Skip to playerSkip to main content
  • 5 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The novel on P.M.S.A.F.A.
00:30Вярно.
00:32Твоята цела е да отмъстиш на Нериман и Маджет.
00:38Правиш греш, Капелин.
00:42Сестрички, ти първо виж себе си.
00:46Знам, че се сближавате с Йозгюр.
00:51Внимавай, Дойго.
00:53Йозгюр не е по-различен от Маджет.
00:56Тоест?
00:57Тоест.
01:00И Йозгюр може да се влюби в някоя красива дрипла
01:06и да те изостави.
01:18Кажи, Джерен, върна ли се?
01:29Аз лън, дояда ми се баница, направи ми.
01:36Забърка и един кекс.
01:43Накисня и чашите в препарат.
01:45Станали са жълти.
01:47Залежах се и къщата под тъна в мръсотия.
01:58Асла е бремена, Кадера.
02:00Нято въри толкова.
02:02И аз повтарям, но тя не слуша.
02:05Асла носи сина ми.
02:07Майко, моя син.
02:08Бъже, бъже.
02:10Я съм била бремена и я съм родила дете,
02:12но не съм си лежала по цял ден като госпожа Сла.
02:15Стига, майко, стига.
02:17Нищо няма да изстане.
02:20Емре.
02:22Каза ли на баща си?
02:25Какво да ми е казал?
02:27Те искат да живеят отделно, Измайо.
02:30Не ни харесват.
02:32Отделно ли?
02:36Сине, ти колко пари печелиш, че да живееш отделно?
02:42Не може.
02:44Излагате се за Бога.
03:20Бързо възстановяване, Керим.
03:23Бързо възстановяване.
03:27Благодаря.
03:29Благодаря.
03:31Много се притеснихме, като научихме.
03:33Каквото и да става,
03:35приятелството си е приятелство.
03:37Нали, Селим?
03:51Моля ви.
03:52Не бива да се вълнува.
03:55Да излезем навън.
04:03А не исках да стане така.
04:05Моля.
04:12Моля.
04:43How are you doing?
04:43The last one.
04:46I met with two famous songs.
04:50It's amazing.
04:52When do you have time for this?
04:55It's important to you, but for you it's more important to compose.
05:00I know.
05:02Here is my heart, but there are the parts.
05:09The songs are very nice.
05:12They are very nice.
05:15Yes, because we are very good.
05:18You can see the work.
05:20You are very nice.
05:25You are a very good composer.
05:28In the show, there are pretty things that are mentioned.
05:31I know, and we can't take one's songs.
05:31But no one is in your head.
05:37The listeners, of course, are still talking to you.
05:42I'm thankful for the Theions.
05:45The musical-sales will be a good advertising for the theater.
05:50I like the voices in the very first thing because of my mother's family.
05:53I actually do not care for the theater.
05:55You have to do it, and the most famous composer should have done university.
06:00Right. You have to do it. You have to do it.
06:04You have to do it.
06:05You have to do it.
06:06You have to do it.
06:07You have to do it.
06:15How do you do it?
06:16Can you do it?
06:18Can you do it?
06:21Good.
06:22Good.
06:24Good.
06:28And...
06:29...
06:31...
06:32...
06:32...
06:32It was a mistake to get here.
06:36Now, for me, the most important is the health of Kierim.
06:40I'm happy that the crisis has been missed,
06:44but it doesn't mean that he will forget what he will do.
06:49And I don't want to hear that,
06:52who will be the company,
06:54who will be the company,
06:55who will be the other one.
06:57I'm happy that the actions will fall.
07:01You will be the same, Inji.
07:04Now it's time to talk about this.
07:07Time will be the same, Inji.
07:09Kierim has not left the chance to wait.
07:12We will clean it up.
07:15But first, you will receive your questions.
07:20You've provided a signal to Kierim.
07:23Yes.
07:24But if we understand,
07:26we will make it.
07:28We will make it.
07:30How?
07:31I can't remember everything,
07:33but at the same time.
07:37Pelin and Majid,
07:39they will be the same.
07:42And they will be the same.
07:45They will be the same.
07:45They will be the same.
07:48They will be the same.
07:52They will be the same.
07:55They will not do anything, Inji.
08:02They will come into it.
08:04For now, I've done all the procedures.
08:11I'll give you a minute.
08:18Good.
08:24All the best.
08:46I'll give you a minute.
08:48I grew up a little bit.
08:50But I thought I'd take a little bit of water.
08:52Perfect, it's fine.
08:53I'm going to tell you what will happen with these children.
08:59I'm going to tell you what will happen.
09:01One by one will be thinking,
09:02and we will stay with you.
09:05Right.
09:07Exactly so will happen.
09:09Zehra,
09:11what will happen with the eyes of Nezahat?
09:14I'm going to hit the head.
09:16So, you'll meet them?
09:19Yes, you'll meet them.
09:20Be that she has to be a new thing.
09:23But, I'll see you next time.
09:25It's a good guy.
09:27I'm going to tell you what will happen.
09:29I'll tell you.
09:31He's become a good guy.
09:34He's got a good guy.
09:36I'll see you too.
09:38He's got a good guy.
09:39I'm going to love you.
09:41I'm going to call you,
09:43I'll see you later.
09:44You get a nice guy.
09:46You didn't tell me, Giltere?
09:48No, Zehara, you didn't understand me.
09:51I'm afraid that already time.
09:53Today, tomorrow, will be a gift.
09:56Yes, that's why I said it.
10:00God bless you to be happy.
10:02Amen.
10:03Amen.
10:04I'll be happy to be happy.
10:05I'll be back.
10:07I'll be back.
10:08I'll be back later.
10:10See you later.
10:11See you later.
10:12See you later.
10:12See you later.
10:13See you later.
10:32Asla, for now, we can't live alone.
10:39Why?
10:41Nямаме пари.
10:43Парите от интернет клуба стигат само за храна.
10:46Отделно наем, мебели, разноски.
10:50Няма да можем да се справим.
10:53Баща ми е прав.
10:54Брат ми ще ни помагне.
10:56Не ми споменавай брат си, Asla.
10:58Не ми говори нито за него, нито за семейството си, което е за теб.
11:02Няма да мине.
11:03Няма!
11:05Ясно ли е?
11:07И какво като семейството ти е за теб?
11:10Ти носиш моя син.
11:13Аз ще го взема, щом го родиш.
11:15После върви където искаш, Asla.
11:20Но повече няма да го видиш.
11:23Разбрали?
11:24Твоят дом и семейството са тук.
11:27Приеми го.
11:31Какво става?
11:33Какво ти е?
11:34Стой далеч от нас.
12:04Игръвни и разнообрази от дрехи, обувки и аксесуари.
12:07Възползвай се от обичайния ни 30 дневен срок за откус от договора и безплатно връщане.
12:11Както и безплатна достака при поръчки на 65 лева.
12:16По-скапа на супа не съм правил през живота си.
12:19Ще значи, без точки, без точки.
12:23Казват, че бъдещето зависи от майките.
12:27Мама, толкова бих изглътна и стативна.
12:29Вижте продължението на малката булка.
12:32Що момиче с моето минало може да продължи напред и да устрой живота си, значи всеки може да го направи.
12:39Съдбата е намислила нещо за Дъщерята на Ананди.
12:43Премьерен сериал.
12:44Живота ти е на път да се промени.
12:47Скоро ще срещнеш.
12:48От понеделник до петък в 13.30 по-нова.
12:53По телевизията.
12:56В интернет.
13:00В кинота.
13:02Има също българска земя.
13:04Просто си признай, не можеш без мен.
13:07По Пита Собич.
13:09Охаеща на дом.
13:13В Такана всъщност тани.
13:17Нова подкрепя българските филми на всички платформи.
13:27Баща ми този път се отърва.
13:30Това беше първият инфаркт.
13:33Дъно да няма втори.
13:35Ще се грижим добре за него.
13:37Бързо ще се възстанови.
13:39Маджит.
13:41Баща ти е в труден период.
13:46Сърцето му е слабо.
13:48Няма да понесе голям товар.
13:51Знам, мамо.
13:54Мамо.
13:57Има ли нещо, което криеш от мен?
14:01Маджит.
14:03Опитах се да те държа на страна от това.
14:07Но вече и ти си в центъра на събитията.
14:11Ако намекваш за фалита, ни знам за него.
14:14И повярви ми, не ме е грижа.
14:16Здравето на баща ми е по-важно.
14:18Уви не е само това, сине.
14:27Маджит.
14:51Маджит.
14:53А Демирихан какво знае?
14:57Наясно е с всичко.
14:59И чака баща ти да се оправи, за да му потърси сметка.
15:06Маджит.
15:08Аз направих всички възможни жертви за семейството ни.
15:14Баща ти е налегло.
15:17Тоест, сега ти си глава на семейството.
15:22Сърцето на баща ти няма да понесе втори удар.
15:28Не ми казваш какво да направя.
15:30Какво очакваш от мен?
15:32Да изплатя борчовете на баща ми?
15:34Как да го вдигна от леглото?
15:35Да възвърна загубениени престиж?
15:37Как да го направи?
15:39Всъщност има само едно решение на проблемите.
15:44Да се ожениш за Пелин.
15:48Това ще успокои Селим Демирхан.
15:53Пак ли, мамо?
16:04Музиката
16:11Музиката
16:21Шахика, хъпни нещо да ще.
16:24No, Michael, I'm going to die.
16:26I'm going to go to the company.
16:32I'm going to go.
16:34I'm going to go.
16:34I'm going to go.
16:39This is a credit card from the bank.
16:42Sheikha,
16:44at the time,
16:44the people who brought us only
16:46letters and personal letters.
16:49You can't cry, right?
16:53See,
16:55there is a letter for you,
16:56but there is no one.
16:58Who is it?
17:07Who is it?
17:08What is it?
17:12I have a letter for the company,
17:15mom.
17:15I'm going to go.
17:17I'm going to go.
17:17I'm going to go.
17:19I need to go.
17:19I'm going to go.
17:20So, I'm going to go.
17:38I'm going to go.
17:51ОслаДобре
17:51дошла МилаДобре
17:53заварила КакоТой какво
18:05тързи тук?Какво да направя
18:06?Сама никъде
18:07не ме пускатрябва да
18:09говоря с Батко
18:38I don't want to go.
18:44You know, you are a maniaque.
18:49Good morning.
18:51What do you want me to do?
18:54Let me go!
18:55Let me go!
18:57What do you want to do, Sheikah?
19:00Do you want to pay attention to the Quartal?
19:04Do you want to pay attention to the Quartal?
19:14I want to pay attention to the Quartal.
19:23It's better than I want to pay attention to the Quartal.
19:28If you want to pay attention to the Quartal,
19:30then you will pay attention to the Quartal.
19:37Okay, so you will come.
19:39How can I get back to the Quartal?
19:41Let's see.
20:20Let's see.
20:41Let's see.
20:42Ima.
20:42Но няма нужда от теб.
20:49Ще го реша с сестра си.
20:55Да, но ние сме семейство.
21:02Нямаме тайни един от друг.
21:06Asla, ти чакаш дете.
21:10Изморяваш се от домакинската работа при госпожа Кадер.
21:14Предлагаме да останеш тук до раждането.
21:18Не може.
21:21Asla, за твое добро е.
21:24Дори изобщо не се връщай там.
21:28Остане с нас.
21:40Там съм щастлива, батко.
21:42Не искам да се връщам тук.
21:52Всички ли чуха?
21:58Asla, хай да е скъпа.
22:00Да тръгваме.
22:01Тогава ние ще идваме.
22:02Един ден не захат, един ден аз.
22:04Ще готвим, ще чистим.
22:06Аз лъбременно стати напредва.
22:08Не бива да вършиш тежка работа.
22:11Ай, госпожа, Кадер е налегло.
22:14И за нея се грижиш.
22:16За твое добро да ще.
22:18Категорично не.
22:22И майка ми ще откаже.
22:25Чуй ме.
22:27И аз не горе от желание.
22:29Но каквото е добро за Asla, това ще се направи.
22:38Нали не искаш да тормозиш съпругата си?
22:45Нали?
22:58Добре.
22:59Добре.
23:00Много се радвам.
23:02Асла, беше.
23:03И аз и сестра ти ще бъдем до теб, когато пожелаеш.
23:12Не се тревожи, чули?
23:16Миличка, ти само бъди добре да ще.
23:30Добре.
23:32Госпожица Фиген да дойде.
23:34Още я няма.
23:35Щом дойде да ми се обади.
23:36Добре.
23:39Във хрия не мога да изляза от къщи.
23:42Как да той да степна пазар?
23:43Няма да е само пазар, Нерейман.
23:46Може да се срещнете с Маджит.
23:49Може ще.
23:50Но татко няма да ме пусне.
23:54Нали започнах работа?
23:55Със сигурност ще те пусне.
23:58Мисля, че няма шанс, но все пак опитай.
24:02Пак ще поговорим.
24:06Ще те пусне.
24:08Момичета?
24:12Какво сте намислили пак?
24:16Лело Гилтер, нали започнах работа?
24:19Трябва да си купя нови дрехи?
24:21Разбира се, Фахрия.
24:23Няма да ходиш на работа с домашни дрехи.
24:25Но не мога да отида сама на пазар.
24:28Нека Нерейман дойде с мен, моля те.
24:30Не, не питайте мен.
24:32Аз дадох дома.
24:34Питайте баща я.
24:35Той ще реши дали да ви позволи.
24:38А аз не се бъркам.
24:40Ето е вратата.
24:54Добре, Чичо Фаис, добре.
24:55И ти си прав.
24:56Но аз какво да правя?
24:58Какво ще стане с моето бъдеще като асистент?
25:01Пахрия, за какво говориш?
25:03Трябва да отида на пазар.
25:05Нямам никакви подходящи дрехи.
25:08Погледни ме.
25:09Виж ме, Чичо Фаис.
25:10Виж.
25:11Може ли административен асистент да е с домашна роба?
25:15Не знам.
25:15Не може.
25:16Пари ли ти трябват?
25:18Откажи ми направо.
25:48Не, Чичо Фаис.
25:49Наистина.
25:58Хайде.
26:00И не закъснявайте.
26:03Какво ще правиш без мен, Риман?
26:07Хайде.
26:17Шехри Бан, хайде, закъснявам.
26:24Всичко е готово, госпожа.
26:26Ако нещо липсва, прати го по шофяра.
26:28Добре, госпожа.
26:31Маджит, трябва да поговорим.
26:34Не, мамо, бързам.
26:35Маджит.
26:45Моля.
26:48Да ви е сладко.
26:49Благодаря, Хаджер.
26:52Мила моя, много си красива.
26:56И аз така мисля.
26:58За днес се приготвих специално.
27:01И каква е причината?
27:04Вътрешният ми глас ми казва, че днес Маджит ще проведе с мен важен разговор.
27:10Пелин.
27:11Майко, обяснихте на Леля Инджи всичко в детайли, нали така?
27:18Да.
27:20Пелин.
27:22Можеш да излъжеш баща си, че все още обичаш Маджит.
27:27Но аз трябва да чуя нещо повече.
27:30Нещо повече ли?
27:32Какъв е планът ти?
27:34Искам да знам какво си намислила.
27:39Загубих всичките си чувства към Маджит.
27:44Това е лъжа.
27:45Но вече има още едно чувство, силно като любовта.
27:54Искам Маджит и онази важна дрипла Нериман да страдат.
28:00Да изпитат това, което изпитам аз.
28:06Дългоочекваният ден дойде.
28:09И аз съм готова.
28:10Играеш си с огъня.
28:15Не дей.
28:17Аз вечно горя в огън, майко.
28:21Любовният план на Маджит и Нериман е нищо пред огъня в мен.
28:27Сега ми извини.
28:30Днес е моят ден.
28:31Аз вечност на Маджите отизвава на Маджит иilah.
28:33Gihanna, Jihanna, Jihanna, Jihanna.
29:03the store.
29:05The store is available at this school.
29:08I'm going to help you for a few days.
29:12Nothing, Fais,
29:13just to open the school.
29:15The street is looking at a serious,
29:17but she's got a lot of words.
29:19I'm going to go.
29:20You're going to go.
29:22Why do you go?
29:25You're going to go and have a coffee.
29:26I'm going to go.
29:36How do you do it?
29:58How do you do it?
30:08How do you do it?
30:09How do you do it?
30:10How do you do it?
30:11How do you do it?
30:12How do you do it?
30:12How do you do it?
30:13How do you do it?
30:15How do you do it?
30:46How do you do it?
30:47How do you do it?
30:49How do you do it?
31:19How do you do it?
31:21How do you do it?
31:31How do you do it?
31:34How do you do it?
31:36How do you do it?
31:37How do you do it?
32:07How do you do it?
32:13How do you do it?
32:18How do you do it?
32:48How do you do it?
32:56How do you do it?
32:56How do you do it?
33:24How do you do it?
33:34How do you do it?
33:57How do you do it?
34:08How do you do it?
34:25How do you do it?
34:45How do you do it?
34:46How do you do it?
34:51How do you do it?
35:21How do you do it?
35:26How do you do it?
35:28How do you do it?
35:30How do you do it?
35:59How do you do it?
36:12How do you do it?
36:40How do you do it?
36:42How do you do it?
36:43How do you do it?
36:50How do you do it?
36:53How do you do it?
36:56How do you do it?
36:57How do you do it?
36:59How do you do it?
37:07How do you do it?
37:15How do you do it?
37:22How do you do it?
37:24How do you do it?
37:25How do you do it?
37:27How do you do it?
37:36How do you do it?
37:37How do you do it?
38:07How do you do it?
38:09How do you do it?
38:12How do you do it?
38:23How do you do it?
38:32How do you do it?
38:33How do you do it?
38:37How do you do it?
38:37How do you do it?
38:39How do you do it?
38:42How do you do it?
39:13How do you do it?
39:14How do you do it?
39:17How do you do it?
39:27How do you do it?
39:31How do you do it?
39:42How do you do it?
40:05How do you do it?
40:12How do you do it?
40:13How do you do it?
40:16How do you do it?
40:45How do you do it?
41:25How do you do it?
41:56How do you do it?
41:59How do you do it?
42:01How do you do it?
42:01How do you do it?
42:04How do you do it?
42:32How do you do it?
42:46How do you do it?
42:50How do you do it?
42:51How do you do it?
42:55How do you do it?
43:00How do you do it?
43:02How do you do it?
43:02How do you do it?
43:03How do you do it?
43:05How do you do it?
43:06How do you do it?
43:07How do you do it?
43:08How do you do it?
43:12How do you do it?
43:13How do you do it?
43:22How do you do it?
43:35How do you do it?
Comments

Recommended