- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Лейля, любов и справедливост
00:02Трухи, хляб, Магданоз, какво правиш, Еля?
00:14Какво е това?
00:15Госпожа Нур, това е моя работа.
00:17Моля да не се бъркате.
00:22А, госпожа Фатма, къде е?
00:24Ще бъде тук след две минути.
00:26Еля, след две минути ще е тук, чули?
00:30Имам чувството, че си намислила странна версия на ядането.
00:35Тази Фатма, да не, е от Черноморския регион.
00:41Здравейте, госпожо Фатма, здравейте.
00:43Как сте? Заповядайте.
00:44Благодаря. Шефът готов ли?
00:46След две минути заповядайте.
00:48Да, за мен това сядането е много важно.
00:51Човек може да има пари и социален статус, но
00:53те нямат значение.
00:54Храната е съвсем друго.
00:56Защото храната е духовност.
01:00влиза през устата, но стига до сърцето.
01:03Заповядайте.
01:04Да.
01:05Много добре изглежда.
01:14Хайде де.
01:17Ще разкажете ли?
01:18Какво да разкажа?
01:19Казах ви, когато ви видях детството ми...
01:23Попара.
01:25Утешителна храна или манджа на бедня?
01:26Във всяка култура се среща в различни вариации.
01:29За мен смисълът му е да можеш с малко продукти и в трудни условия.
01:32Да създадеш нещо красиво, което да те зарадва.
01:35Да знаеш цената.
01:36И на...
01:36И на...
01:37Изсъхналия хляб.
01:41Какво стана?
01:42Какво преживяхме тук?
01:43Не е хреса.
01:58Какво направи, Еля?
02:01Исках да ви върна към детството ви.
02:03Ако искате да ви заведем на друго място?
02:11След като загубих мама,
02:13си казах, че никой няма да може да докара този вкус като нея.
02:20Но ти успя.
02:23Да ви е вкусно?
02:26Още малко масло?
02:27Може.
02:36Много се радвам, че ви хареса.
02:40Приемам, госпожо Нур.
02:41Много се радвам.
02:44Не мога да повярвам.
02:45Благодаря ви, госпожо Фатма.
02:46Много благодаря.
02:47Каква ли ще е концепцията?
02:48Стана ми любопитно.
02:49По парата на мама.
02:50А сега, с ваше позволение, ще посетя майка ми.
02:56Асистентката ми ще ви обърне внимание.
02:59Еля, ти идваш, нали?
03:02Разбира се, идва, идва.
03:03Не се тревожете.
03:04Каквото искате, ще сготвим там.
03:05До скори, довиждане, довиждане.
03:08Ох, отива при майка си.
03:10Браво, момич.
03:12Ще ти щипна буските от радост.
03:13Каква жена съм, а?
03:16Не мога да повярвам.
03:17Каквото поискам от Бог, ми се дава.
03:18Значи, сърцето ми е чисто.
03:20Сърцето ви е чисто, госпожо Нур.
03:21Чисто ми е сърцето.
03:22А умът ми е като браснач.
03:23Но и теб си тъбива.
03:24Как успя да го направиш същото?
03:26Това си е моя професионална тайна.
03:27Желанието ви се избъдна.
03:28Вече сте на корицата.
03:30Душата ми танцува.
03:31Мустафа, я пусни хубава музика.
03:33Изпрати на мелихи и другите, но я пусни силно.
03:35Да.
03:43С тази Фатман Балта се харесахме толкова много.
03:48Не мога да го опиша.
03:49Като роднини си станахме.
03:53Нур, добре дошла?
03:55А, Джерен, как си, скъпа?
03:56Не мога да стана, извини ме.
03:57Не дай, не дай.
03:58Гоправи се бързо.
03:59Еля, ти как си, мила?
04:01Добре съм, госпожица Джерен.
04:02А вие?
04:02И аз съм добре.
04:04Добре, прекрасно изглеждаш.
04:06Много съжалих за това, Живан.
04:08Само това ще кажа.
04:09Много съжалявам.
04:11И аз съжалявам.
04:12Но няма проблем.
04:14Ние с Живан искаме най-доброто един за друг.
04:16Приятели сме даже.
04:17Днес бяхме заедно.
04:23Не дай да униваш.
04:25Вашето едно невинно сближаване е.
04:26Какво толкова?
04:30Моля?
04:33Какво?
04:37Ох!
04:39Не са ли знаели?
04:40Ох и аз.
04:42Явно, още от това, че ме простреляха, така си изцепих.
04:45Мислих си, че знаят, защо сте приятели.
04:50Боже мой, колко неудобно стана сега.
04:53Ох!
04:57Нищо.
04:58Вече стана късно.
04:59Ще се притесняват за вас.
05:00Ще се притесняват, да.
05:01Но много хубаво беше да се съберем така.
05:02Липсваше ми тази атмосфера.
05:04Наистина ли?
05:05Нищо не се е променило.
05:06Нищо.
05:06Ставай, дъща.
05:13Джерен?
05:16Джерен, стани.
05:18Вие тръгвайте.
05:19Аз, бавничко, ще дойда.
05:21Ех, как се напреднаха хората.
05:23Как се напреднаха.
05:24Ох!
05:26Ох!
05:27Всичко си е точно.
05:28Колко се разстрои това, момиче.
05:30Когато дойде от приятелка, много боли.
05:33Не е лесно.
05:34Знам.
05:38Добър вечер, господин Мелих.
05:39Еля, ти изчакай в колата.
05:42Щом си дошла по това време,
05:43значи не си могла да изчакаш до сутринта,
05:45за да развалиш настроението на Арзо.
05:46Питайте, госпожа Арзо.
05:48Аз всъщност чак да питам за онзи парцел.
05:50Трябва пак да прегледам двустранното споразумение.
05:52Ще почакаш още малко.
05:53Добре, ще е да побързаш,
05:54защото Туфан може да го подаде на друг.
05:56При мен не минават твоите номера, Нур.
05:59Не го ли разбра?
06:01Хайде, лека вечер.
06:03Хайде.
06:09Ах.
06:18Добър вечер, госпожо.
06:21Работя, как да не работя.
06:22Но понеже казахте да махна госпожа Нур от схемата,
06:24бях принуден да измисля другая стратегия.
06:27Да, за да оставя Нур без пари.
06:30Не, днес не съм говорил с Нур.
06:35Да не ме следите.
06:38Не съм казал, че не сме се засекли,
06:40а че не съм говорил.
06:42Алло.
06:43Алло, госпожо.
06:43Виж, момичето, каза, че няма да дойде, но дойде.
06:54Видя ли?
06:55Благодаря ти, държете.
06:57Мръдни се.
06:59Добър вечер на всички.
07:01Добър вечер.
07:01Скъпо мое семейство.
07:03Ще ви кажа нещо много важно.
07:04Майко, ще се фокусираш ли върху мен за минутка?
07:06Слушайте ме.
07:07Сега ще ви кажа нещо.
07:09Тази вечер всички трябва да се наспят добре.
07:11Утре имаме фотосесия.
07:14Е, това ли беше?
07:15Ние помислихме, че ще ни кажеш нещо важно.
07:17Да, това е важно.
07:18Идва фотографката на английското кралско семейство,
07:20Фатма Балта.
07:24Балта?
07:27Ще бъдем на корицата на списанието на Хай Лайфа.
07:29Как се казваше това списание?
07:31Онова е известно списание, за което позират светските семейства, мамо.
07:34А, онова ли? Чудесно.
07:36Но, защо не каза по-рано?
07:38Щях да си направя една диета.
07:40Всичко стана набързо и аз...
07:42Мама, ще дойде ли с теб?
07:43Разбира се, че ще дойдеш.
07:44Красавица, как без теб.
07:46Ох, момичето ми.
07:47Не е ли доста трудно да се уреди някой за там?
07:49Ти как успя?
07:50За престиж всеки иска?
07:53Трудно беше, но успях.
07:56Ваша танур и живот ти спасява, и човек на корицата слага.
08:05Айде да ще ляга и си поран.
08:06Седенето прави отоци.
08:07Утре искам да излезеш слаба и красива.
08:10Хайде пускай вече.
08:11Пускам го, пускам го.
08:12Гледай ти си го на татък.
08:13Утре сме на снимки.
08:15Наистина ли жената се казва Фатма Балта?
08:20Бръй...
08:20Ти гледай работата, татко.
08:22Не името...
08:22Добре.
08:25Стига, мълчи и гледай.
08:26Ти гледай.
08:27Ти гледай.
08:28Ти гледай.
08:34Нощ на среща?
08:36Николь не те видя, нали?
08:37Не.
08:39Не може да пропусна, че са ни за мляко и бебешки бисквитки.
08:41Ела.
08:41Ама аз не трябва да ям.
08:48Защо?
08:49Утре ще ходим с мама на пазари и ще ли да ни снимат.
08:52Трябва да изглеждам слаба.
08:54И пек, нали си говорихме за това?
08:56Когато бях на твоята възраст, бях точно като теб.
08:59На тези години е напълно нормално и какво ще стане от няколко бисквити.
09:01Важно е да си здрава и щастлива, така че яш.
09:04Мама, после казва, че съм дебела.
09:06И се ядозва, че ти казвам как е ля.
09:09Тогава пред нея ще ме наричаш е ля.
09:10Какво толкова?
09:10Няма никакъв проблем.
09:16Бейте ме.
09:17Сувайте ме.
09:18Читирсетто яги или къмшици. Не ми пука.
09:21Но като почнат да ми въртят номера зад гърба полудявам.
09:24И от мен излиза един дявол.
09:26Госпожо Нора, а си и пек.
09:28Людок да видя госпожица и пек.
09:31И пек, това какво е?
09:37Мамо, е лягодонеса. Аз не съм искала.
09:40Браво да ще.
09:42Няма да ѝ се връзваш.
09:44Тя знае, че си на диета.
09:45Нарочно ти носи.
09:46О, ти ни обръщай внимание.
09:48Добре си направил.
09:49Сега ще ти среща косата.
09:50Ищисти тук.
09:51Хайде, вземи си таблета. Ще гледаме нещо отвед.
09:59Ох, и ми са буи бутушите.
10:00Може ли да излеза?
10:18Да тръгва ли?
10:20Свободна си, еля.
10:21Мама, ще ми разкажеш ли приказка?
10:32Ох, и пек, са какво са ти приказки?
10:33Те промиват мозъците на децата.
10:35Остави приказките.
10:36Нека да минем на истините.
10:37Аз, например, да ти разкажа малко за себе си.
10:40Когато бях на твоята възраст,
10:42точно на твоите години,
10:44бях много умна.
10:45Лейля, това момиче половината е на баща ти,
10:53половината на Нур.
10:54Заради отмъщението ще намразиш ли собствената си сестра?
10:57Трябва да измъкна сестра си от ръцете на тази жена.
10:59Първо трябва да измъкнеш себе си.
11:03Ела.
11:06Ще ти съобадя, аз затварям.
11:10Ела.
11:13Добре ли си?
11:15Не съм добре, госпожо Серап.
11:17Нещо станало ли е?
11:19Не е.
11:20Всъщност нищо не е станало, но...
11:22Аз не се чувствам добре.
11:24Случва се понякога.
11:26Не, Дей, не се тормози.
11:27Става ли?
11:28Ще го оправим.
11:30Вие сте най-добрият човек, когато познавам в този кръг.
11:33Най-много заслужавате да сте щастлива.
11:35Най-много от всички.
11:36Ти също.
11:37И ти си един от най-сладките и най-добрите хора, които познавам.
11:40И ти заслужаваш.
11:42Тормозите там.
11:42Ако онова чудовищата Тормози не ѝ обръща и внимание става ли, бъди силна.
11:49Радвам се, че се избавихте от ялмас.
11:50По-добре ли сте?
11:51Да кажем, че се опитвам да съм добре.
11:54Бъдете добре.
11:55Когато добрите печелят, толкова по-добре се чувствам.
11:57Като губят такива като норм, ние ще печелим.
11:59Дано.
11:59Трябва да ви признае нещо.
12:04О нези цветя не ви ги прати господин Туфан, а ги пратих аз.
12:07Какво?
12:14Не разбрах защо го направи.
12:16Аз съм на ясно с всичко.
12:18Виждам каква жена е госпожа Нур.
12:20И господин Туфан също.
12:22Той още ви обича.
12:23Той е добър човек.
12:24За това
12:26Ще направя за вас каквото мога.
12:30Нур ще спре да ви бъде пречка.
12:35Драгу ми.
12:49Ръката много ме боли.
12:50Ти едно време как хубаво ми масажираш ръцете.
12:59Синът ми не иска да ме вижда.
13:00А ти изобщо не ме подкрепеш.
13:03Освен да те води да едеш сладкиши, друго не мога да направя Нур.
13:07Да идем ли да хабнем казан ти ви?
13:10Тримата заедно.
13:11Става ли?
13:12Откъща ли да вземем живан?
13:14Как ми се върза, ама че си го опак.
13:15Ти си най-егоистичният човек на света, Нур.
13:18Опакваш се, че си нът и не те поглежда.
13:20Аз, Бри, не мога да му кажа си не.
13:21Ще казваш на детето на Ферда.
13:24Мали, изчакай малко.
13:26Въднъж ми се довери.
13:27До сега какво не съм оправила.
13:28И това ще оправя.
13:29Ти се увлече много покрай детето на Ферда.
13:31Не дей.
13:33Или пък се увличай.
13:34Що ми искаш?
13:35Изборът е твой.
13:35Увличай се.
13:36Както искаш.
13:37Како е, Ля?
13:53Красавице.
13:54И пейк.
13:55Ти не се натъжавай.
13:57Ти ме обичаш много, аз го знам.
14:00Не се турмузи, че ли?
14:00Нека всичко да е както маека ти иска.
14:06Бебчето ми.
14:10Како е, Ля?
14:10Ще ми разкажеш ли приказка?
14:12Ще ти разкажа.
14:13Но първо лягай.
14:14Хайде.
14:16Хайде.
14:18Така.
14:19Ела тук.
14:21Имало едно време.
14:23Преди много години.
14:24В едно голямо красиво горско място.
14:27Живели две малки сестрички.
14:30Ате, не отивай.
14:35Не отивай, моля те.
14:36Не отивай, моля те.
14:37Красавице.
14:38Не се страхувай.
14:39Дай да целу на тази ръчичка.
14:41Няма да се страхуваш от нищо.
14:43Става ли?
14:45Много те обичам да знаеш.
14:48Красавицата ми.
14:49До после.
14:50Пиленце.
14:51И на никого да не отваряш.
14:52Един ден вкъщата им дошла една зла вещица.
15:09Двете са опитали да се пазят една друга.
15:12Голямата сестра направила всичко по силите си, за да защити малката.
15:15После са избавили от злата вещица.
15:21И до края на живота си, живели щастливо в дома си.
15:26Хубавата ми сестричка.
15:42Разсавицата ми.
15:56ГОСПОЖЕ НОР
16:25На мен не се прияде пиле по-черкески.
16:43Завсем по-лудя.
16:45На нормалница.
16:47Луда.
16:48Луда.
16:55Айде, какво чакам още?
17:07До кога ще чакам?
17:08Да поистина, госпожа Нор.
17:09Започвай, Еля.
17:24Не мога да те чакам.
17:30Еля, казвам ти да започваш.
17:32Или почни, или се махай от тази къща.
17:33Правя го, госпожа.
17:48Когато е готово, ще кажеш.
17:50Разбира се.
17:52Разбира се, госпожо.
17:53Да, госпожо.
17:53Тебе сладко?
18:21Каква е тази смрът?
18:35Това какво е?
18:37Донеси кофата.
18:39Донеси кофата.
18:40Махни го веднага.
18:41Веднага.
18:44Какво е това?
18:45Не разбирам.
18:46Такова нещо не съм виждала.
18:48Веселия си живот не съм виждала.
18:52Да, какво е това?
18:55Веднъж да ми се доеде нощем.
18:56Още имаме и продукти.
18:58Не ги от тук.
19:01Утре за закуска ще направиш
19:02питки, погача, баница, гюзлеме.
19:04Всичко възможно те с тено.
19:05Разбира се, госпожо.
19:06Както искате.
19:07Ще направя.
19:07Но пиле, не докосвай.
19:08Си, Харк.
19:24Си, Харк.
19:38Си, Харк.
20:08Елия.
20:17Елия.
20:18Добре ли си?
20:19Добър вечер, господин Тофан.
20:22Добро утро, Елия.
20:25Това какво е?
20:30Прищавките на Нурна, ли?
20:33Аз изнизам на разходка.
20:35Ако пита и кажи.
20:36Елия.
20:41Не дай да позволяваш,
20:43но Родата унижава.
20:44Не дай да я радваш.
20:45Ясно ли?
20:45Сега какво да направя?
21:00Ех.
21:07Да събереш влюбение е добро дело.
21:09Добро утро, господин Тофан излеза на разходка.
21:28Може да го настигнате.
21:28Не, стой си на мястото.
21:36Стой си на мястото, Серап.
21:46Тофан?
21:46Добро утро.
21:49Добро утро.
21:50И аз излязох да походя.
21:51Да си правим компания.
21:52Добре.
21:57А он си ден, като дойде, нали ти казах за развода?
22:01Няма ли да ме попиташ, защо съм го решил?
22:03Няма.
22:08Защото аз те чаках с години.
22:11Ще изчакам и най-подходящия момент.
22:22Добро утро.
22:33Ало?
22:47Добро утро.
22:48Имаш ли планове за обяд?
22:50Добро утро.
22:52Май, нямам.
22:54Тогава тъканя на обяд в новия ми дом.
22:56Мисля, че ще дойдеш.
22:58Ще дойда.
22:59Няма да дойда.
23:00Не, не мога.
23:00Защото не съм казала на госпожа Нур.
23:02няма да позволи и не мога да излизам така.
23:04Остави това на мен.
23:05Ще те чакам.
23:07Целувам те.
23:10И аз?
23:21Неистина ли?
23:22Проклед да е този, който звъни по това време.
23:32Син е единствен мой.
23:37Добро утро.
23:38Искам да те помоля за нещо.
23:40Искай, звездите ще ти сваля.
23:41Искам е ля.
23:44За обяд, за част два да дойде у нас.
23:47Да я дели или да готви?
23:49Защо ще те идва?
23:49Имам специална гостенка.
23:51Не искам да се изложа.
23:53А, жена е, значи.
23:55Коя е?
23:55Казах ти, че е специален повод.
23:57Кажи ми, ще ми я изпратиш ли?
24:00Ако дойдеш на фотосесията на сметнището, ще ти я изпрати.
24:03Добре, ще дойда.
24:05Добре, до после.
24:11Ох, синът ми ми се обади.
24:21Ти явно реши да ни превърнеш в дебелаци.
24:24Така ще ни тъпчеш, докато един ден не се пръснем, а?
24:26Казвам ти, че имаме фотосесия.
24:28Вие поискахте, май бяхта сънена и не си спомняте.
24:31Ай...
24:31Господин Селман много ги обича.
24:34Господин Селман от толкова масноядене вече не знае как се чувства.
24:37Няма вече, господин Селман.
24:38Както и те, стягай се, трябва да тръгваш.
24:41Ще ходиш при Джи Ван.
24:43Защо ме гледаш така?
24:45Отчудих се, госпожа Норф.
24:46Защо не те пращам да се натискате на работа?
24:52Ох, убидих ли те? Не разбрах.
24:53Не, госпожо, не сте.
24:55Ще се приготвиш ли?
24:56Да.
24:57Добре, пращам ти адреса тогава.
24:58Макар, че ти сигурно и бестувагуимаш.
25:00Добре, слава.
25:30Добре, заварила.
25:35Дойдох.
25:37Радвам се, че дойде.
25:39Хайде, влизай.
25:43Още някой ли ще идва?
25:45Ще имаме още една гостинка.
25:47Коя?
25:54Джино.
25:55Майко ги взите.
25:56Сине.
25:57Добре, заварила.
25:58Здравейте.
26:09Здравейте.
26:13Майко ги взите.
26:14Заповядай.
26:15сядайте.
26:21Да помогна ли?
26:22Не, не, няма нужда.
26:25Ова, какво е?
26:26Нали, говорихме, казах ви, че ще ви черпя за новия ми дом.
26:29Защо така да я гираш?
26:30Картофи ги направи.
26:36Опитай ги.
26:36Да видим дали са по твой вкус.
26:40Много е вкусно, Джино.
26:43Така ми харесва повече.
26:44Всем без нищо.
26:45Нещо забравих, но и едва.
27:02Сетихте ли се?
27:03Това е приятелчето майонеза, а това е кетчуп.
27:05Джино, добре ли си, сине?
27:10Много съм добре, майко гюзите.
27:12Моля ти се.
27:12Еля, как ти изглеждат?
27:14Заедно приятелчето майонеза и приятелчето кетчуп.
27:16Добре, но аз дали не пропускам нещо?
27:19Не, не, явно аз съм пропуснал.
27:23Картофите на Джино.
27:27Компирът на Джино.
27:28Първото ястие, което направих на двете най-скъпи жени в живота си.
27:44Майка гюзите и Лейла.
27:52Един ден на Лейла и се прияда печен картоф.
27:54Каза Джино.
27:55Много ми се яде компир.
27:56Аз не знам какво е компир.
27:59Никога не бях ял.
28:00Как да знам, Лейля ми обясни?
28:02Каза картоф.
28:03Отгоре кашкавал, масло, гарнитури.
28:05Е, на сметичнето, какви гарнитури?
28:07Масло няма, кашкавал няма.
28:09Има само картофи.
28:11И това, което измъкнах от буклука.
28:13Ето ги.
28:14Картоф, кетчуп и майонеза.
28:17Какво беше казала Лейля?
28:19Чакай, чакай, ще си спомня.
28:21Какво каза Лейля онзитен?
28:26Ех, нещо каза.
28:31Какво беше...
28:36Какво каза Лейля онзитен?
28:40Какво каза Лейля онзитен?
28:46Ами не знам.
28:48Ами знаеш.
28:48Какво каза Лейля онзитен?
28:54Докато ядеше Компира,
28:59какво каза Лейля?
29:01Еля.
29:05Какво каза?
29:06Кажи ми.
29:07Много прост въпрос.
29:08Какво каза Лейля, докато ядеше Компира?
29:11Какво каза?
29:13Какво каза Лейля?
29:14Кажи ми, Еля.
29:15Кажи ми, въднага, какво каза Лейля тогава?
29:18Когато бъркаше с вилицата, какво каза?
29:20Джино, успокой се.
29:21Кажи, какво каза Лейля?
29:22Джино, спокойно.
29:23Какво каза Лейля?
29:24Джино.
29:24Докато слагаше кетчуп, какво каза Лейля?
29:26Джино.
29:27Какво каза, кажи нещо?
29:28Не знам.
29:28Еля, какво каза Лейля?
29:29Добре, добре.
29:30Кажи ми, какво каза?
29:31Не знам.
29:31Кажи.
29:33Успокой се.
29:33Молете, успокой се.
29:34Не знам.
29:36Джино.
29:37Опомни се, синко.
29:39Ела на себе си.
29:43Добре?
29:45Да ще...
29:46Извинявай, на Джино съм опънати нервите.
29:50Сърземи се, Джино.
29:58Ела, много ти се извинявам.
30:00Просто обезумях.
30:01От самото начало, всъщност,
30:03си мисля...
30:05по-скоро си мечтах, че Ела
30:07може да е Лейла
30:09и ако...
30:12Ако Ела е Лейла,
30:14да ми каже...
30:15Джино,
30:18не тъгувай.
30:23Ще мина.
30:27Майко ги взи да има един белек.
30:30И на ръката на Еля има белек
30:32на дясната ръка.
30:33Ще си кажеш, че това е Лейла.
30:35ще покажеш ли, Ела?
30:38Покажи белека, моля те.
30:39Може ли да го види майка гюзите?
30:41Моля те, покажи този белек.
30:43Виж.
30:44Хайде.
30:45Майко гюзите.
30:46Огледни.
30:48Да.
30:48и нашата Лейля има такъв белек.
30:52Еля, много съжалявам.
30:55Аз съм...
30:56Разбрал съм погрешно.
30:59Явно съм станал малко параноичен.
31:00Ако продължа така, ще свърша в лудницата.
31:03Май съм преувеличил нещата
31:04и съм ги извъртял.
31:06Затова ти се извинявам.
31:09Но ти обещавам.
31:11Оттук нататък никога няма
31:13да чуеш от мен
31:15името
31:17Лейля.
31:19Знайгува.
31:21Обещавам.
31:24Обещавам.
31:27Съжалявамела.
31:49Ела, дъжди.
31:57Како?
31:58Добре дошла.
31:59Днес има ли Боб яхния и Орис?
32:01Няма за вас.
32:02Боб, Орис, каквото иде.
32:02Хайде, играйте си.
32:03Хайде.
32:06Нур?
32:08Къде е фотографката?
32:10Откъде да знам.
32:10Ще дойде.
32:11Чакаме я.
32:12Всеки момент ще дойде.
32:15А, Дживан дойде.
32:18Аха.
32:19Това ли беше гостенката, Гюзиде?
32:36Да.
32:37Мамо, мамо, прическата ми се развали.
32:39Чакай, Пек.
32:40Госпожа Нур, какво правите?
32:42Това е моето дете.
32:43Ще го бия, ще го галя, каквото искам.
32:44Какво те засягате?
32:46Защо крещиш на детето?
32:47Чакай, малко, Дживан.
32:48Ти защо се бъркаш във всичко?
32:49Не мога да повярвам.
32:52Сготила си за Дживан, после той идва тук.
32:54Но ти защо се влачиш с него?
32:55Ние ще се снимаме семейно, а ти си като гербова марка.
32:58Нямаш граници.
32:59Живееш върху главите ни.
33:00Я е върху главите, че е върху главите, че се държиш така с нея.
33:19Нещо ти е направила ли?
33:19Кажи, защо непрекъснато се държиш така с нея.
33:22А аз правя всичко за доброто на семейството си.
33:26Защото мисля за вас?
33:28Все същата песен.
33:30Доброто на семейството.
33:33На кое семейство?
33:34Какво добро?
33:35Кажи ми!
33:37Колкото повече малчим, толкова повече ни се качваш на главата.
33:39Ще идя да видя децата.
33:47Заради някаква домашна прислужница, кръщиш така на майка си?
33:52Не мога да те разбера.
33:53Домашна прислужница?
33:55Виж, точно в това ти е проблема.
33:57Коя си ти?
33:58Коя си, че гледаш хората от високо?
34:01Ти си човек, който е оставил родния си син на сметището.
34:05Аз не понасям хора, които изхвърлят животните си на улицата.
34:12А ти си изхвърлила синъс си.
34:16Малко ли е?
34:24Не мога да те нарекам, мамо.
34:27Не искам да те виждам.
34:28Не те искам в живота си.
34:29Но търпят.
34:33Търпят е.
34:35Всеки път, когато те видя, от мен се откъсва нещо.
34:43Част от мен се откъсва.
34:44Оставям парче от себе си.
34:46И продължавам напред.
34:51Добре дошли.
34:52Добре дошли.
34:55Не ми се преструвай на наранена и не дай да пускаш сълзи.
34:58Не ти вярвам.
35:00Не ти съчувствам.
35:03И тия майчински номера също не ми минават.
35:05да отидем на кино дживан да хафне нещо дживан.
35:09Онази жена, която ти не харесваш.
35:11Тя ме отгледа и ми беше като майка.
35:13Теп те нямаше.
35:14А това момиче, което гледаш пренебрежително.
35:21За няколко месеца ми стана по-близка от теб.
35:25Така че ще спреш да се заяждаш с хората, които обичам.
35:28ще престанеш ясно.
35:32Ако пък настояваш да бъдеш майка на сина си,
35:35ще помислиш първо коя ще бъде майка на малкият джино.
35:38Стигавача!
35:40Стигавача!
35:41Стигавача!
35:42Хала, чимде беще, санки умурда бензиор.
35:51Бана, умутна дирио, сусиорум, сусиорум.
35:58Орда, узакта бе ерде, артък сайътвайан бе сес.
36:05Бана, вазгечме дирио, сусиорум, сусиорум.
36:12Джино, един ден ще те взема син.
36:26Аз не понасям хора, които изхвърлят животните си на улицата, а ти си изхвърлила сина си.
36:33Вземи. Не искам. Чисто е. Мама казва да не взимам нищо от непознати.
36:42Това момче ми се молеше. Искаше да знае коя е майка му.
37:00Това? Това? Ударих го. Много лошо го ударих.
37:04Аз не те ли взех? От това сметриште!
37:24Всичко това заради мен ли го направи? Кажи.
37:26Живан!
37:40Не мога да те нарека, мамо. Не искам да те виждам. Не те. Искам в живота си.
37:44Но търпя. Всеки път, когато те видя.
37:47От мен се откъсва нещо. Част от мен се откъсва.
37:50Оставим парче от себе си и продължавам напред.
37:52Път, когато те звезда.
38:22Абонирайте се!
38:52Абонирайте се!
39:22Имам нужда от теб.
39:31Елео, ще предадеш ли този плит на серъп?
39:34Да го отвори въднага след нова година, точно в полунощ.
39:36Благодаря ти.
39:39Да го отворите точно в полунощ?
39:53Абонирайте се!
40:23Абонирайте се!
40:24Абонирайте се!
40:25Разбрах, че също и хората от вътре са съвсем различни.
40:29Абонирайте се!
40:30Абонирайте се!
40:31Абонирайте се!
40:32Абонирайте се!
40:33Абонирайте се!
40:34Абонирайте се!
40:35Абонирайте се!
40:36Абонирайте се!
40:40Научих, че любовта е нещо, което никога не свършва.
40:49И че отмъждението е по-силно от любовта.
40:54Честите нова година, дядо!
40:55Момичето ми благодаря, Ела.
40:57Честите нова година.
40:58Честите нова година.
41:00Много благодаря.
41:03Миличка, не стана ли я, чакай?
41:06Ето, получи.
41:07Какво възел ли стана?
41:08Получи се.
41:10Нещо стана.
41:13Защо му приключихме с подаръците, аз си тръгвам лека нощ, честите нова година.
41:17Лека нощ, синко.
41:18Остани още малко.
41:20Татко, прекалено дълго останах.
41:22Вярвай ми, само заради теб.
41:24Благодаря.
41:25Хайде за много години.
41:25Пината.
41:29И пек.
41:30За много години, батко.
41:36За много години на всички.
41:37Хајде, синко, хајде.
41:39За много години.
41:45Седем, шест, пет, чети, три, две, едно.
41:51Ура!
41:51Честите нова година!
42:18Честите нова година!
42:22Честите нова година, скъпи.
42:23Единствен, мой съпружен много години.
42:25Винаги заедно.
42:27Ах, хубавото ми момиче.
42:28Честите нова година, синко.
42:29Майчица, дай дата целуна.
42:31Мила моя.
42:33Хајде сега.
42:35Хајде.
42:36Да ще стана късно.
42:38Хајде, лягай си.
42:39Лека нощ.
42:40Лека нощ на всички.
42:42Зами си новата година, гошния и спи сладко.
42:44Ште ри каја за несту.
42:53Много се изморих.
43:20За много години.
43:21Честите нова година, любов моя.
43:26Честите нова година, любов моя.
43:31От къщата на сам все тичаме.
43:34Дживан.
43:35Дживан, погледи на там.
43:37Виш?
43:37Толкова е красиво.
43:39Хе!
43:40Прекрасно е.
43:46Цякаш звездите са слезли на Земята.
43:49Цякаш звездите са слезли на Земята, нали?
43:56Цякаш звездите са слезли на Земята.
43:58Какво стана?
44:28Лейла
Comments