- 12 minutes ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:00Thank you for joining us.
01:00Dr. Pavlović?
01:02Hmm?
01:03I'm going to be 6.
01:04Do you have a patient?
01:07Do you have some staff?
01:11I'm afraid that this is your case.
01:18How many hours are you?
01:22Exactly, 5.
01:24I don't know what I know.
01:27Where are the staff?
01:28How many hours do you have a patient?
01:29The patient is Dr. Arsic.
01:36Good.
01:36Good.
01:43Good.
01:45Good.
02:08That's it.
02:10Max, you are doing it right now?
02:12Yes, I'm sorry, but you're the only other one, you know what I'm doing, I'm going to love you, I'm
02:16going to give you a moment.
02:18Let's see.
02:20Let's go.
02:21Let's go.
02:22Let's go.
02:23Do you have any freedom in the room?
02:24Ah, three.
02:25Let's go.
02:26Let's go.
02:27Let's go.
02:30Let's go.
02:30Let's go.
02:31Let's go.
02:32Let's go.
02:33Let's go.
02:34Let's go.
02:36Let's go.
02:36Let's go.
02:37Let's go.
02:38No, no.
02:44Thank you, stop.
02:47God, God.
02:50Let's go.
02:51This is how young.
02:59Let's go.
03:0150% glukose.
03:03Dano!
03:04Give me 600 mg aspirin.
03:07Yes, aspirin.
03:08Here we go.
03:11Now, brother,
03:13there are two clinics
03:14and I tell you,
03:16I thought that pediatrics are
03:18some elderly people,
03:20what do you think?
03:22Come on, let me tell you something.
03:24Let's go.
03:25I'm sorry.
03:27I'm sorry.
03:28I'm sorry.
03:35Brother, how is it?
03:38Okay.
03:39Have you solved your problems?
03:42Yes.
03:43Certainly.
03:44Certainly.
03:45It's good.
03:47Just go.
03:49Come on.
03:51I'll see you when I left the organ.
03:53I'm sorry.
03:55Aspirin.
03:56Dajte mu 200 mg bolus.
03:59Opet on.
04:00Mm.
04:02Slobodan dan.
04:03Mm.
04:03Slobodan dan dano!
04:06I'm gonna let go.
04:07A, vi mene probudite,
04:09hvala sada.
04:09No, no, no, ti ćete da budite.
04:11LUC
04:26Doktore.
04:27Šta na sad?
04:29Pacijentkinja Veljković ne može da spava ima bolove.
04:32To je stvarno za nekog stažnisti?
04:34Would you like to give him another strodon?
04:36Give him 50 mg of muskular.
04:39Thank you, Doctor.
04:44Doctor.
04:46It's half a week, Doctor Pavlović.
04:57Dr. Kalukić, this is all for you.
05:03Excuse me, please.
05:08It's ready, Miško?
05:09Yes.
05:10Dr. Patršić.
05:11Welcome.
05:16When are you coming?
05:27Okay, we'll be ready.
05:34I'm gonna take a look at the next one.
05:36I'm gonna take a look at the next one.
05:37I'm gonna take a look at the next one.
05:38I'm gonna take a look at the next one.
05:39Okay, so because of all the day, my mother is calling the children to surgery.
05:49Gospodji Veljković, uradite kompletnu krvnu sliku.
05:51U četvorici imaš mogući infarkt miokarda.
05:53Uraditi EKG.
05:54Provjeri da li su stigli enzimi.
05:56I vidi da li neko čovjek uradi ultrazvuk.
05:58Za devetku će mi trebati nalaz mokračne kiseline pod hitnam.
06:02Šta je bilo da govori?
06:03Urušila se iz grada Dubljanska.
06:04K'o je usmeni?
06:05Nas dvojice.
06:06Zaboravit šta sam ti rekao.
06:07Zovi doktor Kolukić i sve se sprata ko je slobodan odmah.
06:09Ajde.
06:18Soba 5.
06:19Leo.
06:20Gospodine, kako se zoveši?
06:22Šta je s pasijentom?
06:23Gospodine, vaše ime?
06:25Leo.
06:27Soba 6.
06:28To je luda.
06:35Uvrat.
06:36Do kraja kodnika pravo pa desno.
06:38Prva vratna s desna.
06:40Gospodine, kako se zovete?
06:41Simic.
06:42K'o je vaša adresa?
06:44Leo.
06:45K'o neko me uzima?
06:47Gospodine?
06:48Idemo, idemo, idemo.
06:49Šta je to?
06:50Vitalne funkcije su u redu.
06:52Samo pogreda ruku.
06:52Ej.
06:54Uredili ste ruku, gospodine?
06:56Simic.
06:56Daj sveto malo ovamo da poglavljam.
06:59Stetna za sako.
07:01Izvinite, ali treba da mislite na nešto što vam prije.
07:03Razboruješ nešto?
07:04Ha?
07:05Treba nam krvna grupa, krvna slika i RK faktor.
07:09Spremit ćemo ga za salu.
07:11Pozovi da vidiš ko je sala slobodna.
07:13Zovite vaskularci, ortopedi.
07:15Saden kreće žurka.
07:16Biće to u redu.
07:17Dajte da uradimo EKG, da mu snijemo grudni koš, šaku ruku.
07:20Gospodine.
07:21Gospodine, bit će sve u redu.
07:22Bez brige.
07:23Osjećate li kako vam dodiram ruku?
07:25Bez brige.
07:26Sačuvat ćemo u redu.
07:30Recite mi, gdo je vas boli?
07:31U grudima.
07:32Jeste iskašljavali krv?
07:33Ne, nisam.
07:38Višite.
07:39Duboko višite.
07:41Tako.
07:41Još.
07:43Još.
07:45Odlično.
07:58Kako se zovete?
08:01Kako se zovete?
08:03Kako se zovete?
08:03Stano.
08:03Stano.
08:05Stano, je li imate bolovi u glavi?
08:07Ne.
08:08Bolovi u vratu?
08:09Ne.
08:26ťa.
08:26Ili vi se malo samo pridignite?
08:28Te.
08:28Malo, a solo da vidim nešto.
08:30Tolero.
08:31No, polaku.
08:33Dali vas boli dok tišete?
08:34Je li vas boli od kešne?
08:36Did you hurt something?
08:39Stomak.
08:41Doctor, it's a bad tension.
08:44Open the VVN line, let it go.
08:46Let it go.
08:47You need four negative ones.
08:50Put it on the gastric sond.
08:51Call Dr. Refika.
08:52This is definitely not the case for the pediatrician.
09:01I'm sorry!
09:02I'm sorry!
09:04Dr. Kulukic!
09:06How are you?
09:07Great! How are you doing?
09:10There's no feeling in the neck,
09:12there's no pulse, temperature and skin color.
09:14Like you can see, he got a half a liter
09:16of physiological stress.
09:17It's 30 meters.
09:19The pain and the group are still coming.
09:21Sava will be ready for tens of minutes.
09:24It will be fine.
09:25Let's go.
09:27You can hold his hand.
09:30It's fine.
09:31I think everything will be fine.
09:32That's how I got a patient.
09:33I don't need to be able to get rid of it.
09:36Refik.
09:36Yes?
09:37You're familiar with yourself.
09:42You know what?
09:44You would love to be able to go to the hospital.
09:47Who is it?
09:49Why not?
09:50I know the procedure you have.
09:51Which is the problem?
09:56What?
09:57Because I am from Rom?
10:00It's not because you're strong, but because you're on specialization.
10:06You don't have enough experience for this case.
10:13Okay, you have 2 cm. Let's see the door.
10:18Let's go to the left side. Is it okay?
10:20No.
10:21Okay, right.
10:22Do you have a headache?
10:24No.
10:25Do you have a headache?
10:27No.
10:28Do you have a headache?
10:29No.
10:30Do you like this?
10:32No.
10:32How many of you do you see?
10:34Two.
10:35How do you call it?
10:36Stefan Bikić.
10:39Where are you currently?
10:42Urgent.
10:43That's right.
10:43Who is today?
10:45Djurđjevdan, today my kum Slavislavu.
10:48That's cool.
10:49Just so that Brankica does Rengelski,
10:51with his legs and his legs,
10:52and you'll be able to get him out of the way.
10:54You're ready, dr.
10:55You're ready.
10:55You're ready.
10:57If you're ready,
10:58you're ready,
10:59you can go home.
11:00Okay.
11:01You can go with me as well as you want.
11:05No.
11:05Thank you very much.
11:06What?
11:07What?
11:08What?
11:09You're going to send Sarmu to Vurmu.
11:10I'm going to bring you back to you.
11:13And you have a husband, right?
11:15No.
11:16I'm a doctor.
11:18Do you have a lot of money?
11:20300-400 ml.
11:21Dr. Arsic.
11:23You breathe deeply.
11:24Do you feel it here?
11:27No.
11:28Here.
11:29Hold your breath.
11:31No.
11:31No.
11:32Here.
11:34Let's go.
11:35Let's go.
11:36Call this up to you.
11:37You can see Dr. Elčić.
11:40How many of them are?
11:4123.
11:42Let's go on.
11:42Let's go on.
11:44Let's go on.
11:45No pulse.
11:46It's not a pulse.
11:46It's a shock.
11:47It's a rhythm.
11:47Time is 847.
11:49Let's go.
11:50Dvojice.
11:5630.
11:57Doktore, imate pacijente u hiruškoj 1 i 2, a ovaj u dvojici je u dosta lošem stanom.
12:02To je baš lepo, ali ovoj ženi je stavo srce. Teško da će preživjeti bez njega. Zvoji stažiste.
12:06Pa svi stažiste su na hirurgiji.
12:07Znaći se, vidi da sam malo zauz.
12:10Vreme.
12:102 minuta.
12:12Jel.
12:13Spremi adrenalin i amiodarone.
12:15200.
12:16Sklori se.
12:20Idemo.
12:21Ajmo, cura.
12:22Idemo.
12:24Ajde, molim te.
12:25Ajmo.
12:25Ajmo, malo smo se unervozili ovdje zbog tebe.
12:28Idemo.
12:28Ajmo.
12:29Idemo, lepa moja.
12:30Molim te, ajde.
12:32Ima ritam.
12:35Tu je puls.
12:38Evo ga.
12:48Hirurgiška 2 ili hirurgiška 3, brzo.
12:50Zoli patologiju pacijent Janković.
12:55Gospodin Janković?
12:57Je li ima neko ko je rod gospodinu Jankoviću?
12:59Jasno.
13:00To mi je tata.
13:01Doktor Pavlović.
13:03To rečilo mi da je ono ovdje, jel?
13:04Da.
13:05Da, mi smo ga primili posle saobjećene nesreće.
13:08Najbolje bi bilo da krenete sami.
13:10Ne, ne, nemojte da me zamajalate.
13:11Samo mi recite šta se dogodilo.
13:15Vaš otac je imao srčani udar.
13:17I mi smo pokušali reanimaciju, ali, nažalost, nismo uspeli.
13:20Žao.
13:21Pizdava materina, bre, nesposobna!
13:23Te bi žao!
13:25Jel te bi žao!
13:26Te bi žao!
13:28To mi je otac, bre!
13:38E, gdje je Nemanja?
13:40A, preslači se.
13:42Pacijentki je njimu izbiljala krv po košu.
13:45O, onako je stalo srce?
13:46Mhm.
13:47Izvukla se, a?
13:49Jed.
13:50Nemano, evitavno žive.
13:55Šta bi s onim tipom, što je imao poredu ruke, šta je bilo s njim?
13:59Još in operaciji.
14:00Trajeći bar pet sati.
14:02E, oj, ima neko za kafu?
14:05E, daju ću ja.
14:06Kako piješ?
14:07Pa isto ko i uče.
14:09I preključe, i nakliče, i dam pre toga, i...
14:13A, posle meni kažu da se pravim pametno.
14:17Ja...
14:22Ti spavao nešto?
14:26Ja sam sad tipao.
14:29Tje, bote, ne mogu da jerem, opet nema kafe, bolničar i sestra su sve popeliraju.
14:34Što sami sebi ne naprave, sad ću im kažin što više ne može tako.
14:36Ne može reći.
14:37Ma daj, ref, batali, vrati se.
14:39Ma daj, puste tu priču.
14:46Okej.
14:47E, nam danas ili sutra stižu stažisti, kada?
14:51Evo, danas stižu.
14:52Bože, kom je dio da ono dvoje prošli dvoje.
14:55Dvoje ne znaju.
14:59Čemu je problem?
15:00Pa ima problema, ima problema.
15:02Tvoje koleginice su popele svu kafu.
15:04Pa ti skuvi sam.
15:05Ma daj, evo me.
15:07Mogu malo i veš da vam operamo.
15:09Ono, radimo ovde po 90 sati nedeljno.
15:12Pa ti to pomnoži se 52 nedelje godišnje.
15:14I kidemo se od posao za 52 lj. dinara još.
15:16Na to treba da budem kafe, kuvarica, a?
15:19Ej, stvarno si mi raztužio.
15:22Ma da.
15:23Gde su filtri?
15:25Ma koji filtri vi skuvi, to u Rusko, molim te.
15:30Dr. Paoloviću, čekava supruga u menzi.
15:33Jo, dač, ovač.
15:37Ej, ajde samo popuni ova, podpisao sam.
15:42Nijeću više.
15:45Kaže se, ne mogu i moraš još bar dva zaloga.
15:48Ej, dva zaloga, e?
15:51Lazi, ljubavi.
15:55Izmini, nazi.
15:57Imali smo haos.
15:58Jesi čula za ovu zgradbu u Dubljanskoj?
16:01Ja sam, odgovorili smo se zajedno doručkom.
16:03Znam, ali bilo je neviđena frka i imali smo 12 pacijena u istom trenutku.
16:07Ne možda veroviš.
16:08Znači, ti bar me ona spavu.
16:11Jesu.
16:12Ne, okej sam.
16:14Ne, ne me lažuš, grozni su ti podočnjaci.
16:16Da, tata, stvarno su grozni.
16:19O, ti si grozna.
16:21Nisam.
16:21Šalim se, ljubavi naravno da nisi, pa ti si najlepša na svetu.
16:26Ti se ne sviđa sandvič, a?
16:28Češ gleda šta ti nam.
16:33Šta si odlučio?
16:35Ništa.
16:36Kad pojedem ovaj sandvič, možda uzmem još jedan.
16:39Ovdje me zezaš, pitniti za sastanak s rodićem.
16:43Idem.
16:45Obavezno.
16:47Obećavam.
16:50Ne moždaš ti baš lično svakog pacijenta da primiš urgentno.
16:53Preživet će sad vremena bez tebe.
16:54Dobro, znam da ćeš se smoriti tamo.
16:56Ne, ću se smoriti.
16:57Ne, sigurno sam da hoćeš, ali molim ti.
17:01Molim ti, sto puta će ti biti normalnije radno vreme.
17:07Ići ću.
17:10Obećavam.
17:15Molim vas, doktora Božovića.
17:17E, ovo morate da vidite.
17:19Stiguo nam je novi stažist.
17:20A meni će da prije, molim vas...
17:22E, a...
17:25Doktor Božović je direkt...
17:26Ovali mi cipano, čoveč.
17:28To mora da mu je tata platio koji što naš fakultet platio.
17:32Sam sigurno da imam raka.
17:34Limpne žlezbe sa mi potpuno otečene mukame.
17:36Baš i presladak.
17:37Sposlade.
17:39Sposovite ga.
17:40Ja ću ga preuzmem.
17:42E, a da ga ja preuzmem...
17:45Ja sigurno neću.
17:49Dobar dan, doktor Efik Petrović.
17:52E, dobro dan, Nikola Ristić.
17:53Interesuje te hirurgije?
17:54I jeste da znate, na trećoj godini mi je profesor Njatović rekao...
17:57Lepo.
17:58Za početak trenutno treba da znaš da si na prijemnom.
18:01A ako ti treba informacija o pacijentima, lekarima...
18:05Telefon?
18:05Ko je gde?
18:07S kim?
18:09Slobodni sobom.
18:11Pita Žiku.
18:14Ovo je...
18:16Žika.
18:17Nikola Ristić.
18:18Ovojim putem se ide do laboratorije.
18:20Ajde, nemoj mi se izgubiš pervi dan.
18:22Radimo kompletnu biohemiju, lokal biohemije 70-22,
18:25hematologije 69-44.
18:27Sve što pošelješ na analizu obeleži sa hitno,
18:30bez ovzira da li ti rezultati trebaju trenutno ili ne.
18:34Imamo ukupno četiri kolica sa infuzijom.
18:37Nju cepaš svima koji stigeno u amu.
18:39Po mogućnosti koristimo obravnile sive boje.
18:41I na njih treba da se prikači transfuzija.
18:44Ako ne može i zelena. Znaš da prikačiš infuziju?
18:47Eee, ne.
18:48Šta si radio na faksu?
18:49Studirao.
18:50Da, ali si zato naučio da kupiš dobre cipele.
18:53Vidi, ako si mislio da se obogatiš od rada
18:55na urgentnom centru, opasi se zajeba.
18:56Ali ako želiš da pomožeš ljudima, dobrodošao.
19:01Evo ti bravnila.
19:04Staviš povijesku, zategneš, opipaš venu,
19:07zategneš kožu i ubodeš iglu.
19:09U čim se pojevi krv, izvadiš iglu, staviš čep, zalepiš.
19:12A ovo je glavna medicinska sestra, Katerina Kaja Grujić.
19:15Ovo je novi stažista, Nikola Ristić.
19:17Dobar dan.
19:17Dobar dan.
19:19Lepa, a?
19:21Ništa ne pokušavaju.
19:22Trenutno se zavolja sa ortopedom,
19:24koji izgleda opasniji od Slavka Labovića.
19:26Ma.
19:26Ovde izabereš brzinu, dve ili tri kapi u sekundi.
19:30I to ti je to.
19:31Al dve ili tri kapi?
19:32Dve ili tri.
19:33Ovde je soba za pregledku, farmaceutska mafija
19:35bira svoje nove žrtve, a ovam je operaciju na sala.
19:39E, ovde ti je glavna akcija.
19:41Lokal hirurgije, 6440.
19:45Da.
19:46Rengen je tu odme iza Čoška.
19:48To ti je gomila, idiota.
19:50Malpertiraju pacijente, zlostali li da čekaju po sat, dva.
19:53Kao mi ljušti mu krumpiru, oni cepaju o tome.
19:55A ovo je doktor Božović, šef u urgencu.
19:57Sve imam samo oprezno i u rukaviću mi jede stažistvo za doruče.
20:00Dobar den.
20:00Kad će ju preo zemlja onoga s mrskenom rukom?
20:02Pre sat tipu voda neće nešto zabraljivati.
20:05Doktor Petrović je jedna od naših najboljih specijalizanta.
20:07Naučio njega sve što možeš, osim ponašava.
20:10Ne mislim to znamiti.
20:10Vrlo sam možda.
20:13Ovde počinješ, treba da ušivaš rane po sekutine.
20:16Ako ne znaš kako se to radi, ja ću to kažem.
20:18Ljublj, imamo nekog za ušivanje?
20:19Ma baš ne brigam.
20:20I ne zaboravim, u urgentnom centru.
20:22Vlada, atmosfera ogromne kolegionalnosti i drugarstvo.
20:25Pravi raj.
20:26Dobar dan, ja sam doktor Petrović.
20:28Ovo je doktor Istić.
20:30Da pogledamo ruku.
20:32Pusti to.
20:34Aha. Oće morate sušio.
20:36Kako ste se pogredili?
20:38Prava sam tanjir i ne znam šta mi bi...
20:41Stavila sam one tanke rukavice.
20:43I sklizne mi i ja da ga uhvatim i on se pola mi preko ruki.
20:47Je li vas bolio ovo?
20:49Boli pa...
20:50E li ne treba?
20:51A, možete da pomerate prste?
20:53Bože doktore, pa vadite ovo.
20:56Ja bi sama iščupala da sam znala da ću ovoliko da čekam.
21:00Taman.
21:00Nego čerka me naterala.
21:02Taman, posla, sad ćemo to sredimo.
21:04Biće sve u redu.
21:06Doktore Petrović, dolazi nam pacijenta sa ustrelnom ranom.
21:09Smesti ga u dvojku, spremi rengen, odmah dolazi.
21:11Dobro, ali molim vas požurite, pošto ste jedini.
21:14Dobro.
21:15Hvala.
21:16Dođi.
21:18Predem ti štafetu, piti pacijenta da li je alergična na neki lek, ovo je lidokain.
21:25Gospodin, jeste alergični na lidokain?
21:27Bila sam kod Zubara preo neki dan.
21:29Svaka čast.
21:30A da li ste slučajno imali nekakvih problema kada vam je Zubara dao lidokain srab, osip, nešto?
21:35Nikad nisam bila alergična. Ni ja, ni moj roditelji, niko u mojoj porodi.
21:39To je fenomenalno. Ubrizgaj anestetik s obe strane rane i stavi sterilne rukavice. Znaš kako se stavljuju?
21:45Nije...
21:51Savršen...
21:53O, dobro dan kojnicu izvlog te.
21:55Se dobro.
21:56Thank you very much.
22:28Come with me, Dr. Elčić will take care of you.
22:32You need to remove the pain of the pain,
22:35because the pain will get out in the next 48 hours.
22:39This is how it works.
22:40Dr. Petrović, the patient is waiting for you.
22:43Let's go.
22:45You finish.
22:56Okay.
22:58Let's go. Nothing will hurt you.
23:01You've received an esthetic.
23:07The pressure is 70-50.
23:09The pulse is 120.
23:11The respiratory frequency is 34 minutes.
23:13The temperature is 39.3.
23:16The saturation is 84.
23:19Are you my wife?
23:21Mr. Andrićov, Dr. Pavlović.
23:23Please, do you know what your wife used?
23:27No.
23:28I ordered her health care for two weeks.
23:32She won't go.
23:34She doesn't like doctors.
23:36Let's go.
23:38Clasics, nitroglicerine, dilakor,
23:41catopil, trodon.
23:43That's all.
23:44A picture of the brain,
23:45EKG,
23:46a whole camera,
23:47biochemistry,
23:48hemoculture,
23:49a gas analysis,
23:50a level of digoxin,
23:53urine,
23:54and hydrirate
23:54with 300 ml
23:55physiologic bubolus.
23:57Would you like to be better?
23:59You know what?
24:00A couple of hours is very critical.
24:02She has a severe respiratory problem
24:03with the blood pressure.
24:05I ask you,
24:06do everything you can.
24:07If you need to pay,
24:09I have a pension, you know?
24:11I'll do whatever you can.
24:12Don't waste anything.
24:13But first,
24:14we'll wait for the results.
24:15Then we'll talk.
24:31Good.
24:34Good.
24:41Good.
24:42Good.
24:42Thank you, doctor.
24:44You were right.
24:46Nothing was pained.
24:47No.
24:48Good.
24:48Good.
24:51Good.
24:51Good.
24:53Good.
24:53Good.
24:57Good.
25:01Good.
25:02Good.
25:05Good.
25:07Good.
25:09Good.
25:09Good.
25:10Do you remember when Lutin broke my hand on the river in Supetra?
25:17You cried so much, and I hurt you.
25:19I said that it wasn't anything. It's all the kids.
25:25We didn't have a daughter.
25:28But this is good. Three sons.
25:37Mr. Andrić, I don't care about the results of your brother.
25:43Tell me how many years she has?
25:4686.
25:47That's a lot of years.
25:51Our possibilities are limited.
25:54She is in the terminal phase of pain.
25:57We can put her on an apparatus for breathing,
26:01but that would have been hurt for her.
26:03She would have suffered severe diseases.
26:06And we can also give her antibiotics and infusion.
26:11And let her let nature do her.
26:16You will let her die?
26:22Without diseases.
26:24Please, turn on the machine, maybe even an operation.
26:29Let's wait for the results.
26:32Let's see if the situation has changed.
26:39Do you know that we have 10 sons and 3 sons?
26:44I don't know.
26:46I know.
26:47We have to stop.
26:47It's not that.
26:48I don't know.
27:00I know.
27:04I know.
27:06I know.
27:10I know.
27:11I know.
27:13I know.
27:14I know.
27:16I know.
27:18Good morning.
27:19Good morning.
27:20I am Dr. Istić.
27:21They told me that I should have done an infusion.
27:24What is the problem?
27:25You can see yourself.
27:27You're not asleep.
27:29I've put myself in my leg.
27:31Okay, good.
27:32It's important to you to be ready.
27:35I'm ready to be ready, Dada.
27:37How are you, doctors?
27:39Everyone talks about the same thing.
27:41I'm going to put my hand over here.
27:48Is it possible a little faster?
27:49It's possible, if not.
27:50Let's see.
27:54Okay, good.
27:56It's so bad, doctor.
27:59It came to me that I'm going to put my pistol in my hand.
28:02And then I'm going to put my hand over here.
28:05Okay, you know how people lose the people.
28:08Everything happens.
28:09It's not scary.
28:11And you are from Urgentnog.
28:12You're the same as me.
28:13You've watched everything.
28:15I have everything.
28:16There is no room.
28:16Yes.
28:17You'll have something to hold.
28:19You're a stupid woman, doctor.
28:20This is a stupid woman.
28:21How many people have fallen and killed?
28:23How many people have fallen?
28:25This is a stupid woman.
28:27You're a good boy.
28:29Did you do this before?
28:31Why did you have to get the infusion?
28:33You're the same as you're the same as you're the same?
28:34Just let them put it.
28:34You're going to hold that little blood.
28:36Let's go.
28:36You're not going to watch it.
28:43You're going to watch it.
28:48You have small legs, you know?
28:51I am a great creature.
28:54A real creature.
28:55I have to put myself in my leg.
29:00Only, doctors,
29:01that you don't hear me between colleagues.
29:04I think this remains between the patient and the doctor.
29:07Of course, professional.
29:08You have small legs.
29:11You know what?
29:12I love my wife.
29:14I didn't want her to hurt her.
29:16But what am I going to ask myself?
29:20I'm fine.
29:21I'm fine.
29:22I'm fine.
29:23I'm fine.
29:23I'm fine.
29:24That's all.
29:27That's all.
29:28That's all.
29:28That's all.
29:30I'm fine.
29:33Come on a little bit, doctor.
29:38I'm fine.
29:38I'm fine.
29:41I'm fine.
29:43I'm fine.
29:44I'm fine.
29:44That's all.
29:45Now, the daughter will come from the ringina
29:46to take you to the ringina
29:48and go to the operation,
29:50but...
29:51I believe you,
29:52the best is the past.
29:54Two grams of muscle muscle muscle in the body.
29:57Explain to me that you have to come tomorrow
29:58at the same time.
29:59Okay.
30:00Oh my God.
30:00My heart is going to be fine.
30:02I'm fine.
30:03I'm fine.
30:03I'm fine.
30:04I'm fine.
30:04I'm fine.
30:05I'm fine.
30:06Let's go.
30:08Kajio,
30:08do you have your own special
30:09lift?
30:10I'm fine.
30:15I'm fine.
30:16Just for you.
30:16I'm fine.
30:18I can always remember you.
30:20I'm fine.
30:20And if you love more,
30:23you can use your chance.
30:25You can use your chance
30:25to be 1-0 for the pediatrician.
30:27I'm fine.
30:28I'm young.
30:29I'm fine.
30:29I'm fine.
30:31I'm fine.
30:37I'm fine.
30:40I'm fine.
30:432-0.70.
31:00Mr. Andrić,
31:04your wife was woke up
31:05because we gave her an infusion.
31:07But the problems
31:08with the child
31:08were wrong.
31:10Oh, my God.
31:13I'm so tired.
31:15I know you're tired.
31:17I know you're tired.
31:20I know you're tired.
31:21I don't want to ask you anything.
31:24But I'm fine.
31:28I'm fine.
31:30I'm fine.
31:32I'm fine.
31:35I'm fine.
31:36I'm fine.
31:39I'm fine.
31:39Now you're fine.
31:39you won't be able to breathe.
31:42We can take you to the apparatus for breathing.
31:46Put it on the apparatus.
31:47I don't want you to.
31:49I don't want you to.
31:50How long do I carry this apparatus?
31:55I am fine.
31:57Move it immediately.
32:00Porque...
32:00No, no, no.
32:01plebe to THAT.
32:02Brebe me back to my heart,
32:04I, the doctorate,
32:08I can't take this apparatus.
32:12I'm going to go forID.
32:15I can't do that.
32:19Come for!
32:20Come for ,
32:24Do you see it?
32:27Do you see it?
32:30Doctor.
32:31Do you see it?
32:31Yes.
32:33Please, everyone are out of the room.
32:34If you need something...
32:36Go on.
32:38If you need something, it's not a problem.
32:41Sorry, just a moment.
32:45Listen, if I tell you to go on the room,
32:47then you go back again.
32:49Because you don't know when the next time you will have time for where you are.
32:52Hmm?
32:53Don't worry.
32:55And don't be longer than half an hour.
32:58Tell me, what are the enzymes?
33:00I have a job in the car.
33:01Excuse me, please.
33:02Do you drive to Visegrad?
33:03I think there's no time.
33:05Stop eating and go for me, man.
33:07Let's go.
33:14Just go.
33:15No,二.
33:15Just go.
33:17Please breathe.
33:18Is it falling?
33:20Is it falling?
33:21I don't know.
33:21Is it like eating?
33:23Is it a second year?
33:24Of course.
33:25Do not let me get up here.
33:27I don't know no way.
33:28Don't go away.
33:29There's no way to go.
33:31Do you mind?
33:31Stop waiting for you.
33:32Do not know what you have to do.
33:35Don't you think?
33:36Don't go away, not so young.
33:38Don't think I don't know what to do.
33:38Do not know if that's how they are.
33:40Don't understand the way to go.
33:41Do not know.
33:44Don't understand.
33:45Just slowly.
33:46Call me Dr. Arsic, I'm gonna go out.
33:48Arsic, when do you do?
33:50Do 10 days.
33:51Did you get good?
33:53Is it the first time you got the best?
33:55Yes.
33:55Is it.
33:57Do you?
33:58Do you, do you, do you, do you.
33:59Here you go.
34:00Do you, do you, do you.
34:02No, what a mantle, it doesn't matter.
34:05Okay, do you.
34:06Do you, do you, do you, do you, do you.
34:07No, no, no, no, no, no, no, no.
34:09Do you, do you, do you, do you, do you, do you, do you, do you.
34:10One, two, three, go.
34:12Guré, ajmo!
34:13Ajde, ajmo, ajmo!
34:16Ajmo, ajmo!
34:18Ajmo, ajmo!
34:20Ajmo!
34:22Ajmo, ajmo, ajmo, ok, odmoris.
34:24Odmoris, odmoris.
34:25Diši.
34:26Diši, lepo, i sad ajte.
34:27Ajde.
34:28Tako diši.
34:29Diši i rebuči.
34:30Tako je.
34:31Marko, oni se premaš.
34:33Okej, i...
34:34Ajmo!
34:35Dva, guraj!
34:36Ajde, guraj guraj guraj guraj!
34:39Završko još je.
34:39Ajde!
34:40Ajde, završko, ajde!
34:40Don't go!
34:41Keep it!
34:44Keep it!
34:45Keep it!
34:46Keep it!
34:47Keep it!
34:48Keep it!
34:49Keep it!
34:50Bravo!
34:51Bravo!
34:55Bravo!
35:00Let's go!
35:00Be quiet!
35:04You're okay!
35:05You're right, all you need to be.
35:08I don't know what to do.
35:10I don't know what to do.
35:12I don't know what to do.
35:14But that's right now.
35:15Nkushka!
35:30Olaj mirisni cvetak koji meni si dalak.
35:38Predočava sršetak našeg opojnog sna.
35:45Because it's a little bit less than me.
35:49This little red,
35:52and it hurts me now.
35:56That's why I love you.
35:59Write me.
36:03Even the biggest lies.
36:08Only one day says
36:12I love you.
36:13I love you, my father.
36:32The patient is Marina Stojčić.
36:36It's like Smede.
36:37Don't ask me.
36:39Doktore!
36:40I've got a heartache for two hours.
36:42I've got an infarct of myocard.
36:44Listen, if I tell you something to me,
36:45then it's really bad.
36:46No, you know what?
36:48We're playing here.
36:48We're playing with dominant.
36:55I've got it.
36:56You've got a heartache for three hours.
36:58You've got a heartache for three hours.
37:01You've got a heartache.
37:04It's like a heartache for three hours.
37:17You're right.
37:19You can't even walk.
37:19Everything is in order.
37:22The pressure is that the side of the body is in the right extremity.
37:28It is possible.
37:30Don't be afraid of this.
37:32We have a guy who has a ball in the nose.
37:34If he's allowed to do it, he would go to the operation.
38:00I'm Dr. Pavlović. I'm signed by Dr. Rodiće.
38:04Look, Marko, we are all the people.
38:10I understand you the best.
38:12I wanted my wife and children to create something.
38:15They have a good life in Serbia.
38:18And you have to think about it.
38:20Look, we have 10 people here.
38:26And we have plenty of people who don't need to wait.
38:306 minutes, 7 minutes, maximum.
38:34Of course, when I was the owner of the clinic, I stopped working.
38:37I don't have time.
38:38I don't have time.
38:39But that's why I go to the hospital.
38:41The patients like to see it.
38:44It's marketing.
38:44There is a lot of procedure for me.
38:50I don't have time.
38:52It's marketing.
38:55It's, I've got to work for three months.
39:00A lot of help for me.
39:01A lot of training is great.
39:07It's a lot of marketing.
39:12It's crazy.
39:15I'm sorry, I'm sorry.
39:18I'm sorry, I'm sorry.
39:21I'm sorry.
39:22That's how I'm going to be.
39:23We have the most recent medical care.
39:26Here are the benefits for patients.
39:30You can work.
39:33You can be checked.
39:35You can be completed.
39:37Every year, our doctors,
39:40we send a month to a clinic
39:43to complete it.
39:44Phenomenal.
39:48These are our most famous stylists,
39:53interiorists.
39:54Yes, you can see.
39:55We have the best.
39:59With a good place.
40:01Marko,
40:03you need us.
40:05Why do you think we'll go to a restaurant near the restaurant?
40:09Unfortunately, I have to go back to Urgenti.
40:12Yes.
40:13Thank you all.
40:18Mr. Mišković,
40:21I can't remember you.
40:24Where did you go?
40:25Do you want to go back to the restaurant?
40:26Yes.
40:27You look great.
40:28You look great.
40:31What are you saying?
40:36We started,
40:37and you left.
40:40You're going to go back to the restaurant.
40:47You're going to go back to the restaurant.
40:57Yes.
40:59Yes.
41:00Yes.
41:02Yes.
41:02Yes.
41:03What did you do?
41:05Marko,
41:06yes.
41:07Yes.
41:07Yes.
41:16Yes.
41:16What did you do?
41:18No.
41:19Tetris過...
41:19Yes.
41:24Thank you everyone since running out.
41:27It was a quick saying.
41:33Yes.
41:35Yes.
41:35Think that you've entered the restaurant.
41:37Yes.
41:37Yes.
41:39You pay for three thousand euros.
41:41Let's go.
41:45I can't go to New Belgrade every day.
41:48It's far from me.
41:50Far from where you are.
41:51For three thousand euros.
41:53I hope.
41:56You're good, my mother.
42:06What happened to you with the doctor?
42:08Give it to me, my mother.
42:09Don't talk to me.
42:10It's dangerous.
42:18Sorry, we can't talk to you because you're a young man.
42:20Okay.
42:22Home work.
42:23You're a fool.
42:24You're not seeing it.
42:30We have a new listener.
42:32Good morning.
42:34Good morning, Bojo.
42:35Just to know that I've never released your episode.
42:37Thank you very much.
42:38What's wrong with you?
42:40They were arrested by the doctor from the clinic.
42:43Because of the myth.
42:45I hear it.
42:46He paid for his patients to get them out of order.
42:50For three years he took over 20 thousand euros.
42:54And he's not the only one to tell you.
42:56I know how many doctors are.
42:57Maybe they're not all.
42:59But this is just a case of one corrupt group.
43:02For a single person.
43:03Ma kakvi?
43:04Lecari su korumpirane, Djubrad.
43:07Sve ih treba pobiti.
43:14To je to?
43:15What's that? Do you have someone?
43:17I started to get hurt a little bit.
43:19Why don't you wait? You don't go to the doctor.
43:22Which house is lost?
43:24Four and five.
43:25We'll sleep in five.
43:56Miško, is this all for today?
43:59If you can see me, I really hurt my throat.
44:15Ljulja, tell me to try me. I'm sorry.
44:19I don't say anything. I'm fine.
44:37I'm fine.
44:53Doktore Pavloviću, pola sedam.
45:01I'm fine.
45:33I'm fine.
45:35We'll sleep in five.
45:37We'll sleep in with you.
45:47We'll sleep in five.
45:50I don't look happy.
45:51We'll sleep in five hours.
45:57Arne Lai Lai Lai Lami.
45:58I'll sleep in six hours.
45:59wondering what video you tired,
46:00alright?
46:00I worry too until you remember.