Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00N
00:30N
01:03Untertitelung des ZDF für funk, 2017
01:52Untertitelung des ZDF, 2020
02:08Untertitelung des ZDF, 2020
02:14Untertitelung des ZDF, 2020
02:27Untertitelung des ZDF, 2020
02:41Untertitelung des ZDF, 2020
03:07Untertitelung des ZDF, 2020
03:39Untertitelung des ZDF, 2020
04:33Untertitelung des ZDF, 2020
04:38Untertitelung des ZDF, 2020
04:44Untertitelung des ZDF, 2020
05:00Untertitelung des ZDF, 2020
05:07Untertitelung des ZDF, 2020
05:11Untertitelung des ZDF, 2020
05:18Untertitelung des ZDF, 2020
05:21Untertitelung des ZDF, 2020
05:35Untertitelung des ZDF, 2020
05:39Untertitelung des ZDF, 2020
05:43Untertitelung des ZDF, 2020
06:02Untertitelung des ZDF, 2020
06:03Untertitelung des ZDF, 2020
06:09Untertitelung des ZDF, 2020
06:41Untertitelung. BR 2018
07:02Untertitelung. BR 2018
07:41Untertitelung. BR 2018
07:52Se казва, че ще плати другия месец. Насъбраха се няколко найма.
07:57Опитвам се да се справя, но това е единствения ми доход.
08:02А и наймат не е много.
08:04Стигаме и само за да се прехранвам.
08:08Много пъти говорихме.
08:11Казвам и добре, но в края на месеца не плаща найема.
08:19Благодаря.
08:21Сложи ръка на сърце и ми кажи, нямам ли право?
08:24Може ли човек да наранява някого съзнателно?
08:27Може.
08:33Има много жестоки хора.
08:37Някои хора не разбират нито от любов, нито от вярност.
08:44Щом застуде, забравят за дърветата, които правят сянка.
08:49Много хубаво го каза момчето ми.
08:56Не се притеснявай.
08:58Ще направя всичко, за да ти помогна.
09:02Благодаря.
09:03Тръгвам вече.
09:05Ще те изпратя.
09:06Нека работа.
09:22Тръгвам вече.
10:11Тръгвам вече.
10:11Тръгвам вече.
10:12Земи.
10:13Сухи са вече.
10:15Благодаря, каково слад.
10:16Дано не те притеснявам.
10:18Хората ще си помислят, че съм ги прала на ръка.
10:22Сложих ги в пералнята.
10:23Какво толкова?
10:25Благодаря.
10:26Ай, аз съм много доволна.
10:28Добре, че дойде.
10:31Останах си самичка вкъщи.
10:34Сега съм по-спокойна, защото има някой тук.
10:38Повярвай ми, Ерзо.
10:40На те подобно ли ти е тук?
11:11Стаята е малко претъпкана.
11:12Ще си работата и ела.
11:14Добре.
11:17Добре.
11:23Добре.
11:52Untertitelung. BR 2018
12:00Este mine.
12:25Нито днес, нито утре, никога.
12:28Никого няма да обичам колкото теб.
12:31Не искам ръцете и сърцата ни да се разделят.
12:35Мерием.
12:38Нито днес, нито утре.
12:43Нито днес, нито утре.
12:53Нито днес, нито утре.
13:20Нито днес, нито утре.
13:49Нито днес, нито утре.
14:04Бях невнимателен.
14:07Повиках ви на празно, въпреки, че не бях сигурен.
15:00Търся си работа.
15:02Когато намеря подходяща, ще напусна.
15:07Когато намеря, ще напусна.
15:09Когато намеря, ще напусна.
15:11Когато намеря, ще напусна.
15:41Мерием.
15:42Мерием.
15:44Мерием.
16:15Мерием.
16:24Мерием.
16:37Мерием.
16:41Мерием.
16:43Добре.
17:12Мерием.
17:17Мерием.
17:33Мерием.
17:36Мерием.
17:41Мерием.
17:42Мерием.
17:45Мерием.
17:49Мерием.
17:54Мерием.
17:59Мерием.
18:00Мерием.
18:18Мерием.
18:20Мерием.
18:21Мерием.
18:28Warum sind wir hier?
18:40Wir haben eine Schlange in der Oficien.
18:43Wenn wir uns die Musik haben, wir uns entspannend.
18:46Kinnan.
18:49Herr Kena hat mich versucht, mich zu verabschiedern.
18:55Ich habe ihn verabschied.
19:42Das war ein sehr beeindruckt, aber es war ein sehr beeindruckt.
19:48Warum bist du hier, Arzo?
19:50Ich habe eine Petition, aber ich habe keine Sachen, die ich nicht verstehe.
19:55Ich habe die Publikationen, nicht die ich gesehen habe?
19:58Ich habe gesehen, aber ich habe ein paar Fragen.
20:04Okay, Ella.
20:45Untertitelung. BR 2018
20:58Да.
21:00Каза да се прибираме. Аз съм в къщи. Ти къде си?
21:05Изникна ми работа. Трябва да я свърша.
21:10Каква работа?
21:12Теп питам. Каква работа?
21:17Има неща, които трябва да реша. И сметки, които да разчистия.
21:24Ще говорим в къщи.
21:42Каза да се прибираме.
22:20Не е нормално економът да се откаже толкова бързо.
22:26Явно има някаква информация.
22:29Сигурен съм.
22:49Да, господине.
22:50Къде сте?
22:52На път сме към депота, където се крие пилота.
22:55Побързайте. Трябва да го заведете на по-сигурно място.
22:59Има други хора по петите му и може би пътуват към него.
23:03Не бива да стигнат преди вас.
23:05Бъдете спокоен. След малко ще сме там. Ще направим така, както поискахте.
23:12Ще ви изпратяме стоположението му.
23:15Добре. Действайте бързо.
23:18Добре. Добре. Добре.
23:47Мисляше си, че ще избягаш.
23:57Ча кълдвън.
24:20Добре. Добре. Добре. Добре.
24:51Добре. Добре. Добре.
25:19Добре. Добре. Добре.
25:56Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре.
26:07Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре.
26:08Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. Д
26:37Ich weiß nicht, ob ich das Zeichen habe, oder ob ich das Zeichen habe.
27:05Kenan,
27:07Ich habe es nicht so verösen.
27:13Wie kann es nach dem Bildern?
27:16Ich habe es nicht so verösen.
27:21Ich habe es nicht so verösen.
27:26Wie wird die Direktion?
27:29Sie können die Dokumente durchlesen.
27:33Er wird es nicht so verösen.
27:34Ich habe es nicht so verösen.
27:37Dann gehen wir. Wir werden die Prozedur zu erweitern.
27:40Ja, gut. Wir gehen.
28:08Sie können diese Arbeit machen, aber sie sind verantwortlich.
28:14Sie werden sie mit Daten.
28:42Ich habe etwas, was nicht braucht. Ich habe einen Schleuch für ein schlechtes Ziel.
28:48Der Dschelang me hat. Bitte, bitte. Bitte, bitte.
28:52Ich bin sehr.
28:55Die Sachen, die ich habe, sind andere Themen.
28:58Es gibt noch.
29:06Ich spreche sehr viel, erzählst du alles, alles und alles.
29:20Wenn du das, dass du das Wort, die ich noch einmal.
29:31Wenn du das Wort, sagst mir.
29:34Wenn du das Wort, sagst du.
29:49Neznam?
30:12Докато го разпитвам, ще стоиш до мен.
30:18Искам да знам как ще реагира, когато те види.
30:24Може би знаят, че си убила сестра ми.
30:51Лъжеш ме.
30:58Ще ми кажеш истината.
31:01Ще ми кажеш всичко, което знаеш.
31:29Много благодаря.
31:31Нямаше да се справя толкова лесно без теб.
31:35Може би и някой ден аз ще те помоля за помощ.
31:39Каквото и когато поискаш.
31:43Ако нямах работа, щеяхме да хапнем някъде.
31:47Знаме един много хубав ресторант.
31:48Няма нищо. Приеми, че сме хапнали. Благодаря ти.
31:52Не може така. Длъжник съм ти.
31:56Ще те оставя в квартала, преди да тръгна.
31:59Не, не, няма нужда.
32:00И без това те забавих достатъчно.
32:03Връщай се на работа.
32:04Няма да отнеме повече от 10 минути?
32:06Не, наистина няма нужда. Так му ще се поразходя малко.
32:11Добре, както искаш.
32:13Отново ти благодаря за всичко.
32:15Пази се.
32:16И ти.
32:32Мама, изпи ли си лекарствата?
32:34Изпи ги, не се притеснявай.
32:37Не фе слуша ли?
32:38Как да не слуша? Дори ми помага много.
32:41Изми картофите, помогна за масата, какво повече.
32:45Браво на момичето ми.
32:47Ами ти.
32:49Не звучиш добре.
32:50Има ли нещо? Кажи ми.
32:53Не, няма нищо. Добре съм.
32:56Има.
32:57Усещам.
32:58Хайде, разкажи ми.
33:02Казах на Кенан, че искам да напусна.
33:34Но той не при.
33:34Без да искам го нараних.
33:38А, не исках.
33:39Няма нужда да го казваш на мен.
33:41Много добре те познавам.
33:43Много добре разбирам защо искаш да не пуснеш.
33:46И имай търпение.
33:47Водата намира пътя си.
33:49Бог ще направи това, което е най-добре за вас.
33:52Стига да си търпелива.
33:54Относно новата работа, не бързай.
34:00Телефонът звъни, ще ти се обадя после.
34:02Добре, върши си работата, мила.
34:04Алло.
34:05Търси господин Кенан.
34:06И сме Илдемир.
34:08Не го в клиент съм.
34:09Имам въпрос относно отделото.
34:11Господин Кенан не е в офиса.
34:13Ще предам съобщението ви.
34:33Повикахте ме, госпожа.
34:36Все още ги няма.
34:39Явно са последите на пилота.
34:44Орхун може да го е открил.
34:47Хората ни продължава да го търсят усилено.
34:51Правим всичко възможно, за да го намерим преди господин Орхун.
35:00Не искам да чувам
35:02празни приказки, Шефкет.
35:06Искам резултати.
35:11Щом полага толкова усилия,
35:14за да се свърже с него.
35:17Значи този пилот има по-важна
35:20и решаваща информация, отколкото предполагах.
35:24Но аз ще го намеря.
35:26Искам да знам абсолютно всичко свързано
35:30с този човек, Джезар.
35:34На вашите заповеди.
36:15Още колко ще мълчиш.
36:19Няма да те оставя, докато не разбера всичко.
36:24Не разбирам какво искате.
36:26Вината ми е ясна.
36:28Внасях наркотици с самолетъв ви.
36:31Нищо друго не знам.
36:37И двамата знаем, че има нещо повече.
36:42Няма нужда да мълчиш.
36:45Накрая ще разкажеш всичко.
36:50Тогава ме накарайте да проговоря.
36:52Правете каквото искате.
36:53Бийте ме.
36:54Измъчвайте ме.
36:56Турмозете ме.
36:59Имаше добра кариера.
37:01Но се замеси в тези мръсни неща.
37:05Защо?
37:06Как защо?
37:08За пари?
37:15Не мисля.
37:18Печеляше достатъчно.
37:24Плащах ти за плата, която никой друг няма да ти даде.
37:30Има друга причина.
37:37Не ми е истигна.
37:39Хората винаги искат повече.
37:41Не се задоволяват с това, което имат.
37:47Какво може да е?
37:49Какво може да е?
37:51Не си пристрастен, защото ви проучват добре преди да ви найемат.
38:00Не си имал предистория с наркотици или работа с такива хора.
38:13Не е за пари.
38:15Не е зависимост.
38:19Значи си бил принуден.
38:29Накарали са те на сила да пренесеш дрогата.
38:32Но защо?
38:35Не беше на сила.
38:37Направих го за пари.
38:46Семейството.
38:53Да.
38:56Човек би го направил само за семейството си.
39:05Спомням си, че имаше брат.
39:10Каза, че трябва да се грижи за него.
39:13Беше привързан към него.
39:23Дори ме беше помолил да му намеря работа.
39:29По-късно той започна да работи в нашата компания.
39:33Не продължи дълго.
39:38Беше недисциплиниран.
39:41Не се получи.
39:44Помня, че много се разстрои.
39:50Брат ти.
39:53Слабото ти място.
39:55С него са те заплашили.
39:59Грешиш?
40:00Нищо подобно.
40:05Ако ми разкажеш всичко свързано с смъртта на Нихан,
40:11ще направя каквото трябва, за да предпазя брат ти.
40:43Ако ми разкажеш всичко свързано с смъртта на Нихан,
40:49наấохativд.
41:13Ако ми разкажеш всичко свързано с смъртта на Нихан,
41:18Drei.
41:19Du kannst du mich?
41:21Du kannst du mich?
41:47Bis zum nächsten Mal.
42:18Bis zum nächsten Mal.
Comments

Recommended