- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:48Transcription by CastingWords
01:54Изпънете крака.
01:58Добре дошли.
02:01Здравейте.
02:02Така, Деляра, как сте днес?
02:04Добре сме.
02:06Много се радвам.
02:08Така, таткото ще дойде ли?
02:11Ще го чакаме ли? Или?
02:13Той знаеше часа. Да не те бавим повече.
02:16Добре.
02:18Здравейте.
02:20Извинявайте.
02:21По пътя стана катастрофа, за това.
02:24Здравейте.
02:26Съжалявам, че я закъснах.
02:29Добре дошли.
02:30Добре заварил.
02:31Тогава да започваме?
02:33Да.
02:33Ако позволиш?
02:35Да.
02:50Look at him.
02:54He's got big.
02:57He's playing.
03:00He's playing.
03:02He's playing.
03:02He's playing.
03:04He's playing.
03:20He's playing.
03:32What's your name?
03:35What's your name?
03:38What's your name?
03:39The marriage is close to you, and the details will be a part of you.
03:42It's true for everyone.
03:45Yes, of course, of course.
03:48Yes, of course.
03:49And you wanted to tell something about you?
03:51Yes, the advocate is sure that you have saved.
03:57The deal is close to me.
04:00I have been told from the previous intentions.
04:05I don't want to do anything like that.
04:07I don't want to make any problems.
04:09That's what I want to say.
04:16I don't want to say anything.
04:23I'm going to ask you something else.
04:25I'm going to ask you something.
04:30Hello?
04:33Where are you?
04:35And you?
04:36I'm going to ask you first.
04:37In the hospital.
04:40In the hospital?
04:41Why?
04:42When did you get to the hospital?
04:44No, no.
04:45I had a little job.
04:47But I got to do it.
04:49I got to go.
04:51I got to go to the store.
04:54I got to go to the store.
04:55I can drink coffee.
04:56And then I got to go together.
05:01What's the difference?
05:02Where are you now?
05:03I got to the hospital.
05:06I got to go.
05:11I got to go.
05:12I got to go.
05:13I got to the hospital.
05:15I got to get a visit.
05:15I can see you.
05:16I'm in the hospital.
05:17I'm going to go.
10:01Last video.
10:01Happy book.
10:02And, remember your list.
10:03Do we remember?
10:07Do we remember what we want to do.
10:12You
10:13For the other men, we really
10:15have a great lover.
10:16What if we hungry ?
10:17You picture one for a cycle.
10:21Really?
10:22Open Isa that a car with us, we will soon.
10:22I have a friend, I have a friend, I have a friend, I have a friend, I have a friend.
10:28It's a witch, a witch! This is my wife, this is my husband, my hero.
10:46Hello?
10:47Alo, госпожо!
10:49Не исках да ви притеснявам, но ли се старпях?
10:52Реших, че трябва да знаете.
10:55Никой няма да се изнася.
10:58Децата решиха да останат.
11:00Нургю, много ти благодаря. Добре, че се обади.
11:03Много, много. Добре. Добре, до чуване.
11:07Дочуване.
11:09Децата остават в конака.
11:11Наистина ли?
11:13Браво на тях! Браво, браво!
11:18Тогава...
11:18Хюстън!
11:19Имаме проблем!
11:21Имаме ли проблем? Ще го решим!
11:24Какъв проблем имаме пак?
11:26Представиш ли си какво ще стане?
11:28Аз и момчетата сме в една къща.
11:31Един влиза през една врата, друг излиза от друга.
11:34Те ще се брещят насреща ми, нали така?
11:40Слушай, сега знаеш ли какво ще направим?
11:45Ще си измислим език със знаци.
11:50Обичам те. Ще бъде.
11:55А това...
11:57Внимавай с момчетата да не стане поредния гав.
12:03Или...
12:04Става напечено да изчезваме от тук.
12:11А ако забравя знаците и се зачудя какво правиш?
12:14Знаеш ли какво? Ще се упражняваме всяка сутрин.
12:18Какво беше това?
12:20Обичам те.
12:21Добре. А това?
12:25Бягай, спасявай се.
12:26Бягай, спасявай се. Да не стане гав.
12:28А това е... Хайде марш!
12:35Ела тук, скъпа моя.
12:47Госпожо, защо не ме изчака, госпожо?
12:49Защото няма време нищо.
12:50Госпожо, ако беше казала, че ще пазаруваш толкова ще я да те чакам пред входа.
12:55Госпожо, кога се?
12:56Каза, че влизаш за подаръчета.
12:58Излезе скуптур би!
13:01Ужаси, аз съм изненадана.
13:03Може и да съм се повлякла.
13:04А сега ще те помоля нещо.
13:06Може ли да оставиш покупките вкъщи, а мен при Леле ми?
13:10Леле Нургил знае кое къде да прибере.
13:12Тези са за стаята на майка, с другите ще се оправи.
13:14Добре, госпожо.
13:15Това се казва, че из...
13:17Всичко ли е за Есма Султан?
13:19Не, не, не. Всичко е за майка.
13:21Има и за мен, и за школата.
13:23Представи си, че съм купила че из за всички вкъщи.
13:27Добре, госпожо. Ще направя го с коли?
13:29Аз исках да ти кажа наистина. Ще ме изслушаш ли?
13:32Не мога да повярвам, че все още се опитваш да отричаш.
13:37Аз направих...
13:38Направих кафе на онази жена.
13:40Направих и кафе.
13:42Говорих и за Дем, говорих и за бебето си.
13:45Лелё!
13:46Успокой се!
13:47Ти за това се държеше странно онзи ден, нали?
13:50Да направиш кафето, да ме отпратиш, да не би гюнеш да каже нещо.
13:55Ти ме остави да се окажа в позицията на глупачка, Лелё!
13:58Не, не, не, не. Не е вярно.
14:00Наистина не е така.
14:01Онзи ден я извиках за да ѝ кажа да стои далеч от теб.
14:05Опитах се да ѝ обясня и на теб се опитах да обясня.
14:08Исках да те предпазя.
14:10Щях да ти кажа, наистина.
14:12Кога ще ще да ми кажеш?
14:14Кога?
14:15Когато видя сватбените им снимки в инстаграм, така ли?
14:18Ела, ще ти обясня.
14:19Успокой се, моля те, Ела.
14:20От кога са заедно?
14:26Попитах от кога са заедно.
14:29Не знам.
14:32За пръв път ги видях в дения, когато пазарувахме с теб за бебето.
14:39Значи след болницата Адем е отишъл при нея.
14:45Аз глупачката ѝ казах, че Адем много държи на детето си.
14:52Аз глупачката ѝ казах, че той не пропуска нито един преглед.
14:58Лело!
15:12Защо не ме предупреди, че си ѝ казала?
15:15Какво съм казала?
15:16Разбрала е за Гюнеш.
15:17Разбрала е?
15:18Откъде я разбрала? Кой ѝ казал? Адем?
15:21Отговори ми, Лело.
15:28Сюрея, и ти ли знаше?
15:37Диляра, Диляра, може ли да ти обясня?
15:39Дадей!
15:39Момент, чакай!
15:40Пуснете ме!
15:41Наистина научих скоро, преди два дни. Щях да ти кажа.
15:45Вие ме оставихте да си въобразявам, че ще се събира с Адем.
15:48Чакай малко!
15:49Няма да те пусна. Никъде няма да ходиш. Чули?
15:52Добре, казах ти.
15:54Аз съм виновната.
15:55Ясно? Не се сърди на Сюрея. Щяхме да ти кажем.
16:00Но кога?
16:02Вие ме оставихте да си въобразявам, че ще се събра с Адем.
16:06Вие две!
16:06Чакай малко, един момент.
16:08Чуй.
16:09Позволи ми да ти обясня.
16:10Диляра, наистина щях да ти кажа. За това те извиках тук.
16:14Чаках подходящ момент да ти го кажа, без да ти разбие събцето.
16:17Ти щеше да поступиш по същия начин.
16:20Нямаше да допусна да пиеш кафе с любовницата на Фарук.
16:24Нямаше да допусна да пеш песни пред мъжа, който ти е причинил това.
16:29Аз нямаше да допусна мъжът, който ти е изневерил да застане пред теб и нагло да заяви, не си мечтай
16:35за нас.
16:36Да оставим другото, но поне онази вечер.
16:39Онази вечер да имаше доблеста да ми кажеш, че знаеш.
16:43Аз мислих, че съм част от живота ти.
16:46Мислих, че означавам нещо за вас.
16:48Мислих, че ме цените понемалко.
16:51Оставете ме за Бога! Оставете ме!
16:53Спри!
16:54Чакай!
16:54Усни ме!
16:55Спри, Диляра!
16:56Тичай след нея, бързо!
16:58Диляра!
17:00Диляра!
17:01Моля те спри!
17:02Остави ме на мира!
17:03Знаеш, че няма да те оставя, Диляра!
17:06Диляра, не мисли, че не си ни скъпа!
17:08Исках да те предпазя!
17:09Да ме защитиш ли?
17:11Имаш ли представа в какво състояние съм сега?
17:14Аз казах на онази жена, че съм нейна почитателка!
17:17Ще полудея!
17:18Не знаех наистина!
17:19Ози ден научих Диляра, нищо не знаех!
17:22Че бяхме и на хамам заедно!
17:24Знаеш защо бяхме на хамам?
17:26Как да не знам!
17:27Госпожа Есма се омъжваше!
17:29Тя ни е приоритет!
17:30Много те моля, Престани!
17:31Какво можех да направя?
17:32Да ти кажа, докато пеем и танцуваме ли?
17:34Какво?
17:35Моля, те спри се, помисли!
17:37Мислех, че така ще се разсееш!
17:40Когато бях бремена и ти скри от мен!
17:42За мое добро!
17:43Да ти за мина за прага!
17:45Ти за мина за прага!
17:48Ай, мъжът ти не беше ти изневерил!
17:50Не беше те направил на глупачка!
17:51Не беше същото!
17:53Ако беше на мое място, щеше ли да ми простиш?
17:56Помисли си!
18:16Добре, добре!
18:17Наругай ме!
18:18Права си!
18:19Ти каза да й кажем, аз не разреших!
18:21Права си!
18:21Как е разбрала Боже!
18:26Ако посрещнем добре тези хори и се споразумеем, ще си отдъхнем!
18:32В момента разглеждам, те имат хотели в 10 страни!
18:39Всичките са прекрасни окан!
18:44Погледни, подходящи са за меден месец!
18:46И за свадбени тържества!
18:48Много се вълнувам!
18:50Много съм ентосиазирана!
18:52Няма да изпуснем тези хора, чули?
18:55Ще ти подготвя чудна презентация!
18:57Няма да ги изпуснем!
19:03Защо ще стоя тук?
19:05Трябва да работя, шефе!
19:08Няма време до вечера, нали?
19:10Хайде, спорна работа!
19:18Ипек!
19:19Искам да поговорим!
19:22Няма за какво да говорим!
19:23Аз ти казах каквото трябваше!
19:25Прегледът на дай след седмица, вакцината на Озан е направена!
19:29Ако те интересува, разбрах се с майка ми!
19:32През векенда ще заведем децата в парка!
19:34Но теп не те, Каня!
19:36Защото си твърде заед за подобни мероприятия!
19:39За това не ти казах нищо!
19:41Да, но ако искаш да дойдеш и аз искам!
19:45Тоест, виждаш, силно съм заинтересована от физическото и психическо здраве на децата!
19:51Но сега не мога да губя време тук с теб,
19:53за да не изоставят домашните ми задължения!
19:56Така е!
19:57Макар че ти дори не ме забелязваш!
20:01Извини ме!
20:06Аз отворих ли устта, казах ли една дума...
20:09Откъде знаеш какво ще кажа?
20:11После защо фикрет пообяснява?
20:12Защо пообяснява?
20:13А ти къде си?
20:15Излязох на въздух, нали ти казах?
20:17На кого си адосваш?
20:19На никого!
20:21Защо излезе? Какво е това?
20:24Не, не искам!
20:25Ела!
20:26Ела с мен!
20:32Излязох за малко навън, взех въздух, дойдох на себе си и ти се поразходи!
20:37Спокой се!
20:39Не пренаси и тук проблемите от къщи!
20:42Каква вина имат служителите?
20:43Кога съм викал на служителите?
20:46Молите, не ме опреквай без да знаеш нищо!
20:49Скарах си си пек!
20:50Тоест, не се скарах!
20:52Тя, без да ме изслуша, без да знае какво ще кажа, взе думата, нахока ме и си отиде!
20:56Това е!
20:57Окан я подстрекава!
20:58Наистина!
20:59Този човек ме вбесява!
21:00Ще го убия, братко!
21:02Братле, какъв ти е проблемът с Окан?
21:04Той не ни е ли помогна в тежък момент?
21:07Благодарение на него изтеглихме кредит!
21:09Дължим му голяма благодарност!
21:11Това, че непрекъснато се заяждаш с него, не е в наша полза, да знаеш!
21:15Добре, батко!
21:16Нека сами да управляваме фирмата, да му дадем парите и да си ходи!
21:20Нали нямаше да стои тук постоянно?
21:22Какво стана?
21:23Все още се установяваме за това, но не разбирам.
21:26Как пак стигнахме до Окан?
21:29Той навсякъде, оказва се замесен във всичко, знае всичко!
21:33Разбираш ли, Велик Везир!
21:34Какво ще прави сега?
21:35Ще организира сватби в чужбина!
21:37Виж ти!
21:38А кой ще ни спаси?
21:40Гениалната госпожа!
21:42Ипек!
21:43Коя е Ипек?
21:44Тази, която преди три дни организира партии за шест жени завършило заключен хамам!
21:49Боже!
21:50Що за самочувствие не разбирам?
21:51Какво пият, че са толкова самонадеяни?
21:53Не знам!
21:54Не знам, батко!
21:55Кажи ми, ако знаеш!
22:00Извинявай!
22:02Извинявай!
22:02Съжалявам!
22:03Хайде, излез на въздух!
22:05Поразходи се!
22:06Подишай чист въздух!
22:07Батко, моля те не се меси!
22:08Този човек ще направи нещо наистина!
22:10Ще видиш!
22:11Сега се възпирам!
22:13Не казвам нищо, защото ти е приятел, но ще видиш!
22:15Ще ни прецака!
22:16Ще видиш!
22:17Но сегашното ми състояние няма нищо общо с майка ни или със семейството ни!
22:24Влез!
22:27Извинете, в неподходящ момент ли идвам?
22:29Не, не, моля ви се!
22:30При вас това е семейен талант!
22:33Генетично го носите!
22:37Извинявай!
22:37Изнервен е, Ела!
22:41Отложих срещата ви с господин Нерджумент за утре!
22:44Подготвих ценовите листи, които поискахте, ще ви ги изпратя!
22:51Много хубав чай!
22:53Добавих карамфил, защото обичате!
23:01Добре ли сте?
23:05Имате ли нужда от още нещо?
23:09Не, благодаря!
23:11Нождаех се от такъв чай!
23:13Благодаря!
23:13Спорна работа!
23:17Така!
23:20Опа!
23:30Как сте?
23:33Много добре!
23:36Добре съм, благодаря!
23:38Много се радвам да видя, че и вие сте добре!
23:41Благодаря!
23:44Краката ви май са по-добре?
23:46Да, да!
23:47Добре са!
23:48Много добре!
23:49По-лека-лека, стъпвам на тях!
23:51Чудесно!
23:52Да!
23:53Значи проходихте!
23:55Да!
23:58По-лесно правите крачки?
24:00Да!
24:01И още по-добре ще бъде докторът ми го обеща!
24:05Прекрасно!
24:09Продължавате ли с физиотерапията в къщи?
24:11Да, в дома на Гюнеш продължавам, да!
24:14Приятелката ви е Гюнеш!
24:18Добре!
24:21Добре!
24:22Не ми е приятелка!
24:25И ние...
24:26И ние не знаем какви сме точно!
24:29Още не сме решили, но...
24:32Не сме само приятели!
24:35Не сме, да!
24:38С Дилярая ще се разведем по взаимно съгласие.
24:44Ще се разделим без караници, без да удължаваме делото.
24:49А след това ще видим...
24:52Не знам къде ще ни отведе пътят.
24:55Това е много сериозно и важно решение.
24:58Но малко закъсняло решение.
25:01Мислите, че сте закъснели?
25:04Не знам какво чувствам.
25:09Не знам.
25:10Това е...
25:12Нещо, което...
25:13Не съм изпитвал преди.
25:16Ново е за мен.
25:17От една страна край, от друга ново начало.
25:21От една страна траур, от друга честване.
25:26Да, да.
25:28Периодът не е лесен.
25:30Да, но понеже до сега винаги съм живял в траур, тази информация е нова за системата.
25:38За това не мога да я определя с точност.
25:42Когато искате сте много забавен, господина Демо, съзнавате ли го?
25:47Такъв ли съм?
25:48Да, такъв сте.
25:50Не знам защо стана така.
25:52Обаче...
25:54Има хиляди...
25:56Хиляди проблеми, които ме тормозят.
25:59Например, ще имаме дете.
26:02Какво ще правя с Диляра, как ще продължи...
26:07Не знам.
26:10Но...
26:12Но не съм песимист.
26:14Не знам...
26:15Не знам...
26:18Как мислите на лошите хора, случват ли им си хубави неща?
26:25Вие е лош човек ли сте?
26:27Не съм ли?
26:30Да попитаме така.
26:33Можете ли...
26:36да назовете човек, за когато всички са единодушни, че е добър?
26:42Има ли жив такъв човек?
26:44Познавате ли?
26:55Не.
26:58Не.
26:59Да, няма.
27:00В живота лошото и доброто се смесват.
27:03И преди сме говорили за това.
27:05Обаче, ако...
27:08Помислим за нещата, които съм правил преди...
27:11Знаете, например...
27:14Например, на Буран.
27:16Не може да се каже, че съм много добър.
27:22Да, с Буран не преживяхте хубави неща.
27:27Но вие не бяхте щастлив от това, нали?
27:30Изобщо не бяхте щастлив.
27:32Не се хранехте с лошотия.
27:36Вие мислехте, че сте направили грешка, осъзнахте грешката си.
27:40А това е изключително ценно.
27:44Дори изложихте живота си на риск за господин Фикрет.
27:47Ами, имаше сбиване и аз участвах в това сбиване.
27:51Така се случи, обаче преди това съсипах фирмата на тези хора.
27:55Двете неща не могат да се сравнят, нали?
28:00И...
28:00Въпреки всичко това, срещнах една...
28:06...жена като слънце.
28:09Безусловно.
28:14Не ме разбирайте погрешно.
28:16Тя не е нормална жена.
28:19Не е обикновена жена.
28:21Абсолютно луда е.
28:22Но за мен е като нова страница.
28:27Гледам, гледам, но не виждам нищо лошо.
28:31Доста се постарахте.
28:32За какво?
28:34Ами, да намерите нещо лошо у госпожа Гюнеш.
28:40Добре, но...
28:44Ами, ако има проблем, който крие от мен,
28:48ако има недостатък, който никой не вижда, а тя го крие, не може ли?
28:54А ако няма?
29:01Ако няма, какво ще правим, господина Дема?
29:09В живота може да говорим за баланс.
29:14Някои преживявания ни нараняват дълбоко, натъжават ни и огорчават ни,
29:19но други ни вълнуват, зареждат ни с енергия, обогатяват ни, карат ни да растем.
29:26Така се изграждат взаимоотношенията.
29:29Не знам, понеже не съм изграждал до сега.
29:36Този Дем е много забавен.
29:39Свалил е и очилата, свалил е тъмните очила.
29:44Така, преди често говорихме за това.
29:49Вие бяхте в отбранителна позиция в живота.
29:54Така гледахте на нещата.
29:56И когато се случеше нещо на вас или изобщо,
30:01вие го възприемахте като най-лошия възможен сценарий и действахте в тази посока.
30:07Бяхте тревожен, притеснен, мрачен.
30:12Но сега ви гледам и виждам, че благодарение на госпожа Гюнеш
30:19сте свалили черните очила и явно животът е започнал да ви гаде личка.
30:24Така ли?
30:26Така мисля.
30:27Сега чувате новия глас на живота.
30:31Разбирате един нов език?
30:37Докато оборан се опитвах да изградят нормална връзка с вас,
30:43вие воювахте с тях.
30:46Нали?
30:48Воювахте.
30:50Отговаряхте им бойно, защото тогава вие говорехте само този язик.
30:54Това ваше поведение събодило шутията и оборан.
30:59Вие се хванахте за това и станахте врагове.
31:03И започнахте да си говорите на познатия ви език.
31:09Нали?
31:12Обаче, ако сега бяхте срещнали боран, щяхте да имате други отношения.
31:20Защото животът вече ви казва нещо на друг език.
31:24Това въжи и за новата ви връзка.
31:29Разбира се.
31:31Разбира се, ще говорим и за връзката, която ще изградите с бившата си съпруга и с детето ви.
31:40Но сега, сега се насладете на новия език, на който ви говори животът.
31:51Възприемете този език.
31:55Изпробвайте го.
31:57Насладете му се.
32:02Как мислите, възможно ли?
32:04Възможно ли?
32:06Възможно ли?
32:06Възможно ли?
32:08Възможно ли?
32:20Възможно ли?
32:33You get out of here, but I didn't have to leave you.
32:42I was surprised.
32:44I took the keys from Osman.
32:50I'm already in the middle of Osmán, and I'm going to collect them.
32:56And then, where did you go?
32:59To Istanbul.
33:07There is no way to escape.
33:10And there is no way to escape.
33:15I'm going to go to Istanbul and I'm going to go clean.
33:20I've never had to do it, but I'm going to close my eyes.
33:38Istanbul.
33:38I'm going to close my eyes.
33:43I'm going to close my eyes.
33:47I'm going to close my eyes.
33:49I'm going to close my eyes.
33:52I'm going to close my eyes.
34:01I'm going to close my eyes.
34:20I'm going to close my eyes.
34:24I'm going to close my eyes.
34:26I'm going to close my eyes.
34:27I'm going to close my eyes.
34:31I'm going to close my eyes.
34:35I'm going to close my eyes.
34:37I'm going to close my eyes.
34:40I'm going to close my eyes.
34:47I'm going to close my eyes.
34:59I'm going to close my eyes.
35:05I'm going to close my eyes.
35:08I'm going to close my eyes.
35:13I'm going to close my eyes.
35:15I'm going to close my eyes.
35:17I'm going to close my eyes.
35:25I'm going to close my eyes.
35:28I'm going to close my eyes.
35:33I'm going to close my eyes.
35:40I'm going to close my eyes.
35:44I'm going to close my eyes.
35:49I'm going to close my eyes.
35:52and I have a need.
35:55And for you, Lelie, so.
35:58My word,
36:06My word,
36:07My word,
36:11My word,
36:13My word,
36:14I is not in situasμη.
36:28My word,
36:30верх,
36:31my word,
36:32My word,
36:38I don't have other Svetlina portint,
36:53I am very sorry for you to feel like this is so.
36:58But I don't have to do anything with you.
37:02This is not to do anything with you. It is to do anything with you.
37:11Where is my story?
37:14I am thinking, but I am not in the center of any story in my life.
37:25I am the best to tell myself.
37:30I have to find my own story.
37:35I have to remember my story.
37:37I have to remember my story.
37:42If you really want to do anything with me, let me leave you.
37:52I can't.
37:54I can't.
37:56I can't leave you like this.
38:00I can't.
38:01I can't.
38:04I can't.
38:12I don't want to.
38:26I am a family.
38:29I can't.
38:40I can't.
38:45I can't.
38:48I can't.
38:51I can't.
38:53I can't.
38:54I can't.
38:54I can't.
38:55I can't.
38:56I can't.
38:56I can't.
38:57I can't.
38:57I can't.
38:57I can't.
38:57I can't.
42:47What about you, Setyusman?
42:51Tell me.
42:53I didn't talk to her.
42:56She was a medicine teacher in her family.
42:59She was a teacher for pedagogy.
43:01She could be a care for her mother and her children.
43:04I think she is a man.
43:07I think she is a man when we find her.
43:09Yes.
43:17She wasina and she has same emotions like that.
43:20That's herild The An erstmal to the нет of his father
43:22of тоже who will not for the throne of and of our children.
43:25She is a man, he shows a woman, his children.
43:29She doesn't make Müllis world war, and she is a mother and her father,
43:39the youth to vardır the rest of their children and their children.
43:41They are about to be a health.
Comments