12:56Je vais lui faire compagnie.
13:09Cette dose est pour ma compte.
13:18Il y a un premier coronel.
13:21Il va déjà, il va s'envoyer le cavalier de la nuit.
13:26Se preparer, que hoje a casa va y encher logo.
13:31Aliás, acreditam que a beija n'ampareceu no salão hoje?
13:36Viu, Antônia voltou para beija.
13:38Falei, non era boa.
13:39Candinha, para de crier esperança com Antônia.
13:43Logo você, se é boa, que fica aí só falando do Boticário.
13:45E ele nem aparece aqui.
13:47Uma situação completamente diferente.
13:50Que eu saiba, o Fortunato nunca foi apaixonado, nem esteve noivo de ninguém.
13:54C'est très bizarre pour un homme avec sa idade.
13:58Non, c'est pas.
14:00Qui n'a pas de cow, c'est un raté.
14:04C'est un raté.
14:06C'est un raté.
14:08C'est un raté, mon raté.
14:09Vem manger ce qu'est-ce, viens, viens.
14:12Vas-y pour le buracage.
14:26Tu veux changer de position, coronel?
14:28Pour finir ?
14:30Fais tranquille, Candine.
14:33Je vais te payer pour le service complet.
14:35Tu es une des meilleures cabres de la région.
14:39Ne vous deit pas plus personne.
14:41Je vais payer pour vous être seulement ma.
14:47Ça va me donner plaisir.
15:02C'est un raté.
15:03Je vais vous demander pour moi.
15:07Je vais me demander pour vous.
15:10Je vais vous demander pour moi.
15:12Vous disiez ce que pour eux?
15:13Pour qu'ils se comprendre pour vous?
15:17Je vous dis, Antônio,
15:21Je vous dis,
15:22Vous devez vous écouter vos parents et sa famille.
15:24Je ne suis pas en ma tête.
15:27Pour rester avec vous,,
15:29je ne écoute pas à tous.
34:06...
34:36...
34:38...
34:39...
34:39...
34:41...
34:45...
34:47...
34:50...
34:53...
34:54...
34:55...
34:57...
35:01...
35:03...
35:05...
35:07...
35:09...
35:10...
35:13...
35:14...
35:16...
35:18...
35:28...
35:31...
35:33...
35:34...
35:35...
35:44...
35:44...
35:45...
35:45...
35:45...
35:45...
36:15...
36:15...
36:16...
36:46...
36:48...
36:49...
36:49...
36:50...
36:51...
36:51...
36:52...
36:54...
36:55...
36:55...
36:56...
37:02...
37:04...
37:06...
37:08...
37:08...
37:12...
37:13...
37:23...
37:25...
37:25...
37:25...
37:27...
37:27...
37:30...
37:35...
37:37...
37:38...
37:43...
37:45...
37:48...
37:50...
39:20...
39:35...
39:36...
39:36...
40:06...
40:09...
40:11...
40:14...
41:15Je suis désolée.
41:17En petits.
41:20Pour la cause, je n'aurai jamais pu être comme les autres femmes.
41:26Je n'aurai jamais pu être comme les autres femmes.
41:28Marie, calma.
41:29Je n'aurai jamais vu.
41:30Espéris, espéris, espéris.
41:32Oh...
41:33Je n'aurai jamais eu besoin de toi.
41:37Chaque fois que je t'ai humilié,
41:40chaque fois que j'ai tenté te afastar,
41:41Ta-da, Antônio, nunca foi por ódio, nunca, nunca.
41:45É porque eu o tempo todo eu sempre quis você pra mim.
41:48A vida toda eu quis você pra mim.
41:50Eu quis você na minha vida, veja, eu...
41:53Eu te amo.
41:57Eu não entendo o que eu sinto.
42:00Eu não sei porque eu sinto isso.
42:02Eu não sei se eu sei o que eu sinto.
42:04Eu sou capaz de tudo pra ficar com você.
42:07Eu mato e morro por você.
42:10Je fais tout, je fais ce que le Antônio n'aurait pas de faire pour rester avec vous.
42:15Je fais.
42:17Je fais.
42:18Je fais tout le monde pour rester avec vous.
42:20Je dois juste pour que vous disez que je suis.
42:24Je dois juste pour que vous disez que je suis.
42:29Dieu.
42:34Marie, je dois...
42:39...
42:40...
42:42...
42:48...
42:50...
42:51...
42:53...
42:55...
42:57...
42:59...
43:01...
43:04...
43:05...
43:06...
43:08...
43:09...
43:12...
43:13...
43:16...
43:17...
43:17...
43:18...
43:18...
43:19...
43:19...
43:20...
43:22...
43:24...
43:26...
43:27...
43:29...
43:56...
43:57...
43:59...
44:00...
44:02...
44:03...
44:04...
44:06...
44:07...
44:10...
44:11...
44:12...
44:15...
44:16...
44:20...
44:21...
44:22...
44:27...
44:28...
44:29...
44:31...
44:34...
44:36...
44:38...
44:39...
44:40...