Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Плен 2 Епизод 231

Category

📺
TV
Transcript
00:00PLAN
00:30Госпожа Афифе, мисля, че тя е обидила госпожа Хира.
00:33Сигурна съм.
00:36Какаха ли си? Ще знае.
00:38Хайде да я питаме.
00:42Пет крачки, некадърници!
00:45Засрамете се!
00:49Влизайте по-бързо!
00:53Не ме докосвай! Пет крачки!
01:07Нуршах, това е истинско чудо. Прав ли съм?
01:11Сестрата, която мислех за мъртва,
01:15е жива.
01:17И знам коя е.
01:21Да, радвам се и за два мъви.
01:25Сякаш летя от щастие.
01:27Не мога да ти опиша как се чувствам.
01:30Едновременно съм объркан
01:31и безкрайно радостен
01:34от новината.
01:43Жалко, че какав ослат не дочака
01:45този ден.
01:48Тя също я е търсила.
01:50Винеше се за станалото.
01:52Била е пред очитания,
01:54не сме знаели.
01:57Хира е помогнала на кака при първата им среща.
02:01Сигурно това е повикът на кръвта.
02:05Да можеха да се прегърнат,
02:07поне веднъж.
02:11Но...
02:12Вослат знаеше, че хирата ти е сестра.
02:16Не го казвам, за да те отеша.
02:20Когато видях снимката и казах,
02:23че момиченцето е хира,
02:24видях радостта в очите на Вослат.
02:30Тя те гледа от небето, знам.
02:35Ще види и вашата среща.
02:54Не мълчи.
02:57Кажи, какво чувстваш?
03:04Всякаш вече имам истински корени.
03:10Намерих това, което търсех.
03:18Животът ми се промени за един миг.
03:25Не разбирах реакцията на госпожа Саадет.
03:33Чудех се, как може да е
03:36толкова жестока към собствената си племенница.
03:47Аз не съм и никаква.
03:50Затова го направи.
03:57Госпожа Саадет беше лош човек.
04:02Твоята принадлежност няма общо.
04:07Тя не е знаела, че си осиновена.
04:10Ако знаеше,
04:11щеше да се опълчи.
04:20Родителите ти са те обичали.
04:22Била си тяхно дете.
04:25Не са искали да страдаш.
04:27Затова са запазили тайната.
04:30Сигурен съм.
04:39Нямам нито един лош спомен с тях.
04:41Помня само любовта.
04:55Какво си мислиш?
04:56Сподели?
05:00Той.
05:02Той.
05:03Той знае ли?
05:04Кой?
05:05Кенан ли?
05:08Кенан.
05:09Знае, да.
05:12Какво е казал?
05:14Как го е приял?
05:17Как го е приял?
05:20Първо се е изненадъл,
05:22обаче сега е много щастлив.
05:26Знам, че се вълнува, колкото и ти.
05:31Кенан, знае ли резултатите от ДНК теста?
05:36Салих е съобщил резултатите на Нуршах.
05:40Тя му е казала.
05:44Сигурно лети от щастие.
05:56Когато отидох да видя Хира, усетих, че съм неин брат.
06:03Не знам как се случи, но сърцето ми проговори.
06:09Усетих особена близост към нея.
06:11Всякаш видях нещо...
06:15...познато в очите й.
06:16Нямаше нужда от тест. Знаех.
06:20Хира ми е сестра.
06:41Хира ми е сестра.
06:42Хира ми е сестра.
07:01Хира ми е сестра.
07:06Хира ми е сестра.
07:34Хира ми е сестра.
07:37Why do you think he'll come back then?
07:40Do you have no patience for the result?
07:44Do you want to see him?
07:49Do you think he's still there?
07:58He came to me, for me to see him.
08:19Do you think he'll come back then?
08:23Do you think he'll come back then?
08:26Yes, I'm fine. I'm close to you.
08:29I came back to you.
08:31I'm fine.
08:48I'm fine.
08:50I'm fine.
08:51I'm fine.
08:53I'm fine.
08:59I'm fine.
09:00I'm fine.
09:01I'm fine.
09:03I'm fine.
09:04I'm fine.
09:05I'm fine.
09:14I'm fine.
09:15I'm fine.
09:16And he's fine.
09:17I'm fine.
09:30I'm fine.
09:33I'm fine.
09:35I'm fine.
09:36I don't want to feel like we are.
09:38The news is huge.
09:41I'm sure she is shocked, but we don't want to feel like we are.
09:46Let's not feel like we are.
09:59I don't want to.
10:01I don't want to feel like we are.
10:07I don't know how to say it.
10:10I'm so tired.
10:13I'm so tired.
10:13I'm so tired.
10:15I'm so tired.
10:17I'm so tired.
10:28I'm so tired.
10:54I'm so tired.
10:58I'm so tired.
11:00I'm so tired.
11:14I'm so tired.
11:16I'm so tired.
11:18I'm so tired.
11:18I'm so tired.
11:21I'm so tired.
11:23I'm so tired, dear.
11:25I'm so tired.
11:29I'm so tired.
11:30I can help you with something?
11:31How exactly?
11:32Yes, exactly.
11:33Time is not going to go.
11:35I will find a job.
11:37No, no, no need.
11:38Thanks again.
11:47No, I have a sister.
11:51It is not for me.
11:52Hira is my sister.
11:56Yes.
11:57Your sister is the most beautiful person in the world.
12:06Life is strange.
12:12I found a smile at the end of this world.
12:15It's a dream.
12:19It's so cool.
12:36I don't remember how I came to the house, how I came to the house, how I opened the door,
12:44everything was missing.
12:46I don't remember how I came to the house, when nothing else has nothing to do.
12:55I don't know how to get there, I don't know how to stay here, I don't know how to cry,
13:02I don't know how to die, I don't know how to get there.
13:07I don't know how to cry.
13:13I don't know how to cry.
13:47I don't know how to cry.
13:48I don't know how to cry.
13:51I don't know how to cry.
14:01I don't know how to cry.
14:05I don't know how to cry.
14:07I don't know how to cry.
14:08I want to cry.
14:25I'm waiting for the cafe.
14:28Hira!
14:30Do you want something?
14:32Good.
14:34Good.
14:36Good.
14:37You look strange.
14:41Something like that.
14:43Yes.
14:45I don't know.
14:47Yes.
14:48Yes.
14:51Yes.
14:52I'll do it for a coffee.
14:53I'll do it for a coffee.
14:54Mr. Urhun pides only the coffee, you know?
14:59Of course.
15:10Hira, you can do coffee.
15:12This is a coffee.
15:14Yes.
15:18Yes.
15:18I'm really happy.
15:21I am hungry.
15:23Yes.
15:24Yes.
15:24Yes.
15:24Yes.
15:48Mr. Hira, I don't want you to drink, but the tea are for tea.
15:57Mr. Hira, I don't want you to drink, but the tea is for tea, and the tea is for tea,
16:04and the tea is for tea, and the tea is for tea.
16:24Mr. Hira, I don't want you to drink, but the tea is for tea.
16:54Mr. Hira, I don't want you to buy tea.
16:57Mr. Hira, I don't want you to drink tea.
17:00Mr. Hira is in shock, but the tea is for tea.
17:04Mr. Hira is sort of different.
17:08Mr. Hira is really strange.
17:12Mr. Hira's interest, is like I know you give a crush.
17:17If you wait, you can ask me personally, Kenan.
17:25Who knows what you think?
17:28Yes, she knows what a person is.
17:31I don't know whether we will understand it, but it's not like that.
17:36Is there any hope?
17:38Yes, I don't know, Kenan, I don't know.
17:42I'm sorry for all these questions, but I'm very excited.
17:48I can't understand it.
17:51Is there any more questions?
17:53Yes, I have another question.
17:54No, I don't have any questions.
17:55I just don't have all the answers.
18:04How do I make?
18:05It's better to get your face.
18:10I'll calm down.
18:12Yes, yes.
18:18What do you do with Mrs. Fife?
18:22I'm sure you'll be happy that your friends are brother and sister.
18:35Mrs. Fife, do you want anything?
18:38I don't want anything.
18:44I don't understand the behavior of Urhun and the one who is planning a war, but they said something else.
18:55I saw them in the corridor.
18:57I asked them for the war.
19:00Urhun refused the question.
19:03They didn't have any other decisions except for the choice of the people.
19:07You have any doubts?
19:09I agree with you.
19:23I agree with you.
19:26I agree with you.
19:34You are free.
19:56You are free.
20:00I agree with you.
20:10You are free.
20:12You are free.
20:13You are free.
20:14You are free.
20:15You are free.
20:16You are free.
20:18You are free.
20:18But not at the name of Hira, so we will see where they are.
20:26Where do they come? Where did they come?
20:27Where did they come?
20:29There is no word, but you have to meet them.
20:34I think that's where they are.
20:35So we will see where they are.
20:38You will ask questions.
20:46How is it?
20:49No, I don't know what I want to ask Hira.
20:53Do you want me to ask?
20:55How do you feel like my sister?
20:57What do you say?
20:58Do you have to meet in the evening, in the afternoon?
21:01Do you want me to ask?
21:04Do you want me to think about what you want?
21:05Do you want me to think about it?
21:08Maybe.
21:11I think that you are going to ask.
21:14Do you really?
21:15Do you want me to think about it?
21:17Do you want me to think about it?
21:20Do you want me to think about it?
21:23Do you want me to think about it?
21:28Do you want me to think about it?
21:34Do you want me to think about it?
21:45What did you get?
21:48Everything is on the way.
21:50It's beautiful, as always. Thank you.
21:53It's sweet.
22:01How are you?
22:04Hello, how are you?
22:06How are you?
22:07We are a little nervous.
22:11How are you?
22:13How are you?
22:17When we are not different.
22:19When will you get a cafe?
22:23When will you get a cafe?
22:25When will you get a cafe?
22:25When will we get a cafe?
22:27When will we get a cafe?
22:29We have a few hours.
22:33We'll be right back to you.
22:34Okay, and see you again.
22:36Okay.
22:37See you soon.
23:04As Iman Brat, Batko
23:14Да, те ще дойдат след няколко часа. И какво? Ще застанем и ще се гледаме в очите?
23:21Сякаш ще видя хира за първи път. Имах някакви идеи, но се изпариха, когато ги покани на кафе. Какво да
23:28правя?
23:29Спри да мислиш за всяка дума. Не я притискай. Пусни се по течението.
23:35По течението?
23:37Трябва да ги изчакаме да дойдат. Нямаме друг избор. Когато я видиш, нищо няма да е същото.
23:44Не мога, Нуршах. Не мога. Не всеки ден срещам изгубени сестри. Това не е нормално събитие. Нали така?
23:52Да, разбирам те, но нямаме друг избор. Хайде, седни.
24:00Седни, моля те.
24:08Предлагам да пием по едно кафе или чай.
24:11Не, не, не искам. Няма нужда. Не искам кафе.
24:17О, добре е да се преоблека. Тя ме вижда за първи път след новината. Нека да съм спретнат. Да ме
24:23хареса. Нали?
24:25Изглеждаш чудесно. Няма нужда.
24:28Сигурна ли си?
24:29Да.
24:32Добре, тогава. Значи е време да подредя офиса. Не искам да мисли, че съм небрежен и че не я уважавам.
24:40Да, да почистим. Хайде.
24:42Ще седнеш ли, Кенан? Седни. Офисът е идеален.
24:47Хубаво. Седнах. Вече съм спокоен. Да.
24:59Не, няма да стане. Излизам да се разходя.
25:02Стига глупости. Скоро ще дойдат.
25:04Само за малко. Ще се поразтъпча. До скоро.
25:23Внимавай да не се спънеш в нещо.
25:25Рашид, какво става? Любопитна съм.
25:28Имай търпение. Малко остана.
25:33Боже, това пътешествие няма край.
25:35Края дойде. Готова ли си, Афет?
25:39Готова съм, Хайде.
25:41Отваряш очи. Едно, две, три. Изненада.
25:49Какво е това?
25:54Колко е сладко.
25:56Какво ти обещах?
25:59Купихте сладки модни дрешки.
26:01Избрах ги лично, султанке моя.
26:04Колко са стилни.
26:07Страхотно.
26:10Особено това.
26:13Невероятна е. Красива.
26:15Какво мислиш за десена? Добре съм го избрал, нали?
26:19Познаваш отлично вкуса на любимата си.
26:23Разбира се.
26:25Мисля само за теб.
26:27Виждам те на сън и наяве.
26:30Поглеждам някоя дреха и веднага си представям как ще ти стои.
27:04Не съм ги облякла.
27:05Милано, вместо да ги покажа на завистниците в Италия, аз трябва да ходя сутрин до бакалията.
27:13Това честно ли е?
27:15Не е честно, султанке.
27:17Имаш право.
27:18Ще пукнат от завист.
27:20Да отидем тогава.
27:22Ще родя детето в Милано.
27:24Ще стане италиански гражданин.
27:25Не може да отидем.
27:27Като отговорен паща, проучих всичко.
27:31Опасно е да летиш със самолет, докато си бременна.
27:35Рашид, винаги правиш така.
27:38Разваляш ми настроението.
27:40Мислиш само за бебето.
27:41Не говори така, любима моя.
27:43Чакай само да родиш принца.
27:46После ще заминем тримата за Милано.
27:49Ще празнува 40 дни в Милано.
27:53Ще му хвърлим пъпчето някъде в Милано.
27:57Неистина ли, скъпи?
27:59Да, разбира се.
28:00Държа над думата си, познаваш ме.
28:03Сега, като сме богати,
28:05майчеството ми се струва по-забавно.
28:08И защо?
28:10Звучи по-приятно, по-весело.
28:13Нямам търпение да се роди.
28:15Правилно, мила.
28:16И спраща и положителна енергия към малкия принц.
28:22Ние нали сме богаташи да си купим от тези големи колички за богати бебета,
28:27с много кошове, пандълки и с големи хубави гуми и спирачки.
28:33Нали?
28:35Да, сетих се.
28:36Тези колички струват колкото две коли и един мотопед.
28:41Да, да, същите.
28:43Искам да е кафява.
28:44Светът на богаташите.
28:46Ще си купя нова чантичка за калдъръмчетата на Милано.
28:51Да, а ти ще буташ количката, Рашид.
28:54Нямам търпение, скъпи.
28:56Да, много сме близо, спокойно.
29:00Миличка, предлагам да пробваш дрехите, да ме зарадваш, хубавице.
29:06Хайде.
29:07Няма да те обидя.
29:09Заслужи едно ревю.
29:10Заслужих.
29:12Ще започна с тази, Рохличка.
29:17Започни с най-скъпата, да.
29:46Усетило е, че сме свързани.
29:52Няма да забравя подкрепата и усмивката й.
30:07Вземи.
30:08Вземи.
30:21Няма нужда.
30:23Кърпичката е много красива.
30:25Вземи я.
30:26Изтрии сълзите.
30:42Да ти донеса ли вода?
30:51Проблемите трудно се споделят с непознати.
30:54Знам, но аз ще се моля за теб.
31:00Дано Бог те отеши.
31:04Дано изтрия сълзите ти.
31:07Благодаря.
31:08Дано Бог даде здраве на родителите ти.
31:16Нямам си никого.
31:21Аз имам само брат.
31:30Можеше да имам и сестра на твоята възраст.
31:52Благодаря.
31:56Благодаря.
31:57За Пазия.
32:15Винаги ще те помня, како.
32:40Ако си готова, да тръгваме.
32:43Готова съм.
32:50Ръцете ти са ледени.
32:52Сигурно от вълнение.
32:54Не мога да се успокоя.
32:59Виждали сме се десетки пъти, но...
33:02Днес ще видя брат си.
33:09Имам една молба, Орхун.
33:11Слушам.
33:15Каза, че какъв ослата била в анкара при леля си.
33:20Тази жена...
33:22е и моя леля.
33:25Бих искала да се запозная с нея.
33:29Ще я посетим в най-скоро време.
33:32Когато кажеш...
33:34Хайде, да вървим.
33:37Благодаря ти.
33:42Отиваме при брат ти.
33:46Това е само началото.
33:49Нали знаеш?
33:55Ще ходим на пикници.
33:58Ще ходим на почивки.
34:01А също и на кино.
34:06Ще пием чай.
34:08Ще си говорим.
34:09От цели вечери.
34:12Ще направим всичко.
34:14Обещавам.
34:17От сега нататък винаги ще бъдете заедно.
34:50Ох, Кенан.
34:51Къде отиде?
34:53Скоро ще дойдат на гости.
34:55Забрави и телефона.
34:59А, ето го.
35:20Добре дошла, Хира.
35:22Много се радвам за теб.
35:24Радвам се и за Кенан.
35:27Както и за всички нас.
35:30Ти се вълнуваш.
35:31А какво ми е на мен?
35:33Не знам какво да кажа, но решаях.
35:35Не знам.
35:37Разбирам те, скъпа.
35:38Не стойте на вратата.
35:40Влизайте.
36:02Миличка, като картинка си.
36:05Не мога да спра да те гледам, красавице моя.
36:09Благодаря, Рашид.
36:13Но трябва да сменим твоя стил.
36:16Не подхожда на моя.
36:21Може да пропусна ти, нали блестиш и за двама ни звездички моя.
36:28Добре го каза, но утре тръгваме на шопинг, скъпи.
36:35Миличка, аз мисля първо за жената и детето.
36:39Ще си купя дрехи по-нататък.
36:43Ще сменим цялостният ти облик, Миличък.
36:47Предлагам да те обличаме като моряк.
36:51Тъмно сини панталони и бели ризи.
36:54Много ще ти отива.
36:57Афет, аз не обичам бели дрехи.
37:01Няма значение, скъпи.
37:03Важно е излучването.
37:04Ще ти купим смокинг и няколко костюма
37:08в строк британски стил с огромни копчета.
37:12Ще ти отиват.
37:13Аз обичам оранжеви сака.
37:16Да, видях едно на витрината
37:19с тъмно-жълта риска.
37:21Глупости.
37:23Като някой крачмар.
37:25Цветовете трябва да са балансирани.
37:28Все едно, няма да решаваме сега.
37:32Ще отворя вратата.
37:33Трябва да наема момче да ни отваря вратите,
37:37да ми е чиниете, да чисти.
37:39Няма да си губя времето.
37:42Ще наеме ми бавачка, скъпи.
37:45Ще наемем, разбира се.
37:50Кой е дошъл този път?
37:56Рашид Дикмен.
37:58Да, аз съм.
38:00Какво е станало, господа?
38:02Това е човекът.
38:03Точно той ме ограби.
38:05Чакайте.
38:06Не съм ограбил никого.
38:08Какво става?
38:10Ти ме ограби.
38:11Вземи всичко.
38:13Господин полицай, аз съм уважаван човек.
38:17Това е долна клевета.
38:20Ще обясните в участъка.
38:21Какво става?
38:23Защо полиция?
38:25Видяхте ли?
38:26Оплашихте бременната ми жена.
38:28Няма нищо общо с вас, госпожо.
38:30Елате с нас, господине.
38:32Ще ми върнеш всички пари.
38:34Какви пари ще връща?
38:36Не го пускам с вас.
38:38Това е клевета.
38:39Не ни пречете, госпожо.
38:41Хайде, господине.
38:42Той никъде няма да ходи.
38:45Никъде не тръгвам без жена си.
38:48Ще се оплача от вас.
38:49Къде са доказателствата?
38:51Къде са уликите?
38:52Имаме всичко, госпожо.
38:54Хайде, тръгваме.
38:55Никъде няма да го водите.
38:57Елате на помощ, съседи.
39:01Афет, скъпа, полицията вече е тук.
Comments

Recommended