46You don't have much time.
01:48I know that.
01:48You can stay for the last minute.
01:50And...
01:51I'm going to do it for the last few years.
01:54What's this?
01:55I did, I was super.
01:57It's super, it's a small store for the rest of the room.
02:00Why don't you buy metal today?
02:02I don't know.
02:03You have a quality metal there.
02:04I don't know what you're doing.
02:06You go to the store and you buy something.
02:08I'm sure.
02:09And the patients.
02:11You have a moment of time.
02:15Trinčić, Strašković, Sinf, Zox.
02:18I'll see you later.
02:21I'll see you later.
02:22Yeah, yeah, yeah.
02:24Pacient sa povredom glave stiže klikopterom.
02:26Milice, Milice, molim.
02:28Resi.
02:30Milice, u jedinici imate jednoga koga je udadarila struja.
02:34U dvojci imate slabosti i nesvrsticu,
02:38a u trojci imate pokidanu hrskavicu.
02:41Dobro.
02:42Milice, Milice.
02:44Pa ti ja ste nog obožavati.
02:46Bog podijazno.
02:48I co?
02:50Evo ti, to ti je ovo.
02:52Popisano je, pa ti sam vidi.
02:54Se pomogne.
02:56Tako.
02:57Ali čak.
02:58Šta sam?
02:59Malo sam jeo jednoga.
03:00Malo sam jeo jednoga.
03:01Malo sam je, ali u ovo doba godina.
03:02Malo, malo.
03:02Comi, zauzesno sam sa lihen planom.
03:04Molim ti radim i gemini.
03:06Ej, ne.
03:06Hoćeš ti moći sad, a?
03:07Maš.
03:08Ajde ti tajno da uspogledaj.
03:09Ligi ne plača.
03:10Joj, ne mogu, jeo sam ljuto palati.
03:13U pomoš ljudi!
03:14Pomogaj se!
03:16Doktore!
03:18Musim, umirat.
03:19Samo po laku.
03:19Pa smo u reku, da?
03:21Ako si ču?
03:23Przno, przno!
03:24Dolazi!
03:24Šta imamo?
03:27Sklonite se.
03:27U topijanik, u topijanik.
03:29Doktore.
03:30Ok, intubirat ćemo dete da aspiriramo vodu iz pluča.
03:32Tako je.
03:34Sklonite ruku.
03:35Sklonite ruku, sklonite ruku.
03:35Samo po laku.
03:36Samo po laku, pustite nas.
03:38Tubus.
03:38Pet i pol.
03:39Tako je.
03:43Anja.
03:45Poveo sam ga na sveci.
03:47Bili smo u Franciju i lepo je bilo.
03:49Onda su našli neki skuter i...
03:52Upoljno.
03:53Koliko dugo je bio po podu?
03:55A ne znam.
03:56Ne bišo tako.
03:59Nisam mogu odmah da ga nađe.
04:00Ok, aspiriram.
04:02Crvni pritisak.
04:03Pada.
04:04Puls je slab.
04:05Upao li u bradi kardiju?
04:06Srčani otkute i 32.
04:08Aspiriram.
04:08Ej, donesi se to po rastu.
04:11Ajma, ajma.
04:13Aspiriram.
04:14Učiš pristiti.
04:16Pritisak.
04:16Pritisak je slab.
04:18Slab.
04:19Slab, pada.
04:19Učiš pristiti.
04:21Učiš pristiti.
04:23Učiš pristiti.
04:24Učiš pristiti.
04:25Učiš pristiti.
04:27Učiš pristiti.
04:29Učiš pristiti.
04:29Učiš pristiti.
04:30Učiš pristiti.
04:32Učiš pristiti.
04:34Učišretna select.
04:34Plus?
06:00One, two, three.
06:02Žiko!
06:04Žiko, preuzmi.
06:10Pritisak je stabilan.
06:12130c90.
06:14Žiko, daje mu 250ml,
06:1620% do manitola, da smanjimo jedan.
06:19Ajmo.
06:23Doktore?
06:24Da.
06:26Tečnost iz leva guha.
06:29Šta?
06:30Teška, doktor.
06:31Malo je.
06:32Morat ćemo da uradimo magnetnu rezonansu, da vidimo u kakvom je stanju mozak.
06:38Ilja, morim te poroditi se.
06:40Masno?
06:42Visniću.
06:42Da.
06:43Karne glupo.
06:45Znamo kako se zaočeka.
06:46E, znamo, imamo vozečku samo sve kodine.
06:50Tu, tu, tu.
06:50Stojan Peković.
06:51Stojan Peković.
06:54Večera si žurka kod Kaja.
06:57Aha, znamo.
06:57To odno da je redim.
06:58Znamo, ne znamo.
07:00Pa ne ideš?
07:01Prvo da ti kažem, nisam pozvana, a imam zakazano jedanje neke gušketine s jedinim kolegama.
07:07Kaže se gušketine.
07:10Sve jedno zaočica.
07:14E, Kaja, molim te, ajde nađi danu, trebaju nam rezultati.
07:18A...
07:19Čekaj.
07:20Aha, okej.
07:25Čekaj.
07:26A nećeš vajda u tom džamperu da ideš?
07:28Šta?
07:28Neću presvući se. Šta?
07:30Šta fali džamper?
07:31Pa ne znam, ne...
07:33Šta boja malo nakon?
07:34Pa ne znam.
07:35Šta?
07:35Jel ti trebam ja još?
07:37Šta da ćeš?
07:37Idemo šoping.
07:39Opet još nemoj da opaziriš neke kuće aparata, a?
07:42A...
07:42Evo, doktore, faktor zgrušavanja izgleda je normalno.
07:46Doktore, izvoli.
07:47To ću ja.
07:48Čuje Marok.
07:49I promeni taj džamper.
07:52Odlično.
07:53To je to, Dano.
07:54Počnijemo sa ispirenjem togne rastvora.
07:56Da.
08:01Kakav mi je o džamper?
08:03E, Marko.
08:04Imaš jednu posekotinu u sobi za ušivanje.
08:06Idemo.
08:06Šta ne zoveš Milica, ona mi menja.
08:08Ona je zauzata i ti si još uvijek na planu.
08:10Ajde.
08:12Imamo krvaranje u desne polovini mozga.
08:14Među mozak takođe i sve u velikim hematomima.
08:18Ne postoji aktivnost moždanog staba.
08:23Pa dobro.
08:24Šta možemo od vrdu?
08:25Ma, njegov mozak je vrta.
08:29Nastavite sa održavanjem rada njegovog srca dok ne nađemo nekog iz porodice da da odobrenje o presađivanju njegovih organa.
08:37Ma, našli smo srlasost u njegove vodeške dozvore.
08:40Ne, ne, ne.
08:40Ako ima nekog od porodice moramo da čekamo njihov pristanaka.
08:54A ovo, baš se srano.
08:56Kako si gospoda?
08:58Hoću dobiti čokoladnu majkom.
09:00Naravno.
09:02A gdje je tvoja kaciga? Šta se destilo s nama?
09:05Izgubio sam je.
09:12A je li te tata doveo?
09:15A zašto je mačka hodala po pesku?
09:18Zašto?
09:21Da bi dobila pesčane kanđe.
09:25Hajde, sedi Zoki.
09:28Sed.
09:31Aki.
09:36Matija.
09:40Matija.
09:57Matija.
09:58Znate da vam, Matija od dana sleba dva rođena.
10:09Kasniš pet minuta.
10:10Gdje ti je poklon?
10:12Nisam ni otišao da ga kupim.
10:14Što?
10:15Pa kada?
10:16Odem, pogledaj koliko ima pacijenata čoveča.
10:17Nemam dovoljno stažerava.
10:20E, mi co?
10:23Je li važina ponuda?
10:25Moj, tu umirim odgladiti.
10:27Samo se da pauze vrata.
10:28Hvala ti.
10:29Marko molim.
10:30Stiže nam pacijenca u bodu.
10:32Samo malo, ne provlaš.
10:34Samo malo.
10:34Samo malo.
10:34Samo malo.
10:3518 godina patiju ugodna rana u srednjem delu abdomenu.
10:37Lako sam tamo.
10:38Dano!
10:3930, da li smo u litr, tiško u ovom kol.
10:41Prvaranje!
10:42Oko 10 da nije li ličeva.
10:43Čiko?
10:44Zolite cirurgiju, dajte mu 6, jedinica nulte, negativne.
10:47Zolite pekro, možda će morati da radi laponatoniju.
10:50Idemo na tri.
10:51Jedan, dva, tri.
10:53Opa!
10:54Jeste vi supruga?
10:56Da li je bolovao od nečega?
10:57Nije nije savršeno.
10:58Problemi sa srcem.
10:59Hipertenzija.
10:59Rekla sam mu ti putinu sa opljačkoj.
11:02Rekla sam mu ti neđe nam sputinu.
11:03Polako, duši, polako, polako.
11:04Ajde polako.
11:05Ajmo vudeći.
11:06Plaki.
11:18Neugodno mi je što sam došla ovde ali muži insistirao.
11:22Zabrenuti je.
11:24Njegov rođak je umro tako što mu prsla slepu crera.
11:27E, tu.
11:28Tu je veoma mekano.
11:30Mislite da je nešto ozbiljno?
11:33Moram vas, ukoliko bilo šta nije u redu, ne želim to da saznam samo da sačekamo moga muža.
11:38Morim se.
11:38Ne, ne, nema razloga da budemo zabrenuti.
11:42Samo treba da uradimo par testova još.
11:45Dobra, može.
11:47Gospodje, ajde pozitelju da sam zove supruga.
11:50Možda ću se da vam pijete što.
11:58Stanje vašeg supruga je trenutno stabilno, ali još uvijek ne znamo kakva su oštećenja. Verovatno će morati da ide na
12:04ovu operaciju.
12:05Što ga?
12:07Nisu sve ozili.
12:10Ako bi rekao da su klici takvi.
12:14Mislio sam da su hteli da nas uplaše.
12:17I uplašio sam se.
12:20Za tebe.
12:23Ne za stvari.
12:25Duško moja.
12:30Gopoli ga igraš.
12:30Marko, prijiaks se ha kopada. Marko, veď što LEGO pleased.
12:33Čupaj je za zadate?
12:34Čupaj ti copisine.
12:34Čupaj sveg, ti jedi imamo ali svej.
12:37Čupaj preod se?
12:38Čupaj.
12:38Nakon tako hávešem svempira.
12:52Čupajicsi kaželj
12:54Maton na t KARZES
12:56All right, go for the laboratomia.
13:00Go.
13:01Go.
13:14Carter.
13:17Go.
13:19I don't see anything.
13:27That's it.
13:28No, but he's trying a lot of things.
13:30I'm going to show you.
13:30I'm going to show you.
13:31Let's get out of here, Petrović.
13:36Here we go.
13:37Do you want to?
13:40Do you want me to?
13:42No.
13:46Let's see.
13:48That's the same thing.
13:49It's on the end.
13:50I left the clem.
13:51I was in his head, I'm lying.
13:52Anytime.
13:53If you don't, wait.
13:54Let's go.
13:56Let's go.
13:57Let's go.
13:59Let's go.
14:03I'm going to go to the cup of wine.
14:05In the cup of wine?
14:06Yes.
14:14Let's go to the water.
14:16Let's go to the water.
14:17Yes.
14:21Yes.
14:22You can see.
14:24Okay.
14:31What do you think?
14:34Let's go to the water.
14:36Let's see.
14:36Do you see something?
14:39Here, the water is in a great shape.
14:47Here, everything is in the water.
14:49No.
14:49No.
14:51No.
14:52No.
15:01No.
15:02No.
15:03No.
15:32No.
15:33No.
15:35No.
15:36No.
15:37No.
15:37No.
15:38No.
15:41No.
15:43Let me see you.
15:44Let me see you.
15:50This is the only thing I've managed to find at Neuropsychiatri.
15:54No better.
15:55Okay, thank you.
16:14Zoki, can you see what I've given you?
16:17Did you like it?
16:19I don't want to.
16:21You don't want to?
16:23If you wear it, if you fall, you won't have to come here.
16:27But I want to come here.
16:30You want?
16:31I really want to.
16:38Zoki, I've called your parents.
16:40I can't see you.
16:40I can't see you.
16:41I can't see you.
16:44I don't know.
16:46No?
16:57He's hurt.
17:00He's hurt.
17:01He's hurt.
17:02He's hurt.
17:04He's hurt.
17:09He's hurt.
17:13He's hurt.
17:14I don't understand why he's caught up on all these machines if he's dead.
17:17Because he can help others if he's done a order.
17:26He's hurt.
17:30He's hurt.
17:30I heard people can't wake up from home.
17:32One person from our church woke up after six months.
17:37Everyone said that there is no hope.
17:39He's hurt.
17:41He's hurt.
17:42He's hurt.
17:43He's hurt.
17:43But believe me,
17:43there is no possibility to be your parents.
17:49I want another thought.
17:52I understand that he's like that he's alive.
17:54But the only reason why we put him on the respirator is because his heart is still working on it.
18:00I want another thought.
18:05Yes.
18:07Of course.
18:14But he's hurt.
18:15And why are you sort of two?
18:17I'm so glad.
18:18I'm good.
18:19It's so nice.
18:21That's the sister's just saying that she was worried about romance.
18:23And then he was talking about.
18:25Yes, that's it.
18:25And you think you're a romantic?
18:28I think you like a romantic Matt.
18:31I don't know.
18:32I don't know what I think.
18:32I'm still talking to him before.
18:37Everybody loves somebody sometimes.
18:44Everybody both loves somehow.
18:50Something in your eyes just told me my sometimes is never...
19:01It's very nice, sir.
19:03Can I help you?
19:06I want an apartment with a look at the sea.
19:12Please, bring me a cup.
19:15Everybody loves somebody sometimes.
19:22Why is Pecović always up?
19:24The team for transportation are ready.
19:26We have a problem with his wife.
19:28I don't understand.
19:29What?
19:29I'm going to sign up for the next couple of days.
19:31And you've got a sign up for the next couple of days.
19:35They've got a sign up for the next couple of days.
19:37We have a sign up for their partner.
19:39I saw him that he was going to be in the hospital.
19:41Is he going to tell you that he was going to be in the hospital?
19:43That's the decision of his wife.
19:45It's not your decision.
19:46We don't do it!
19:48We have two teams for transportation,
19:50patients and their family.
19:52What do you want to say to them if they don't have the hospital?
19:54I'll try to talk about it once again.
19:56He has to be in order.
20:01Doctor.
20:02Doctor, can I tell you something?
20:07I'm waiting for a moment.
20:13I'm waiting for a moment.
20:15I'm waiting for a moment.
20:16I'm waiting for a moment.
20:17I'm waiting for a moment.
20:19I'm waiting for a moment.
20:20I think my trouble is going to be related to something that happened for many years.
20:27Many years.
20:28Your trouble?
20:29Yes.
20:30Tell me.
20:32Does it have to be related to a home or a date?
20:35Yes.
20:37Yes.
20:37Yes.
20:39Yes.
20:47Yes.
20:48Yes.
20:48Yes.
20:55Yes.
20:56Yes.
20:57In the past, when my mother died, I found my work.
21:02Pismo?
21:04I wanted to know why I didn't speak to him and why I stopped to love him.
21:10I didn't. I didn't believe it.
21:14No, no, no, no.
21:16I live in Sarajevo.
21:18I found his number.
21:20I called him.
21:23It was a beautiful voice that I didn't hear before.
21:27For 40 years.
21:29He was his son.
21:32Yes, David died for three years.
21:37I don't know why I'm more than we were together.
21:41I didn't know how to love him.
22:01I don't know why.
22:04I don't know why I don't know.
22:08No, it's so good.
22:10Okay, look.
22:10I have this problem.
22:12A patient never wants to submit this for the donation of organs.
22:17In case of a small event, there will be some organs perdues the organ.
22:21I thought that if you want to talk about it, you might not be able to talk about it.
22:28Yes, I understand it.
22:31But I told you that I'm not going to talk about it.
22:36Refi, you didn't want to do it with your hand.
22:41Yeah, yeah.
22:44Let's go, I won't see you.
22:51They went to the village and left him in the house.
22:54You can see him in the house.
22:55You're going to leave me.
23:01Mrs. Ružice, good day.
23:04Good day.
23:05Nigel, you're the mother to drive home.
23:10Dr. Ristiću!
23:11Dr., we have a problem with clothes.
23:13Please, please.
23:14Now I'm going to tell you.
23:16How are you?
23:18Good.
23:19Good.
23:20Here we go.
23:28Don't do it! Don't do it!
23:30How do you do it?
23:31How do you do it?
23:32Don't call me a nurse.
23:33What's going on?
23:35So, we're going to take a trip to the hospital.
23:36Tomorrow, we'll see you in the house.
23:37And then we'll have to go home.
23:38No, we'll leave it alone, just get out of the house.
23:39Hot, hot! Hot, hot, hot, hot!
23:45Hot, hot! Hot, hot, hot!
23:45Hot, hot, hot, hot, hot!
23:45Why did you leave him?
23:48Any one drove him?
23:49You need to...
23:50Let's go home and run.
23:58I need a doctor.
23:59My heart is still alive.
24:01Let's go!
24:02Žiko!
24:03I have full adrenaline!
24:09Let's go!
24:14Let's go!
24:16Let's go!
24:22Let's go!
24:37Let's go!
24:50Let's go!
24:5317.22.
24:56We have identification.
24:59Nothing. Nothing.
25:02Nothing.
25:03No car.
25:04No car.
25:12No car.
25:13Olavastice no car infinitely.
25:15Oh Christmas.
25:16new car.
25:17Up!!
25:24And Where are you sleeping?
25:28And hang out the room!
25:28It's just the Mihajlova answer.
25:30That's nice.
25:31We'll see.
25:32We'll see.
25:34Let's go.
25:34Let's go.
25:35Look at that.
25:38Let's go.
25:39He's going home today.
25:41Can you hold him?
25:42We'll see.
25:45We'll see.
25:48We'll see.
25:49It's just a secret.
25:50Trek Vrx.
25:55Miško, okay.
25:57Come on.
25:57Come see.
25:58Bye.
26:01Can you talk?
26:03Can you speak?
26:04Thank you everyone.
26:05Come see everything.
26:07Come see everything.
26:08Please come on.
26:11Sorry.
26:13Okay, sorry.
26:14Come see.
26:22Did you talk about Dr. Pavlović?
26:26Yes.
26:30The same time.
26:34What?
26:38I don't know. Sorry.
26:45Where is the formula?
26:49Mr. Pavlović?
26:50Yes.
26:51Yes, Miško.
26:52Tell me.
26:54Did you hear me?
26:55Did you hear me?
26:58Yes.
26:58Did you hear me?
26:59Yes.
27:01Did you hear me?
27:03Yes.
27:04I don't know whether the sound on the phone is closed.
27:08Yes.
27:09Yes.
27:09Yes.
27:10Yes.
27:13Yes.
27:14Well, did I eat?
27:15Where did I eat?
27:18It's a fact.
27:35Thank you very much.
27:36Dr. Cvetić, please.
27:40Thank you very much.
28:01Dr. Cvetić, I'm sorry.
28:29There's nothing left.
28:32This place is not left.
28:39I'm going to let you go.
28:43You're not ready.
28:45Dr. Cvetić, please.
28:50Evo, izvoli.
28:52Hvala.
28:59Daj ja uđu i da ostaju te kese, hvala ti i mogu.
29:04Šta sam ovo vučen, čoveče, kao?
29:09Hvala.
29:18Neću ga otvarati sigurno, pošto je oprošteni poklon, tako da...
29:25Ne želim da znam šta mi je spakovao.
29:28Da ga možda i nije oprošteni poklon?
29:30Pa ne znam ko bi mogo onda da...
29:33Ne znam odakle onda.
29:34Možda pogledajte.
29:35Šta sada gledam?
29:37Pa ne nego da ne čepim... Ajde.
29:42Predivna mašna.
29:48Šta je ovo?
29:52Kutija naga.
29:58Kutija.
30:04Ja...
30:08Šta je ovo?
30:10A kada okrenete balerinu na drugu stranu...
30:16Onda si red drugo malo ti.
30:21E ovo tebe pogledam.
30:28Pa...
30:28Zato si mi ti rekla ovo.
30:37Baš ti hvala.
30:39Hvala mnogo.
30:40Baš ti hvala.
30:45Baš ti hvala.
30:47Divni.
30:57Baš ti hvala.
30:58No, da što mi ti hvala bih...
31:02Sad...
31:04Da...
31:05Nije...
31:05Mislim zbog...
31:06Ovoga sad.
31:08Ja mislim...
31:10Pa ništa idem ja onda...
31:12Idem ja svakako sad.
31:15Hvala drženje.
31:16Presta, lave da si.
31:19Pa šta je biti dobro.
31:24Hočiš kesu to da...
31:26Hvala kunači.
31:28Hvala mnogo.
31:30Pupku.
31:32Prijeta.
31:34Čao.
32:20Pupku.
32:21Stigli smo.
32:25Gospodine, stigli smo.
32:27Da, znam.
32:35Zato šta?
32:36Vozite vi mene na Dorčan.
32:46Pupku.
32:502048.
32:51Kardioplegični raftor.
33:03Pupku.
33:05Srce na ledu najviše tri sata.
33:23Pupku.
33:37Pupku.
33:39Pupku.
33:40Jej!
33:47Tuňa?
33:48Ja?
33:53Do you know what I'm doing?
33:54I'm sleeping.
33:56What would I do?
33:57I've been a half hour here.
34:00I didn't hear you.
34:02What did you see? I didn't see you.
34:03I'm sleeping.
34:05What did you do?
34:08You're excellent, Dux.
34:11You're good.
34:12Yes, I know.
34:16I'd like to invite you.
34:18I'd like to invite you.
34:20I'd like to invite you.
34:21I'd like to invite you.
34:23What is this?
34:25It's a gift.
34:27I don't care about who you are.
34:30I have something for you.
34:41It's a thank you.
34:48It's a gift.
34:50Thank you, dear.
34:51What is it?
34:52I don't want to tell you.
34:54Something.
34:55Something.
34:56I'm like a bee.
34:58Or something.
35:00Don't know.
35:00Let's go.
35:06Angeo?
35:07Ah, that's it.
35:09I want you and baby.
35:12What baby?
35:13Well, we are.
35:14Well, I'm hard.
35:16What are you talking about?
35:18Well, I'm hard.
35:20I'm hard.
35:20I'm hard.
35:26I'm hard.
35:27I'm hard.
35:28I'm hard.
35:30I'm hard.
35:31You're right.
35:32You're right.
35:34You're right.
35:36I'm hard.
35:57I'm hard.
35:58Oh.
36:17And we're good.
36:41Nemanja, you have to go and give me a message.
36:43I love you.
36:45What are you saying?
36:46What are you saying?
36:48What are you saying?
36:48What are you saying?
36:50What are you saying?
36:50I don't know.
36:51I'm not a idiot, I'm sorry.
36:58Gubi you out of my life, forever.
37:04Mihailo, pray me.
37:05Come on, please!
37:20Please take the helicopter all the time.
37:22Thank you very much.
37:25I will be able to get the patient.
37:28My sister, please.
37:28Thank you very much.
37:34Matija's EEG results are normal.
37:38What does that mean?
37:41It means that his functions are completely strange.
37:50Matija.
37:53Son.
37:54Не.
37:58I got to.
37:59I got to, I got...
38:03I got to, I got.
38:05Let's farewell.
38:06And let go!
38:41Oh, you are a military mentor, Brunja.
38:48The only thing I have in my life is this job.
38:52Kaja and Pavlović are there!
38:56I didn't! I didn't say that!
38:58I didn't look at the picture of the man is dead!
39:00He's dead!
39:01How is Pavlović?
39:02We have a patient.
39:04Let's go to the park.