00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:41Sous-titrage Société Radio-Canada
01:51Sous-titrage Société Radio-Canada
02:22Sous-titrage Société Radio-Canada
02:40Report!
02:59Sous-titrage Société Radio-Canada
03:02Sous-titrage Société Radio-Canada
03:34Sous-titrage Société Radio-Canada
04:07Sous-titrage Société Radio-Canada
04:19Sous-titrage Société Radio-Canada
06:22Sous-titrage Société Radio-Canada
06:25Sous-titrage Société Radio-Canada
06:28Sous-titrage Société Radio
07:03Sous-titrage Société Radio-Canada
07:04Sous-titrage Société Radio-Canada
07:06Sous-titrage Société Radio-Canada
07:08Sous-titrage Société Radio-Canada
07:15Sous-titrage Société Radio-Canada
07:17Sous-titrage Société Radio-Canada
07:21Sous-titrage Société Radio-Canada
07:22Sous-titrage Société Radio-Canada
07:38Sous-titrage Société Radio-Canada
07:43Sous-titrage Société Radio-Canada
08:00Sous-titrage Société Radio-Canada
08:03C'est bon, c'est la raison que je suis venu dans les équipes.
08:08Oui, il y a un temps à servir, et puis il y a un temps à walker.
08:14Je suis juste à être près de l'autre pour un moment.
08:17C'est pas une raison pour le même équipe de l'équipe.
08:18Oui, c'est la raison que je suis voulu te faire maintenant.
08:24Ne t'en pas de platoon à prendre Isis sans vous.
08:28Ils sont un adversaire et un adversaire.
08:31Alpha demande leur leader de face ce qui est venu.
08:39Et les équipes vont être bien sans me, eh?
08:46Ils ont un James Rees.
09:10Along with this warfare insignia comes the responsibility
09:14of maintaining a moral compass
09:16that reflects the trust
09:20that we put in you to wear it.
09:36You've broken that trust.
10:02COVID-19
10:10Sous-titrage FR ?
10:54Sous-titrage FR ?
11:07Sous-titrage FR ?
11:09Sous-titrage FR ?
11:12Sous-titrage FR ?
11:37Sous-titrage FR ?
11:39Sous-titrage FR ?
11:47Sous-titrage FR ?
11:49Sous-titrage FR ?
12:09Sous-titrage FR ?
12:11Sous-titrage FR ?
12:31Sous-titrage FR ?
12:39Sous-titrage FR ?
12:54Sous-titrage FR ?
13:22Sous-titrage FR ?
13:56Sous-titrage FR ?
14:00Sous-titrage FR ?
14:15Sous-titrage FR ?
14:18Sous-titrage FR ?
14:46Sous-titrage FR ?
14:52Sous-titrage FR ?
14:54Sous-titrage FR ?
14:56Sous-titrage FR ?
15:09Sous-titrage FR ?
15:10Sous-titrage FR ?
15:13Sous-titrage FR ?
15:16Sous-titrage FR ?
15:17Sous-titrage FR ?
15:45Sous-titrage FR ?
15:47Sous-titrage FR ?
15:52Sous-titrage FR ?
16:08Sous-titrage FR ?
16:10Sous-titrage FR ?
16:25Sous-titrage FR ?
16:29Sous-titrage FR ?
16:52Sous-titrage FR ?
16:57Sous-titrage FR ?
16:58Sous-titrage FR ?
17:02Sous-titrage FR ?
17:05Sous-titrage FR ?
17:08Sous-titrage FR ?
17:10Sous-titrage FR ?
17:12Sous-titrage FR ?
17:15Laisse-moi s'occupe d'Amy, vous s'occupe d'un autre drink.
17:31Vous savez, je ne sais pas quoi dire.
17:37Je ne vais pas te pardonner pour ce que j'ai dit à Alchaburi.
17:41Je ne sais pas.
17:44Mais je suis désolé pour ce que j'ai fait à vous.
17:56All right.
17:58Les 12 rounds sont sur moi.
18:01Takez votre temps.
18:14C'est parti.
18:18C'est parti.
18:19C'est parti.
18:21C'est parti.
18:22C'est parti.
18:25Merci pour votre service.
18:28Gratitude.
18:31Est-ce que c'est clair ?
18:34C'est parti.
18:37Donc, c'est parti.
18:44C'est parti.
18:50C'est parti.
18:53Merci pour votre service
18:56Et pour les drinks
18:59Je sais que votre équipe cliquait les tides
19:07Qu'est-ce que vous avez dit ?
19:10Le stagé n'est-ce qu'il n'est pas, d'aujourd'hui
19:13C'est un pro-move
19:20Le task unit tried to cover for Chief Edwards
19:24But one of the girls in the room gave a statement
19:27She said, a bearded warrior shot out your boy
19:32And another knelt down to touch his hand when he came into the room
19:38I'm the guy who made that statement disappear
19:42Your agency
19:47Look
19:50I need two shooters for a time-sensitive op
19:55What you did to Algeboy tells me that you're willing to do what it takes
19:59To make an actual difference
20:02And I find that exciting
20:06Plus you're fresh
20:08I don't need to lose time with a workup
20:10And?
20:12And?
20:15You know my target
20:18My suit Denali
20:22I'm offering you a chance to finish what you started
20:25Take out the guy who provided the bomb that killed your friend
20:29Or you go home
20:31Civilian life awaits you
20:35That general discharge makes it tough to find a job though
20:39And your gift
20:40And your gift is a few years in the fleet
20:43Logistics and supply on a big gray ship
20:47Thankful they don't give you a loaded weapon to play with anymore
20:51Because you probably turn it on yourself
20:57Look I have a window
20:58So now he's in Europe working for Iran
21:01I need to know why
21:04So either you work with me now
21:06Do right by the job
21:09And you get a fast track back to the teens
21:12And an honorable discharge
21:15Or
21:26Well
21:27You're risking now we go ahead and back in the wind
21:30Continue to put your brothers downrange in danger
21:37I'll give you till tomorrow to decide
21:44I don't need the night
21:49I'll see you back at the room
21:57Did I go with your friend?
22:03No
22:04He can make up his own mind
22:12Laws of engagement?
22:17Flexible
22:39No
22:53Okay
23:06Who can we really spend that time with him ?
23:08Friend wants in
23:11Oui, bien, il ne connaît pas le C.I.A. comme je l'ai fait.
23:19Vutulivu.
23:21C'est ce qu'ils n'appellent pas à la maison.
23:28Le Swahili, c'est le calm.
23:33Unshakable, constant, calm et collectif,
23:36c'est ce qu'ils n'appellent pas.
23:38C'est ce qu'ils n'appellent pas ?
23:42Je pense qu'on s'appellera bientôt.
23:45Vous savez ce qui se passe aux gens comme nous
23:47dans cette Fahili World Rafe ?
23:52Les fleurs que nous avons protégés
23:57et que nous avons admires.
24:00Ils voient vos yeux, vos yeux, vos yeux,
24:04et...
24:06God forbid, ils entendent vos histoires
24:07et appellent les choses que vous avez fait.
24:11Ils commencent à regarder à vous avec peur dans leur yeux.
24:15C'est à l'abord.
24:18Puis c'est la pire.
24:21Ils ne sont pas à l'heure.
24:27Je ne vous remercie pas pour être froid
24:30de se passer à cette side.
24:31Je sais votre histoire de famille.
24:33Je sais leur expérience avec l'agency en Afrique.
24:38C'est ce que je me donne un peu de l'air ?
24:40Je suis toi.
24:43Je sais ce qu'il faut essayer de faire
24:45pour aller à la civile du monde
24:46et de marcher d'un travail sans finir.
24:51Chaque fois que j'ai ouvert mes yeux,
24:52j'ai vu une chose.
24:55La lutte.
24:56Et tout le monde est encore dans le monde.
24:58Tout le monde est encore là-bas.
25:02Les hommes comme nous.
25:04Protégés, défenseurs, sentinels.
25:07Vous êtes oubliez dans la lutte
25:09ou vous pensez sur ça.
25:12Et tout le monde si tu l'as mis en route
25:14et le lot que tu nous facilites
25:17Il y a ce truc qui nous est dirigé dans cette poulpe.
25:21C'est ce qui nous a mis en route.
25:23C'est ce que se passe.
25:28C'est ce qui n'est jamais vainque.
25:29C'est juste quelques semaines, Vick.
25:47Je n'ai jamais vu vous depuis le mariage.
25:52Je sais.
25:53Alors, peut-être que vous pouvez me dire où vous êtes?
25:57Amy, je dois faire ça.
25:59Ben, je suis à la maison.
26:02Je dois aller.
26:04Je vais vous parler quand je peux.
26:06Je veux vous.
26:07Je veux vous, Ben.
26:09Be careful.
26:11Bye.
26:31Ol' man took another run at you, didn't he?
26:36Je ne sais pas si c'est le nom de Jed Haverford.
26:40C'est même son vrai.
26:47Ah.
26:50Vous savez, je ne sais pas pourquoi vous êtes en un rush pour sortir.
26:54C'est un gars qui ne fait pas.
26:57Si on veut nous donner à Denali,
26:59si on a une chance de mourir cette merde,
27:01c'est une vieille.
27:04Je peux vivre avec moi-même si on a walk.
27:07Je trouve que Reeser et les gars sont venus sur le terrain.
27:11C'est pourquoi vous faites ça? Le Rees?
27:13C'est pas vrai.
27:15Le Reeser, les gars, moi,
27:18vous, aussi.
27:21Je sais pourquoi vous avez fait ce que vous faites avec Al Jabboury.
27:30Mais si nous faisons ça,
27:33ça ne peut pas se passer de nouveau.
27:37Ben, je dois savoir que vous pouvez trouver les breaks.
27:42Entendez-vous?
27:47Entendez-vous.
27:48Vous avez ma parole.
27:54Vous avez bien.
27:54Je te ne vais pas le faire.
27:56J'ai fini, c'est quoi ?
28:03Je t'en suis un truc, c'est bon.
28:03Je vais aller.
28:05Nan, nan, nan, nan, nan.
28:17Je vais aller.նez
28:19Merci.
28:33Gentlemen, leave the bags.
28:35Go see Tal, she'll check in.
28:58You told?
29:00Sign the two sets of papers on the table in front of you.
29:11You can read it, but it's a pretty standard form, you know?
29:14It allows us to rack you over from DOD, slap you with some Title 50 privileges,
29:20and let the new Navy know you'll be playing with us for a minute.
29:24Your accent? Israeli?
29:28And your accent, confusing?
29:34Yes, this is a joint agency Mossad Sanction Unit.
29:39Okay.
29:41Drop your wallet, those Gators and G-Shocks in the box.
29:47Here are your new IDs.
29:56It's okay, Mommy, you get it back when you're done.
30:00Like prison.
30:04Edwards.
30:07Gentlemen, Tal Varan.
30:10Mossad Cyber and Forgery.
30:13You never said this was a joint operation.
30:15I said I work against Iran.
30:17Mossad being here ain't a big leap.
30:20Come on, follow me.
30:29Denali came into our orbit via Artem Gulabev, the Quds Force financier out of Istanbul.
30:38Now this meeting represents an intersection of the rat lines that move weapons across the Shia Crescent with Tehran's financial
30:46couriers in Europe.
30:48Question is, why is Denali so far north?
30:51When's the meeting?
30:52Tonight.
30:55Artem Gulabev in Krems has a big crush on this DJ. Follows her all over Europe. Like, total stalker. But
31:03he's rich, so apparently he gets passed.
31:05Tal's standpoint.
31:07Artem requested the meeting in exchange with Denali at this club.
31:11We have somebody inside, so once you get there, they'll tell you where to go and what to do.
31:17What's outside the club?
31:19Cobblestone streets and alleyways. Pretty quiet neighborhood.
31:23Weapons?
31:23Well, there's security on the door so he can't carry. But our colleague inside will provide two veterinary guns when
31:30you land.
31:31Vet guns?
31:41May I?
31:45Five rounds at nine.
31:49Bolt action. It's heavy. Five pound trigger break.
31:54Someone want to tell me why we're using these fucking guns?
31:57Try it.
32:20What's this?
32:22Get yourselves cleaned up. New clothes, shoes, expensive watches. Then get back here for rehearsals. That's all to get you
32:30spun up on cops. Or run through contingencies.
32:32So just so I'm clear, we haven't even seen this venue yet. And we're assassinating a Quds Force asset on
32:40Allied soil tonight.
32:43In a perfect world, I went to Naui Live for questioning. But if I can't have them, it's better if
32:48he's six feet under than out there.
32:53This is the black side of Special Operations Rafe. Things move faster over here. And you end up acting on
33:00things before you get the whole picture. Sometimes even before you get a canvas. Are we good?
33:11Capture, kill. We're good.
33:17We're good.
33:38Sous-titrage Société Radio-Canada
33:59Sous-titrage Société Radio-Canada
34:34Reserve table is to your left.
35:07Sous-titrage Société Radio-Canada
35:08Sous-titrage Société Radio-Canada
35:16Sous-titrage Société Radio-Canada
35:19Sous-titrage Société Radio-Canada
35:36Sous-titrage Société Radio-Canada
36:08Sous-titrage Société Radio-Canada
36:09Sous-titrage Société Radio-Canada
36:11Sous-titrage Société Radio-Canada
36:23Sous-titrage Société Radio-Canada
36:27Sous-titrage Société Radio-Canada
37:15Sous-titrage Société Radio-Canada
37:18Sous-titrage Société Radio-Canada
37:30Sous-titrage Société Radio-Canada
37:31Sous-titrage Société Radio-Canada
37:32Sous-titrage Société Radio-Canada
37:35Sous-titrage Société Radio-Canada
37:37Sous-titrage Société Radio-Canada
37:42Sous-titrage Société Radio-Canada
37:56Sous-titrage Société Radio-Canada
37:58Sous-titrage Société Radio-Canada
37:59Sous-titrage Société Radio-Canada
38:11Sous-titrage Société Radio-Canada
38:36Sous-titrage Société Radio-Canada
38:39Sous-titrage Société Radio-Canada
38:52Sous-titrage Société Radio-Canada
38:57Sous-titrage Société Radio-Canada
39:28Sous-titrage Société Radio-Canada
40:04Sous-titrage Société Radio-Canada
40:26Sous-titrage Société Radio-Canada
40:48Sous-titrage Société Radio-Canada
40:51Sous-titrage Société Radio-Canada
41:02Sous-titrage Société Radio-Canada
41:05Sous-titrage Société Radio-Canada
41:06Sous-titrage Société Radio-Canada
41:11Sous-titrage Société Radio-Canada
41:12Sous-titrage Société Radio-Canada
41:25Sous-titrage Société Radio-Canada
41:36Sous-titrage Société Radio-Canada
41:51Sous-titrage Société Radio-Canada
41:56Sous-titrage Société Radio-Canada
42:04Sous-titrage Société Radio-Canada
42:31Sous-titrage Société Radio-Canada
42:34Sous-titrage Société Radio-Canada
42:37Sous-titrage Société Radio-Canada
42:52Sous-titrage Société Radio-Canada
42:56Sous-titrage Société Radio-Canada
43:03Sous-titrage Société Radio-Canada
43:04Sous-titrage Société Radio-Canada
43:09Sous-titrage Société Radio-Canada
43:30Sous-titrage Société Radio-Canada
43:33Sous-titrage Société Radio-Canada
43:44Sous-titrage Société Radio-Canada
43:56Sous-titrage Société Radio-Canada
44:06Sous-titrage Société Radio-Canada
44:19Sous-titrage Société Radio-Canada
44:23Killing the car
44:25Robi of Sari
44:43Tell, they're coming to you
44:54Fuck, they won't lift
44:56Hold here
44:56We'll pick the Noe up as he exits the alleyways
44:59Elisa, switch to SST
45:00We need that phone and any intel for the next target
45:03And clean up the scene
45:09LT
45:13Are you coming, Chief?
45:15I'm here
45:22Shoot, your dogs are in the hunt
45:25I'll get over here
45:26We need to clear the scene
45:30Good boys
45:33No survivors that were compromised
45:48Like we're doing
45:49You have to pretend
45:58have to follow You
45:58have to fix A
45:58message If
45:58you don't remember grandpa
45:59Tell
46:00me that
46:01What?
46:04Will We'll
46:04Sous-titrage Société Radio-Canada
46:34...
47:04...
47:08...
47:18...
47:20...
47:28...
47:30...
47:34...
47:35...
47:51...
47:51...
47:52...
47:52...
47:52...
47:56...
47:56...
47:56...
47:56...
47:56...
47:57...
47:57...
47:58...
47:58...
47:58...
47:58...
47:58...
47:59...
47:59...
48:00...
48:00...
48:00...
48:01...
48:03...
48:03...
48:05...
48:05...
48:05...
48:05...
48:05...
48:06...
48:06...
48:06...
48:07...
48:09...
48:10...
48:11...
48:11...
48:11...
48:12...
48:13...
48:13...
48:14...
48:14...
48:14...
48:14...
48:15...
48:15...
48:15...
48:16...
48:16...
48:16...
48:16...
48:16...
48:16...
48:17...
48:17...
48:47...
48:53...
48:54...
48:54...
48:55...
48:57...
48:57...
48:57...
48:57...
48:58...
Commentaires