Skip to playerSkip to main content
  • 19 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00SEMEYNI TAINI
00:05ADANA
00:19Do you want to go with her?
00:21Or do you want to go to Istanbul?
00:23It doesn't become cynical.
00:25Do you want to talk about cynicism?
00:28I don't understand why this woman is here.
00:32I'm sure we need something for something.
00:40Cush! Cush!
00:47You have to be safe, love.
00:50You have to live in bed.
00:52Susanne, prove your mind.
00:54And of course...
00:56Cush!
00:56That's how it's become.
01:03It's not what we make.
01:09Let's be afraid.
01:16They don't want to be afraid.
01:18They don't want you to blame me.
01:19Cush!
01:20I am a mother, my mother, who has a fight.
01:32The situation is critical.
01:35We don't have time.
01:37We have a need for you.
01:39Do you know?
01:44Moment.
01:46I don't understand. Do you know how to pray?
01:57Two days later.
02:34I don't understand.
02:36Good. How are you?
02:38It's really scary.
02:42Sine, why don't you go to the guests?
02:45After a while, I'll go.
02:48Susanne and the children look beautiful.
02:51You can't see it.
02:52And your father is behind us.
02:55You're right, Michael.
02:58You're right, my brother.
03:00It's your work, isn't it?
03:01Do you know so?
03:06You're right.
03:06Good, you're right.
03:07Your work, my mother, you're so cute.
03:10Do you think it's your work?
03:12Do you?
03:13Do you?
03:26You're so beautiful.
03:40You're like the dwelling.
03:44It's your life.
03:45deserve it too.
03:50You want the wife?
03:50I elbows up, Kay Лънд路.
03:53Yes.
03:57I got sick.
04:01In January 25,
04:02I was sleeping on Japan,
04:02but I don't know for the day when the city took it.
04:02It was a good decision of my father to be healthy.
04:02I am a designer.
04:04On the other hand,
04:05I would like to see the light of the light of the light.
04:09Exactly
04:11until the moment
04:12when this guy is making my eyes
04:15and asks me
04:17Suzanne,
04:18is it possible for me?
04:22For the first time,
04:24my heart and my mind
04:25had one opinion.
04:29Suzanne,
04:30I don't want to let you know
04:32exactly in this moment.
04:35I would like to say
04:37yes,
04:38yes,
04:39yes,
04:40yes,
04:43I love you.
04:44I love you.
04:49I love you.
04:59I love you.
05:00I love you.
05:02I love you.
05:08I love you.
05:18I love you.
05:21I love you.
05:27The song of the first dance.
05:35I'm very happy with you.
05:38Very happy with you.
05:43Why are you so tired?
05:48Is that you don't want to dance?
05:50Come here, beautiful girl.
05:58Adana.
06:25On the next one.
06:37On the next one.
06:49If you select a place.
06:53Why did you come to find a job?
06:55I mean, you're working.
06:58You're working.
06:59You're working.
06:59Why do you want to die?
07:02You want to die.
07:04You're going to die soon.
07:09My wife is sorry to die.
07:11My wife is sad.
07:12She says that the evening will get to every day.
07:15You're going to die.
07:15I'm going to die in the restaurant.
07:20He's going to die.
07:21He's going to die.
07:23He's going to die.
07:23Why do you go?
07:27Kadeer, my wife is.
07:29I want to thank you.
07:31I don't have to go.
07:33You're going to die.
07:34You're going to die.
07:39You're going to die.
07:41Why did you get dollars?
07:43You're going to die.
07:46I don't need the vision.
07:47She's going to die.
07:49Maybe before I'm going to die.
07:53Now if I試ks.
07:53I'm not saying that you're going down.
07:55That was the important subject
07:57How did you buy it?
08:03Come on?
08:04I want to go for the fish.
08:07That's enough.
08:09including it Patriotown's,ád!
08:12Okay.
08:12We'll see you soon.
08:13We'll see you soon.
08:16If you look at the end of the day, we'll see you soon.
08:20If you look at the end of the day, you'll see you soon.
08:21Hey, go!
08:21Good, good, go!
08:24Good, good, good.
08:32Good, good.
08:32Is it ready?
08:34Good, good.
08:35It's ready to go.
08:37Good.
08:41Good.
08:43I'm going to get you through these days.
08:45I'm going to work for you.
08:47I'm going to work for you.
08:49There was a place for you.
08:51There was a place for you.
08:52There was a place for me.
08:53There was a sentimental value.
08:55God, you worked for 5-6 months there, 25 years.
08:59How much can you have to have?
09:01I'm going to go to more than you.
09:03A chance to have to find the true problem.
09:10My� Sahan is at all.
09:11Is that true?
09:12That's true.
09:13I do not know the problem.
09:15You are at the time, either.
09:16Your daughter is that it is not the problem.
09:27It's true that my
09:27no, anything is true of you, my mom.
09:30I will be in the cabinet.
10:01I will be in the cabinet.
10:01Michael, have you seen it?
10:04Is it a good morning?
10:07Good morning.
10:08Good morning.
10:08How are you feeling?
10:10What did you say?
10:13Between us.
10:15It's a secret.
10:17It's a secret.
10:18In this room, no one can have a secret.
10:23I'll tell you a second.
10:25So, yes?
10:28Michael, tell you where it is.
10:30It's in the cabinet.
10:32It's there?
10:32It's there?
10:34It's good.
10:35It's a good day.
10:37It's a good day.
10:44You're welcome.
10:49You're welcome.
10:49You're welcome.
10:51You're welcome.
10:51You're welcome.
10:54You're welcome.
10:56You're welcome.
11:02You're welcome.
11:03How you like?
11:04I still encourage you?
11:08It's interesting.
11:13It does not like.
11:14It has a wrong idea.
11:14but the master Artin is a good day.
11:20Today is a great day, so?
11:24Yes, today is.
11:27Yes.
11:50Kadeer!
11:52Kadeer!
11:55Batko, кога мислиш да смениш ризата си?
11:58Защо? Какво и е?
12:00На мен ми харесва.
12:02Не си е свалял три дни.
12:04За капак се занимавам и с теб.
12:07Преоблечи се. Ще ходим на дипломиране.
12:10Нил Гюн, добре де, добре.
12:13Хасрет?
12:15Е.
12:16А майка ти знае ли?
12:18Само ти знаеш.
12:20Представи си какво ще ми каже, ако разбере.
12:24Мерт не е ли още рано.
12:27Хубавото ми момче, помисли добре,
12:29премисли възможностите си.
12:33Опасна жена.
12:36Обичаш ли я, Дже?
12:38Много.
12:40Наистина много.
12:41Гориш по нея.
12:44Господин Мерт.
12:48Сериозно е.
12:53Хората най-много се страхуват от любовта.
12:57Щастие е да срещнеш любовта.
13:01Много хора ще застанат срещу вас, ще се опитат да ви попречат.
13:07Ще направят какво ли не е, за да обезличат любовта ви.
13:13Щом като обичаш, Дже, толкова много, не се страхувай от нищо.
13:22Моето момче.
13:25Пази любовта и се бори за любимата.
13:28Аз ще бъда до теб.
13:30Чули ме?
13:35Няма да позволя на майка ти или на друг да те накара да действаш против волята си.
13:55Каква изненада си подготвил?
13:59Ще бъде зашеметяващо.
14:01Знаеш, днес ще се екатерим.
14:03Организирал съм всичко.
14:05Приятелите ни ще ни чакат.
14:07Едже ще се изкачи, ще види какво съм подготвил и ще бъде в шок.
14:11А аз ще й предложа брак.
14:15Хайде, да видим.
14:18Хасрет! Хасрет! Хасрет!
14:21Боже мой, ще полудея!
14:24Боже мой! Хасрет! Дъжте!
14:27Мила, какво правиш?
14:29Аз очаквам да ми помогнеш, а ти седиш тук и си слушаш музика.
14:33Хайде, ще закъснеем.
14:34Кое време стана? Хайде!
14:36Моля те. Ела, ела тук. Ела.
14:38Седни. Какво? Седни. Първо се успокой.
14:40Какво правиш?
14:42Поеми си въздух. Стой, стой.
14:44Дишай.
14:47Сега издишай.
14:48Добре стига.
14:50Издишай.
14:52Издишвам.
14:54Вдишвам?
14:55Точно така.
14:58Хайде, дъжте.
15:00Мързеливият ми близнак най-накрая завършва, а ти вдигна така във рява.
15:03С студентите му вече имат внуци.
15:06Не преувеличавай. Прекъсна за две години. Хайде.
15:09Добре. Не преувеличавам.
15:11Моля те, направи си прическа.
15:13Така ли ще отидеш?
15:14Добре, добре. Не се притеснявай. Хайде.
15:17Татко ще дойде ли на церемонията?
15:20Така каза.
15:23Не те гримирах.
15:30Госпожо Сузан, още нещо?
15:32Не, ми не. Благодаря ти.
15:35Защо не донесе от баницата, която направих?
15:37Още се пече. Веднага ще я донесе.
15:40Няма нужда.
15:41Баницата е много мазна и не е здравословна.
15:45Маслото е от Ръбзон специално за мен. Без сол.
15:50Ти свикна да ядеш тези тревии, но не е ли жалко за децата?
15:57Нека си хапнат хубаво.
15:59Виж ги колко са бледи.
16:05Добър апетит.
16:08Дъще, не слагай повече. Имаш в чинията.
16:11Защо се храниш като невидяла?
16:15Оставете дъщеря ми.
16:16Боже мой.
16:18Дъще, яш колкото искаш.
16:28Готов ли си?
16:32Къде е вратовръската?
16:35Спокойно. В джоба ми е.
16:36Дай я, дай я.
16:38Обърни се.
16:42Не можах да свикна.
16:45Като я сложа, ме задушава.
16:48Вдигни глава.
16:49Юздите на цивилизацията.
16:52Добре са го казали.
16:53Не, юздите.
16:55Друго нещо ти липсва.
16:56Боже мой.
16:58Далече си от цивилизацията, братле.
17:00Като сложиш вратовръзка, ставаш цивилизован.
17:04Си не стой.
17:10Хадир.
17:33Хадир.
17:35Всичко е възможно.
17:36Хайде.
17:50Благодаря.
17:56Благодаря.
17:58Добре дошли.
17:58Лек полет.
18:00Благодаря, господине.
18:03Лек път.
18:04Благодаря.
18:06Поверявам ти семейството си.
18:08Не се притеснявайте, господине.
18:10Да ти донеса ли шълган?
18:11Еми не, да не разбира.
18:13Люд ли?
18:14Да.
18:15Добре.
18:16Благодаря.
18:18Как сте?
18:19Добре дошли.
18:31Ебруелва.
18:38Емрах Джошкун.
18:47Фуркан Кулакш.
19:03Захиде Калыч.
19:08Къде е зетят?
19:09Май няма да дойде.
19:11Преди малко се чухме.
19:12Имало е проблем при кацането.
19:14Идва.
19:17Обзалагам се, че ще закъсне.
19:19Що за баща е той?
19:20Не разбирам.
19:22Моля те, Фадел.
19:23Точно в този ден не настройвай децата срещу баща им.
19:27Лъжа ли е?
19:28А и кога съм ги настройвал срещу него?
19:33Не се притеснявай.
19:35Татко ще дойде на време.
19:38Дана.
19:39Джем Йозелдаш.
19:44Кадир Кайалар.
20:07Ето пак закъсня. Казах Тяс.
20:10Казах Тяс.
20:11Казах Тяс.
20:25Казах Тяс.
20:27Казах Тясто.
20:37Казах Тясто.
20:39Алт Алас.
20:41For let's shop get there
21:16You're welcome
21:18To my children
21:20Let me see you
21:28You have a good evening
21:29Good evening
21:29Good evening
21:30Thank you
21:30Good evening
21:34Good evening
21:35Good evening
21:45Bravo!
21:47Daj, Pat!
22:02How was it?
22:08Cishtito!
22:09Dabrhe došli, господин Кемал.
22:13Как mina пътуването?
22:14Bърzo li пристигнахte?
22:16Znam, че си ми едосън, но...
22:18Ne, защото съм едосън?
22:20Господин Кемал, за мен не съществувате.
22:24Затова, дали сте тук или не, дали сте дошли на време, наистина, не ме интересува.
22:30Но ти за мен си важен.
22:32Ти си мой син, а аз, като всеки баща...
22:36Кадир!
22:36Кадир!
22:39Кадир!
22:39Какво, Кадир?
22:43Молете, не прави така.
22:45Поне заради мама не дей.
22:48Защо даваш обещания, които не спазваш, отново?
22:51Имаше проблем с самолета.
22:54Кадир преувеличава.
22:56Зед ми е голям бизнесмен.
22:58Има много ангажименти.
22:59Най-важното е, че дойде.
23:01Нали така, Зедко, не се притеснявай.
23:04Два дни ще се цупи, после ще му мине.
23:06Ще му се скарам.
23:07Не се притеснявай.
23:09Хасред, елате с Кадир, да си направим снимка.
23:13Става ли?
23:14Хайде!
23:14Хайде, Кадир!
23:15Хайде!
23:16Каква снимка?
23:18Хайде, Ела!
23:20Хайде, Ела!
23:21Да си имаме семейна снимка!
23:23Ела си не!
23:24Ела!
23:27Да си направим една хубава семейна снимка.
23:31Хайде!
23:32Лейля?
23:33Лейля?
23:34Ела тук, аз ще застана до племенника си.
23:36Ела тук.
23:41Хайде снимай, да видим.
23:47Говоря ви за фабриката в Адана.
23:51Да, Сузан.
23:53За Кемала е много важна.
23:55Разбира се.
23:56Спомене от покойния му баща.
24:01Тогава...
24:03Трябва да е важна и за вас, нали?
24:06За бащана ви е от покойния ви съпруг.
24:09Пак и това е родният му край.
24:12Майко Маджиде, защо вие не ходите в Адана?
24:16Може би там животът много ще ви хареса.
24:19Ще се преместите.
24:21Ще се заемете с работата там.
24:23Може Кемал да не ходи там само по работа.
24:25Не ви разбрах.
24:26С работата в Адана ще се справи всеки.
24:29Но Кемал...
24:31Може...
24:32да ходи там...
24:33за да се отделечи от теб.
24:36Може би...
24:37иска да остане на спокойствие.
24:42Трябва да изляза.
24:45Трябва да изляза.
24:48Когато поискате, разя ще ви откара в дома ви.
24:51А до тогава моля ви и чувствайте се като у дома си.
24:58Нил Гюн!
25:01Нил Гюн!
25:03Нил Гюн!
25:05Да ти е честито!
25:06Нил Гюн!
25:08Щом Кадир успя да завърши,
25:11всички ще станат ви шисти.
25:15Кой е господинът?
25:19Май ви познавам, но...
25:26Господин Кемал.
25:28Се мен, приятел. Не ни остави сами.
25:32Приятел на покойния.
25:34Ясемин!
25:35Ясемин, виж, погледни там.
25:38Тези там те викат.
25:42Хайде, ще тръгвам.
25:44Пак ще си поговорим.
25:47Резюме на живота ни.
25:51Ще ви чакам.
25:53Кой ли е пак този?
25:58Когато идваш не правиш нищо друго,
26:00освен да объркваш живота ни.
26:07Кадир!
26:09Кадир!
26:10Кадир!
26:14Сине!
26:16Какво, какво?
26:23Днешния ден е много важен за теб, но...
26:27Господин Кемал, моля ви, стига с тези номера на загрижен баща.
26:31Няма да се хвана.
26:37Ние сме твоето тайно семейство в Адана, което криеш като грях, нали?
26:42Тихо.
26:42Много добре го знаем.
26:44Знаем и мястото си.
26:45Не се притеснявай.
26:47Но и ти знай мястото си.
26:49Ти не си ми баща.
26:49И не се дръж като такъв.
26:51Моля те, всички ни гледат.
26:53Тук не е мястото.
26:55Ти си мой син.
26:56А аз съм твой баща.
26:57Ако искаш, го приеми.
26:59Боже мой.
27:06Явиш, какво пише тук?
27:08Ипекчи ли пише?
27:10Хайде.
27:12Кажи, какво пише?
27:17Не пише Ипекчи, нали?
27:19Пише Кайалар.
27:22Нали? Кайалар.
27:26Тази карта...
27:28Нил Гюн.
27:30Остави го да говори.
27:32Говори.
27:35Изпускал ли си рожден ден на Чичек?
27:39А на сина си мерт?
27:41Изпусна ли неговото дипломиране?
27:44Интернет е пълен със снимките ви.
27:47Но когато става въпрос за нас, нещо е станало със самолета.
27:51Нали?
27:52Извинения.
27:53Огледни тази жена.
27:54Тя пет пъти се мести.
27:56Знаеш ли какво стана?
27:58Съседите разбраха за миналото ни.
28:00Пренесе се.
28:01Започнаха да клюкарстват.
28:02Пренесе се.
28:03Оклеветиха ни.
28:04Пренесе се.
28:05Но нито веднъж не е писна от клюките и не каза край.
28:08Не реши да те издаде, за да се измъкне.
28:10Ти дължиш един живот, Кемал.
28:13Кадир, стига.
28:15Престани.
28:17Ела тук.
28:32Чуй ме.
28:33Мислиш, че не раняваш татко, но така мама страда.
28:36Осъзнаваш ли го?
28:38Сдържам се заради нея.
28:40Ако не беше тя, щях да почавня живота на Кемал.
28:45Добре е.
28:46Толкова години, молчах.
28:47Оставете ме да му кажа какво мисля.
28:50Успокой се.
29:00Сузан.
29:01Вчера беше прекрасна.
29:03Наистина ви завиждам.
29:04Семейство като вашето...
29:07Невероятни сте.
29:09Не сме по-различни от вас.
29:11Заедно сте 25 години.
29:13Не гледай нас.
29:15Ако не бяха децата, до сега да се бяхме развели.
29:18При нас е по задължение.
29:20Няма любов.
29:22Няма секс.
29:23Тихо ще ни чуят.
29:31Сузан, спим в отделни стаи от 5 години.
29:35Но вие не сте така.
29:37Още виждам искрив очите ви.
29:42Не разбирам каква е тайната ти.
29:45Любов.
29:46Влюбена съм в Кемал както в първия ден.
29:49Още съм същото момиче като от университета.
29:52Когато се приближи до мен, сърцето ми забива лудо.
29:57Но трябва да питам Кемал каква е неговата тайна.
30:01Дали не ми е направил магия за безкрайна любов?
30:04Не те е срам, нали?
30:06Казвам ти, че спим в отделни стаи, а ти без никакъв срам стоиш тук и ми говориш за любов.
30:11Изнервих се.
30:13Да разгледаме и другите неща.
30:15Хайде.
30:16Това не е кебапа лекарство.
30:20Благодаря.
30:26Сега идвам.
30:28Замести ме.
30:29Добре.
30:36Приятел.
30:39Честито.
30:41Благодаря.
30:45Ще забравиш приятелите си със средно.
30:48Стига глупости.
30:49Ще ти ударя един.
30:53Хасред, как си?
30:55Роклята много ти отива.
30:56Благодаря, Ибо.
30:58А на теб шапката?
30:59Много си готин.
31:02Така ли?
31:03Всички велики мъже са носили шапка като мен.
31:07Тя е символ на цивилизацията.
31:12Не ви разсмях.
31:23Кадир.
31:25Кадир.
31:36Кадир.
31:37Кое е това?
31:38Подарък за дипломирането.
31:43Боже, каква кола!
31:45Заклевам се, ти си страхотен човек.
31:51Намерих ти работа, говорих с директора на фабриката.
31:55Започни, когато искаш.
31:58Браво, господин Кемал.
32:01Защо не каза преди това, че си ми купил кола?
32:04Освен това си ми намерил и работа.
32:08Ако знаех, нямаше да ти наговоря такива неща.
32:11Извинявай.
32:14Момче, внимавай.
32:15Човекът ти е купил кола.
32:17Вместо да благодариш, ти се шегуваш.
32:19Да, така е, Войчо.
32:20Прав си.
32:21Господин Кемал, преди малко ти наговорих глупости.
32:26Извинявай.
32:27Много ти благодаря.
32:29Благодаря ти за колата.
32:32Но не я искам.
32:34Задръж си я.
32:35Нямам нужда от колата ти и от работата.
32:37Не ми пречи.
32:38Не искам нищо друго.
32:44Хадир, момче, толкова ли си глупав?
32:46Каквото и да получиш ще ти е в полза.
32:49Вземи ключовете.
32:50Зедко, заради дипломирането е много развалнуван.
32:55Аз ще уредя нещата, синко.
32:57Не може да върнеш подаръка.
32:59Не е удобно.
33:01Нямаше нужда от такъв скъп подарък.
33:03Като говориш, така ме огорчаваш.
33:06Каквото и да направя е малко.
33:08Ти ме спираш за всичко.
33:10Позволи ми.
33:12Кемал, ще стане по-лошо.
33:16Не знаеш ли, че Кадир ще се ядоса на такъв подарък?
33:21Хайде вземи ключовете.
33:22И майка ти е в трудно положение.
33:24Не знае какво да направи.
33:28Добре, ще я приема заради теб.
33:29Заради теб.
33:32Ибо, хайде, скачай.
33:34Приятел, а караваната?
33:36Момчетата ще се справят.
33:49Не закъснявайте.
33:51Ще отпразнуваме дипломирането.
33:55Забравих да ти кажа нещо, господин Кемал.
33:59Аз няма да живея в Адана.
34:02Да.
34:03Мисля да си потърся работа в Истанбул.
34:07Градът е голям.
34:09Сигурно ще се намери нещо и за мен.
34:12Ай може да се запозная с брат си и сестра си.
34:15Да се сближим.
34:16Няма ли да е прекрасно?
34:18Сине, моля те.
34:20Стига вече.
34:21Моля те.
34:22Не искам да запомня дипломирането ти със скандали.
34:25Моля те.
34:26Права си, майко.
34:29Не си заслужава.
34:31Господин Кемал, извини ме.
34:33Толкова години бях в тежест.
34:36Но какво да се прави?
34:45Сузи, какво мислиш за тези?
34:48Не ми харесват.
34:50Жулиде, дали има някоя цвет на рокля от новия сезон?
34:56Разбира се.
34:57Може ли да я донесеш?
34:58Разбира се.
34:59Благодаря ти.
35:01Разбра ли какво е станало с Селма?
35:05Не, от много време не съм е виждала.
35:08Не идва и в салона.
35:09Развежда се.
35:10И тя ли?
35:12Съпруга ти е изневерявал.
35:14Ясно беше, че ще стане така.
35:16Първо е видяла някакво съобщение, след това е започнала да го следи.
35:20Миналата седмица ги е хванала в хотела.
35:22Наистина, срам.
35:23Да, изгонила го е.
35:25А тя от седмица не е излизала.
35:27Да не излиза в този вид.
35:30Много се отпусна.
35:31Краят беше ясен.
35:34Съжалявам, но мисля, че един човек първо трябва да уважава себе си.
35:38За да очаква уважение от другите.
35:40Не харесвам такъв тип жени.
35:44Не, всяка има твое късмет.
35:47Например, аз.
35:48Ако ми напокресла карницата, качвам 5 хг.
35:51Да, но след това 5 дена не излизаш от фитнеса.
35:54Всеки ден спортуваш.
35:56Така е.
35:58Красотата изисква жертви.
36:00Това е.
36:06Има промени.
36:08Сменили сте перед детата.
36:10Браво, Зетко.
36:11Как забеляза.
36:12Дори аз забелязах след време.
36:14От пръв поглед, браво.
36:16Не можа да изхвърли диваните.
36:18Сменихме само да маската.
36:24Татко, кога за последно идва?
36:27Преди 5 месеца.
36:29Не спирам да мисля за вас.
36:31И аз искам да идвам по-често, но знаеш.
36:35Нямах това предвид.
36:38Но като спомена за пред детата...
36:40Хайде да ще, баща ти е гладен.
36:43Да сложим масата.
36:44Хасред.
36:45Вземи, това е за теб.
36:48Малък подарък.
36:49Благодаря ти.
36:57Откъде разбра, че исках точно това?
36:59Едно пиленце ми каза.
37:01Кадир ли?
37:04Той не говори с мен.
37:06Повече рамжи.
37:11Хайде да ще.
37:17Готино е на върха.
37:21Това е животът.
37:23Страхотен въздух.
37:25Ако дробовете ни можеха да говорят, щяха да кажа да останем.
37:29За винаги.
37:32Любима, много си права.
37:33Но сега не е време за това.
37:35Хайде, слагай чантата.
37:38Хайде, мила.
37:43Горе сме!
37:53Невероятно.
38:01Едже обича Мерт.
38:07Не.
38:09Мерт, обича Едже повече.
38:13Не.
38:31Мерт, обича Едже повече.
38:33Молете.
38:36По-бързо ли да карам?
38:38Добре, приятел.
38:39Дръж се.
38:56Готова се.
38:59Кой ще е първи?
39:01Ако искаш, ще ти дам преднина.
39:03Ще те настигна преди да стигнеш.
39:05Само уверен си.
39:06Да се обзаложим.
39:07Така ще е много по-забавно.
39:10Става.
39:11Добре, да направим следното.
39:13Ако аз прав стигна до върха, ти ще ме целунеш.
39:16Ако ти си първа, аз с теб.
39:18Така печели ми двамата.
39:19Става ли?
39:19Добре.
39:23Няма да ми вземеш ума да знаеш.
39:26Ще видим.
39:27Хайде да започваме.
39:29Хайде да видим.
39:31Да докажем какво можем.
39:34Идват.
39:35Идват.
39:35Да се подготвим.
39:37Хайде.
39:37Бързо.
39:38Моля!
39:54Бързо.
39:56Please, my brother, please take care of me.
40:01You are my son. I am your father. If you want to take care of me...
40:08I have no need for your job.
40:11Please, please take care of me.
40:12Please, please take care of me.
40:14We are young. We have problems, but we are still in trouble.
40:22Please take care of me.
40:24How is this?
40:25fail us.
40:30Let's have theancing player and give up to me.
40:31Well, the whole world is standing there.
40:34Something is playing with you, how cruel.
40:37Tell me about you, my son.
40:39Tell us.
40:39In order you come into Eden, aquele.
40:46verw hope you, will you?
40:47peek out of the town.
40:58I'm not going to die.
41:00I'm going to die.
41:07What is my death?
41:10What is it?
41:12I'm going to get into the water.
41:15I'm going to die.
41:16He took me to your arms.
41:17And so I'm going to die.
41:39We're going to die.
41:41I'm going to die.
41:43I've got to die.
41:43Nobody is going to die.
41:45If I knew that you are so brave,
41:47we're going to kill you.
41:48I'm going to die.
41:51I can't understand it.
41:51I don't want to die, so I want to break the game.
41:55I'm serious.
41:55I'm so curious.
42:20You're coming, you're coming.
42:22Wait, wait, Ibo.
42:23I was born to save you.
42:25I was born to die.
42:26He was born to die.
42:33He was born to die.
42:36We will die.
42:38He was born to die.
42:38We will die.
42:39It is a gift, but he will be able to buy me.
42:43He will understand that he will be able to buy me.
43:04Oh, Matt!
43:16Nede, Nesee puskay.
43:18Doobre, doobre.
43:45Mert!
44:05Raccatemi!
44:14Mert!
44:17Mert!
44:18Mert!
44:20Mert!
44:22Mert!
44:24Mert!
44:26Mert!
44:27Mert!
44:28Mert!
44:28Mert падна!
44:29Бързо да помогнем!
44:31Помогнете!
44:31Хайде, бързо!
44:33Mert!
44:34Mert, скъпи!
44:35Добре ли си?
44:36Mert!
44:37Има ли някой?
44:40Има ли някой?
44:42Никой ли не ме чува?
44:43Mert!
44:45Чакай!
44:45Чакай!
44:52Mert!
44:54Mert!
44:59Mert!
45:02Mert!
45:03Mert!
45:03Mert!
45:04Много е спешно!
45:05Много е спешно!
45:05Помогнете!
45:06Скъпи!
45:08Скъпи, моля те, дръж се!
45:09Много е спешно!
45:12Mert!
45:19Mert!
45:24Месingsс...
45:26produces...
45:27Ассон вземи!
45:27Пусни го!
45:28Пусни камерата!
45:29Снимай!
45:30Стига, Кадир!
45:31Вземи го!
45:32Хайде, Ибо, снимай!
45:35I want you to see only one look, true, true, and true.
45:48I have a look at the look at the mother, who is with her son.
45:52I have a look at the look at the look at the look,
45:55and not the look at the look at the look.
45:58Here, come on, come on, come on, you know where you are.
46:07Merd, come on, dear, come on, come on, come on.
46:12Good, come on, come on.
46:14I don't know.
46:14Come on, dear.
46:18I don't know who you are.
46:24I don't know who you are.
46:32I don't know who you are.
46:33Look at her.
46:33I'm not sure who you are.
46:34Why do you work at the look at the look?
46:38It's an easy way!
46:38In the shape of the look!
46:39Let's go.
46:42Here, come on!
46:44Good, come on!
46:51BIRZO, HIDE, BIRZO!
46:53NE MIRDA, BIRZO!
46:56NE VECE SZNANI, NECESSME GOMESTILI, CHACACHME VI
47:00SPOKOYNO
47:04DA, JIV E
47:10PARTIY POSLUCHE DIPLOMIRANETO
47:12Takava party, niamam dumi
47:16Good day, but now how do we get it?
47:21With the amulet.
47:22Oh my God, we'll get it.
47:24Of course, we get it.
47:27What's the question?
47:28Why did we get it?
47:49What time is it?
47:50Where is it?
47:52Where is it?
47:53We'll get it.
48:00Good day.
48:02You said you don't know him.
48:05He's got it in the cafe.
48:07He's got it there.
48:09He's got it.
48:10He's got it.
48:15He's got it.
48:15I'm sorry.
48:31I'm sorry.
48:32I'll ask you.
48:36How are you talking about?
48:38Where is your baby?
48:40How are you?
48:42In koja bolniča?
48:43In koja bolniča?
48:45Dobre, idom.
48:47Dobre.
48:47Какvo е станalo?
48:48Merthe, pretrpjalo incizident.
48:50Какvo?
48:55Какъв incizident?
48:57Kemal?
48:58Nije, da doidem li?
49:00Kemal?
49:08Kemal?
49:11Hey, Mal!
49:14Drъjdi ni vtěčenie.
49:16Koga to możesz se obadi.
49:17Dano da ne je seriozno.
49:19Šte čakam je dobri novini.
49:24Obadi se, molate!
49:31Ako se sđi po reakcijata mu je seriozno.
49:44Pobržajte, hajde!
49:50Premarajte krvno to.
49:51Dobre.
49:54Čuváš li me?
49:56Čuváš li me?
49:58Izvinete.
49:59Sinat mi, Merti Pekchi,
50:00pretърpěl incident.
50:02Intenzivno to je.
50:02Kde je?
50:03Vednaga v jasno.
50:13Kde je sinat mi?
50:14Kde je?
50:15Eto tam.
50:16Merti, Merti.
50:17Obdijšvajte.
50:18Hajde.
50:19Pobržajte, hajde.
50:20Ne se pritesňvajte.
50:22V sigurne răce.
50:23Kako stava?
50:24Obadi se na profesor Arif.
50:25Šte døjde.
50:25Spokojno.
50:27Merti.
50:29Gozpožo, ne se pritesňvajte.
50:31Suzan, molite, uspokaj se.
50:39Sinat mi.
50:41Sinat mi.
51:17Sinat mi je nisak.
51:18Defibrilator.
51:21Vednaga poslete monytora.
51:23Klanahte li vena?
51:24Da, profesore.
51:31Kemanahte.
51:31Kemanah.
51:32Kemanah, kde si?
51:32Kemanah.
52:00Kemanah.
52:01Kemanah.
52:03Kemanah.
52:04Kemanah.
52:20Kemanah.
52:21Kemanah.
52:23Kemanah.
52:23Kemanah.
52:24Kemanah.
52:24Kemanah.
52:25Kemanah.
52:27Kemanah.
52:28Kemanah.
52:28Kemanah.
52:34Kemanah.
52:34Kemanah.
52:37Kemanah.
52:39Kemanah.
52:40Kemanah.
52:53Kemanah.
52:55Kedir.
52:56Kemanah.
53:24Kemanah.
53:24Kemanah.
53:45Kemanah.
53:46Kemanah.
53:47Kemanah.
53:49Kemanah.
53:49Kemanah.
53:50Kemanah.
53:51Kemanah.
53:52Kemanah.
53:53Kemanah.
53:54Kemanah.
53:56Kemanah.
53:58Kemanah.
53:58Kemanah.
53:59Kemanah.
53:59Kemanah.
54:04Kemanah.
54:08Kemanah.
54:09Kemanah.
54:10Kemanah.
54:11Kemanah.
54:11Kemanah.
54:12Kemanah.
54:13Kemanah.
54:13Kemanah.
54:14Yes?
54:15Yes?
54:18Riff, tell us something nice.
54:21Let's not talk here.
54:23Tell us in the room.
54:24I'll wait there.
54:27I'll wait there.
54:28I'll wait for you.
54:29I'll wait for you.
54:31I'll wait for you.
54:33I'll wait for you.
54:39I'll wait for you.
54:44I'll wait for you.
54:45If you were a bad person,
54:46we'd have to understand.
54:48We'll have to pay for you.
54:49Everything will be on the way.
54:51We'll save you even more.
54:53Why are you saying that you're dead?
54:56I'll wait for you.
54:57I'll wait for you.
54:59I'll wait for you.
55:04Oh, yes!
55:09If you've been there,
55:09I'll ask you.
55:12I'll wait for you.
55:14But you are dead.
55:14You're dead.
55:16You're dead, people.
55:17You don't know, right?
55:20You're dead.
55:21You're dead.
55:24What's happened?
55:26I'll wait for you.
55:27I'll wait for you.
55:27I'll wait for you.
55:31You're dead.
55:31It was a tough incident.
55:33Mert Ipekchi is falling out of the skala,
55:36which you can see.
55:37He is in the hospital with helicopter.
55:40We're waiting to get information
55:42about the doctors in the hospital.
55:45We still don't have any news in the hospital.
55:52How so?
55:55Is it falling out of the skala?
56:15I know that Mert is falling out of the skala.
56:19And the situation is also a tough one.
56:23It is a tough one.
56:24In the result of the fall,
56:25many of the organs are severely injured.
56:28So, Mert is falling out of the skala.
56:30It's a tough one.
56:30It's a tough one.
56:33It's a tough one.
56:35It's a tough one.
56:37But...
56:39But...
56:40It's a tough one.
56:42It's a tough one.
56:45...
56:46We are obligated to take one.
56:49The other one is not working properly.
56:51We have to make transplantation.
56:54I hope that any one of you will be together with him.
56:57Okay, let's go.
56:58Why do we have time?
57:00Suzanne, come on.
57:01Please, calm down.
57:05If no one of us is together with him...
57:08At this moment, I don't want to think about this.
57:11The next 48 hours are very critical.
57:13I want to see him.
57:16I want to see him.
57:16I want to see him.
57:18Mrs. Suzanne, Mrs. Suzanne, Mrs. Suzanne,
57:20not the moment.
57:21Don't do it.
57:22Don't do it.
57:23After everything, if I see him, he will die.
57:26I want to see him.
57:27Suzanne.
57:30There are other news.
57:33No.
57:37No.
57:39No.
57:40No.
57:41No.
57:42No.
57:43He is a friend.
57:47No.
57:48Where are you?
57:56No.
57:58Where are you?
57:59It is a friend.
58:01Where are you?
58:02You are to call which one is.
58:06No.
58:07No.
58:07Where are you?
58:07I took it.
58:09I took it.
58:10I took it.
58:11I took it.
58:12I took it.
58:14Wait, wait.
58:19What did you do?
58:21I took it.
58:23It's gone.
58:24You're not a fool.
58:24You're a fool.
58:25You're a fool.
58:27You're a fool.
58:28You're a fool.
58:29You're a fool.
58:31I'm a fool.
58:32You're a fool.
58:34You're a fool.
58:35You're a fool.
58:37You're a fool.
58:39You're a fool.
58:40What did you do?
58:46It's a fool.
58:48It's a fool.
58:49It's a fool.
58:51If you were to happen something.
58:53Nothing.
58:54Seriously.
58:55I am actually here at the end of my life.
58:58NYXD ут mahd vacant for your last exam.
59:04It's a fool.
59:06It's been a fool.
59:07A few years.
59:09I my Frodo's plan.
59:22Thank you very much.
Comments

Recommended