Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Лейла, любов и справедливост.
00:30Вярвам, че мога да оправя нещата.
00:32Това е по силите ми.
00:33Но ще правите каквото ви кажа.
00:35Добре, добре да ще.
00:39Еля, ти може да излезеш.
00:41Ние ще оправим.
00:43Благодаря.
00:43Благодаря.
00:44Благодаря ти.
00:45Как ще се справим?
00:47Ще внимаваме и ще си държим езика зад зъбите.
00:50Добре, добре, ти стой.
00:51Аз ще сервирам.
00:52Стойте.
00:53Да кажем, че сте се засекли с журналисти.
00:56Нищо няма да казвате.
00:57Ще ги поздравите и това е.
00:59Туфан продължава с програмата.
01:01Точно това си мислех.
01:03Дали да не си почине малко, да не се набива на очи?
01:06Не, не.
01:06В никакъв случай.
01:07Ще си продължи по план.
01:09Ако се скрие, журналистите ще се усетят и ще започнат да ни притесняват.
01:13Така цялата ми работа отива на вятъра.
01:17Работата ти?
01:18Да, моята работа.
01:19Нищо не е дошло даром.
01:21Пратата към славата за Туфан не се отвори сама.
01:24Аз го бутнах напред.
01:25Така че поведението на Туфан е важно.
01:27Но къде е той?
01:27Къчи се горе и си легна.
01:34Какво искаш?
01:35Ще си взема от това.
01:37Добре.
01:38Много е вкусно.
01:39Не издържах.
01:40Добре де, но брат ми и преди това беше известен футболист.
01:47Нали така?
01:48Беше.
01:49Знаем да ще.
01:50Разбира се, че знаем.
01:51Но сега проблемът е друг.
01:53И само един човек може да го реши.
01:55Скъпи, донесох ти десерт.
02:14Туфан.
02:16Не дей така, моля те.
02:18Казах ти, че ще се справим, не се турмузи.
02:20Ако и тогава мислех, така ще веднага да се предам.
02:25Вес да го мисля.
02:26За теб бих направила всичко това.
02:35Само едно не мога.
02:37Да върна времето назад.
02:39Миналото си е минало.
02:41Свършило е.
02:42Трябва да гледаме напред.
02:43Само напред.
02:44Между другото, по разпитах за онзи журналист.
02:48Три мадуши четат глупостите му.
02:51Никой не го познава.
02:52Защо му придаваме такова значение?
02:54Просто изнудва хората за пари.
02:56И това ми липсваше.
03:01Няма да се отърва, няма да си мълчи.
03:04Защо да не млътне?
03:05Ще му дадем пари и готово.
03:07Журналистът да върви по дяволите.
03:09Мислиш, че ми пука за него.
03:10Как ще заглуша това, което крещи вътре в мен?
03:13Как?
03:14Как да спра Хилми, който ни казва
03:16отиди и се предай, стърти наказанието си?
03:19Так да го спра.
03:20За това не мога да ти помогна.
03:27Но
03:27с журналистът ще се справя.
03:31Това няма да го ядеш, затова го прибирам.
03:34Ах, сетих се нещо.
03:35Може би в съняти Хилми ти е казал
03:43Грежи се за дъщеря ми.
03:47Я вече и твоя.
03:51Не може ли?
03:56Хилми ще ще да каже така.
03:58Дядо, дядо.
04:16Само ти липсваши.
04:17Къде е дърбаря?
04:38Какво?
04:38Дърбаря.
04:40Дърбаря ли?
04:40Какво ще правиш?
04:42Имаш ли пари?
04:43Никой нищо няма да ти даде безплатно.
04:46Ела поблизо.
04:47Няма да казваш на майка, гюзите.
04:51Ти и аз ще го решим.
04:54Разбрахме ли се, дядо?
04:59Добър ден, Чичо.
05:01Дядо ме изпрати.
05:02Каза да взема дърба.
05:05За тези пари.
05:08Добре, вземи две-три цепеници.
05:10Добре.
05:12О, главата ми.
05:14Дядо.
05:16Какво става, момиче?
05:17Хайде, сели.
05:19Какво ти е?
05:20Какво ще те правя сега?
05:24Какво става?
05:25Какво направи на внучката ми?
05:26Нищо.
05:27Вземи я.
05:28Не мога.
05:28Гърбът ме боли.
05:29Не мога.
05:30Горкото.
05:31Дете е припаднало.
05:32Трябва да извикаме лекар.
05:33Или по-добре да я закараме в болница.
05:35Откъде?
05:36Ела, ела.
05:36От тук ще минем.
05:37Хайде, по-бързо.
05:38от тази страна.
05:40Хайде.
05:41Ей, ей.
05:42Какво става?
05:43Какво правите?
05:44Ах ти, хлопе.
05:49Ще ти покажа аз на теб.
05:51Ще ми крадете дървата, а?
05:53Майко, ги зиде.
05:55Няма я.
05:57Търсих я навсякъде.
05:58Как така я няма?
05:58Ей, не, Джо.
06:03Да.
06:07Откъде намерихте тези дърва?
06:09Забрахме от гората.
06:10Отговори като човек.
06:12Къде е Лейля?
06:13Откъде да знам.
06:14Хайде, вървете.
06:15Пабе, че никога няма да крада.
06:30Крадците са лоши и безсебесни хара.
06:34Ах ти, дребна мушичка, един ден от теб ще стане голям измамник, да знаеш.
06:45Гюзиде.
06:46Не, Джо.
06:47Ако още веднъж накараш децата ми да крадат?
06:50Гюзиде, аз не съм виновен.
06:51Тя сама ми предложи.
06:53Кажи, момиче.
06:53Лаквай.
06:54Не те ли я сам да обвиняваш малко дете?
06:57Съне ти ще те удуша.
06:59Бог да ме накаже, ако те лъжа.
07:01Нищо не съм направил.
07:02Тя предложи...
07:03Едва я спасих от онзи човек.
07:06Но му дадох адреса ти.
07:07Каза, че ще те посети.
07:09И че ще си платиш.
07:11Ей, кълпасанке, я кажи истината.
07:13Да признай си, че ти предложи.
07:14Хем си лъшец, хем си крадец.
07:17Хай да тръгаме.
07:18Нека си вземем и дървата, майко.
07:20Кюршат.
07:25Остави и три чувала, и при мен.
07:28Хай дела.
07:30Когато поискаш да е ще.
07:40Хитърне, Джо.
07:41Пак се срещнахме, а?
07:45Аз съм не Джо, момиче.
07:47Един път ме излага, но втория път не ти простих.
07:51Ти още ли се мислиш за не Джо?
07:53Деденце е?
07:53Боже, боже.
07:55Ако тук припаднеш и умреш, никой няма да те погледне.
07:57Няма и да се изненадам.
07:59На колко години си?
08:00Стана ли на 70?
08:02Ехе.
08:03Ехе.
08:04На 61 съм.
08:05Да, точно така.
08:06На 61 бил.
08:08С една година си по-голям от брат Пит, а изглеждаш като прадя домо.
08:11Стига, не говори така.
08:13Боже, боже, боже.
08:1750 куруша.
08:18Дай.
08:25Какво дай? Ръцете ти треперят, Деденце. Остави.
08:28Хайде.
08:34В кофите вече е студено, нали?
08:37Дъжд, кал, мръсотия.
08:41Костите те болят.
08:42Ревматизмът се обажда.
08:44И си мисля, колко зими ти останаха още, а?
08:49Парите, които ще взема от теб, ще си не има огромен апартамент с асансьор.
08:53Ще си купя и огромен телевизор.
08:56Телевизор 100 сантиметра.
08:58И това са шумящата вода, където влизащ и се къпеш.
09:01Жалузи.
09:02Да, бе, джакузи.
09:03Джакузи, да, джакузи.
09:05Яки като твоето. Колко струва?
09:07Откъде го купи?
09:09Няма да ти отиват такива.
09:10Така ли?
09:10Така.
09:11А, и там има.
09:12И, между другото, няма да ти дам нищо, не, Джо.
09:16Да ти напомня ли, че мога да те предам на Нур, а?
09:20А?
09:22Видя ли как ги подредих всички?
09:25Фраз, фраз, фраз, фраз.
09:27Ей, така.
09:29И ми олекна.
09:31Браво на мен.
09:32Браво на теб.
09:34Аз си мислих, че само домочадието подреждаш, Фредичка.
09:39Фраз, фраз, фраз.
09:40Един по един ги предашиш.
09:42Вече си свикнала.
09:44Какво?
09:44Говоря за Дживан.
09:46За Шамара.
09:47Дето му удари пред баща му и дядо му и той избяга.
09:49Защо го казваш така?
09:51Почваш да ми вменяваш вина, а?
09:53Каква толкова, като дете да го бях предашила, като голям да не ми се качва на глават?
09:58Ти не разбираш за това ще ти го кажа направо.
10:00Това дете не прилича нито на теб, нито на мен.
10:03Той е гордо и чувствително.
10:05И ще видиш, че няма да ти прости.
10:07Как няма да ми прости?
10:10Лъквай, не беше сериозно.
10:13Такива неща стават между майка и дете.
10:15Преувеличаваш.
10:16Нашата връзка не се къса, мали.
10:18Той може да не знае, но аз съм му майка.
10:22Разбрали?
10:23Ще се цупи, ще вика, ще мрази.
10:25Ще обича каквато емоция му дойде.
10:30Аз съм му майка.
10:34Да, години наред, Боришко, Руши, не Джо.
10:37И какво стана? Стана ли нещо?
10:40Още робиш по кофите.
10:42Живееш мизерно.
10:43Хайде, тръгвай.
10:45Ако се разболееш, кой ще ти свари една супа? Кой?
10:48Кой ще те гледа?
10:50Какво се правиш?
10:52Джакузито ли ще едеш?
10:53Или апартамента?
10:54Кажи ми.
10:55Аз ще ти създам нов живот.
10:57Какво си намислила, хитруша?
11:01Последите на Нур, след това на семейството.
11:03Искам справедливост.
11:05Всеки да си получи заслуженото ни, Джо.
11:08За това стой до победителя.
11:10Аз ще победя.
11:14Аз ще върна справедливостта.
11:16Виж, за семейството не знам.
11:21Но Нур не е лесна плячка.
11:24Но този път, аз съм с теб, внучки моя.
11:27Ах, дядо, горкият ми, дядо.
11:30Ти ме подценяваш.
11:31Седно до сега не съм въртяла Нур на малкия си пръст.
11:34Но нищо не разбра.
11:36Леля се върти около нея.
11:37А тя нищо не усеща.
11:39И аз не съм за подценяване.
11:41Помисли върху предложението ми.
11:43Налени?
11:44До кога ще ти здържиш така?
11:47Сам самичък.
11:48Окаян.
11:49Жал ми е за теб.
11:50Не съжалявай си, Рак.
11:52Защото и аз няма да те съжалявам.
11:54Давам ти три дни.
11:57Ако до три дни не донесеш един милион,
12:00ще те продам на Нур за два.
12:04Аз пък ти казвам,
12:07че ще те съсипя.
12:10Хайде да те видим.
12:14Събери ти това, буклокчар такъв.
12:17Хайде де.
12:34хайде да те видим.
12:49Братли!
13:05Братли! Хайде изслизай!
13:07Какво имам?
13:09Ти попитали има какво превозвам?
13:11Ами не.
13:13Тогава слизай да не си изпатиш и ти.
13:19Добре. Лека работа.
13:45До кога ще сдържиш така?
13:47Сам, Окаян.
13:49Жал ми е за теб.
13:57Не дай така.
13:59Това е сватбена депресия.
14:01Преживяла съм го.
14:03Да, да.
14:13Да, всичко ти се е струпало наведнъж.
14:17И не е лесно човек да се справи.
14:19Но не го мисли.
14:21Не се тормози, миличка.
14:23Това е сватбена депресия.
14:25Тревожище за всичко.
14:27Добре, разбирам те.
14:29Същото съм преживяла и аз.
14:31Това нежелание на Сарап много ме напряга.
14:37Започвам да се плаша, че в последния момент ще отмени сватбата.
14:41Но не бива да става така.
14:45Ще ти целу на ръка.
14:47Защо го мислиш?
14:49Ти гледай да не изпуснеш Туана.
14:53Нон-стоп лаквай. Само лайкове.
14:55Лайк-лайк.
14:57Лайк-лайк ми.
14:59Служи устройството да се зарежда и го постави на мястото му.
15:19Така че да чуваме ясно какво говори Сарап. Разбрали?
15:23Направиш ли го, смята и кредитът изплатен?
15:26Айдеш, Украен, да те видим сега.
15:42Уф.
15:46Едно силно чайче.
15:48Баничка, нарязана на ситно, домати, чушка, краставица,
15:52сочица, малко лимон.
15:58Какво става, брат?
15:59Защо се смеши?
16:01Няма нищо, брат. Просто се върнах от където тръгнах.
16:04И сам се развеслих.
16:06Бог да ти даде акъл.
16:11Втом се върна в началото, ясно е какво трябва да направиш живо.
16:22господин Дживан, встаете си ли?
16:25Не знам. Ако се беше прибрал, вратата щеше да е затворена.
16:28Щеше да е затворена.
16:30Музиката
16:34Какво става?
16:36Донесох кафе на господин Дживан.
16:39Донесох кафе на господин Дживан.
16:41Тяка сутрин ли носиш кафе на сина ми, еля?
16:45Не, господин Дживан.
16:47Какво става?
16:49Донесох кафе на господин Дживан.
16:52Тяка сутрин ли носиш кафе на сина ми, еля?
16:55Не, госпожо Нурн.
17:01Но в последните дни виждам Дживан без настроение.
17:05Да, скарахме се малко.
17:07Нормално е между майка и син. Случва се.
17:11Хайде върши си работата.
17:24Има нещо тук.
17:26Но не знам точно какво.
17:30Ще видим.
17:41Момчета, лека работа.
17:48Благодарим, бабко.
18:02Закусвахте ли?
18:05Още не.
18:07Добре.
18:08Закуската е готова.
18:11Само чай лицва.
18:18Пъпни и от това.
18:20Мамо, виж, ям гранола.
18:21Била полезна.
18:22Опитвайте.
18:23Такива здравословни неща не мога да ям.
18:26Отвън има четири мъже.
18:28Питат за вас, госпожо Ферда.
18:29Покъни ги вътре.
18:32Какво става, Ферда?
18:33Имахме нужда, скъпи.
18:35От четири мъже?
18:36Какво?
18:37В чекове и записи ли се се забъркала, Ферда?
18:40Не, миличка, заради теб.
18:42Не ръгаха те, Нур.
18:43А тебто ограбиха.
18:45Тук са, за да ви пазят.
18:47Заповявайте.
18:48От тук, моя.
18:49Добре дошли, момчета.
18:51Много добре си го измислила, браво.
18:56Туфан, няма ли да кажеш нещо?
19:00Поне да беше ни попитала.
19:03Казах ти, но ти не си ме чул.
19:05Още тогава, още в овзи момент го реших.
19:07Добре дошли, момчета.
19:10Полудяли.
19:1224 часа ли ще живеем с тези хора?
19:15В една къща, Ферда?
19:17Помисли.
19:18Да.
19:19Ще те пазят.
19:20Мисля за теб.
19:23Бахара, покажи им къщата, да видят всичко.
19:25Добре.
19:26Да тръгваме тогава.
19:27Може ли да махнеш тези великани от главите ни?
19:41Не искам да ги гледам постоянно около нас.
19:44Аз пък искам, мали.
19:46Не ме интересува какво ще става с Нур.
19:48Но на нас не трябват охранители.
19:50За това, че ме ограбиха един път ли?
19:52Моля ти се.
19:53Може ли да гледам по цял ден?
19:55Обърка ли се?
19:57А защо и на те ти трябват?
20:02Съдни за малко.
20:06Ами, не знам как да го кажа.
20:10Как да започна.
20:11Не знам.
20:12Казвай да.
20:13Не трябва да го казвам, пради да са минали три месец.
20:17Но ще ти го кажа.
20:18Не искам да крия повече от теб.
20:23Мали, аз съм бремен.
20:26На истина.
20:27Какво говориш, Овиче?
20:30Пълзичко.
20:33Зарадва ли се?
20:34От тези няма да се отрвем лесно.
20:50Не успя ли да убедиш жена си?
20:58Трябва да ти кажа още нещо.
21:02Мали, и в двора срещу нас стоят четирима непознати мъже.
21:06Виж как си седнал.
21:13Трябва да ти кажа нещо много важно.
21:18твърда е бремен.
21:24Претох четки.
21:25Лошите неща все мен ме намират.
21:45Казвам ви да не свиквате с това.
21:47Не дейте.
21:48Не свиквайте.
21:49Всичко това е само временно.
21:52Временно е.
21:53Добро утро, красавице.
21:59Добро утро.
22:03Какво е това?
22:05Къде са гумите?
22:06Къде са?
22:08Ей!
22:09Я елате тук.
22:11Къде са гумите?
22:13Как не сте чули?
22:14Как?
22:15Не, Джо.
22:16Нарасъмване чух шум.
22:17Кразах ти да станеш, но не го направи.
22:19Ей, гадо, е бързо отидете да ми намерите четири гуми.
22:24И да не са износени.
22:25Ясно?
22:27Хайде.
22:28Четири гуми.
22:31Пърда.
22:33Пърда.
22:36Момчета, елате за малко.
22:39Ще ви кажа нещо.
22:41Може, фърда да ви е наела,
22:44но по-пълноморщия от мъжа ми всички сте уволнени.
22:48Как така?
22:50Не можеш да го направиш.
22:52Вече го направих.
22:53Защото заплатите ви идват от моя мъж.
22:56Не от нея.
22:56Разбрахме ли се?
22:58Освен ако кажете, че ще работите без пари.
23:00Тогава, добре.
23:03Да си тръгваме ли, госпожа?
23:04Не.
23:05Никъде няма да ходите.
23:07Нур, не можеш да си го позволиш.
23:09Разбрави ме?
23:10Не съм.
23:11Всички сте уволнени.
23:13Какво е това безумие?
23:15Добре, добре.
23:16Успокой се.
23:17Ще говорим по-късно.
23:18Хайде, момчета.
23:27Више само.
23:29Забременяй се на дук, като пояк.
23:37Вече започвам да се плаша отепеля.
23:39Навсякъде си.
23:40Донесох ви кафе.
23:42А моя страх?
23:43А кафето?
23:44Ще го изпия и ще го занеса.
23:47Да ви е сладко.
23:49Ще го занеса.
23:50Тази къща е като филм на ужасите.
23:56Всички изкачат из невиделица.
23:58Ей, Марти.
24:01Ей, Марти.
24:03Не знам какво си направил, но още веднъж.
24:05Направиш ли го?
24:06Ще те превърна в дюнер.
24:08Кълна се.
24:11Махай се.
24:12Не, Джо.
24:14Намерихме гуми.
24:15Ама не знаем как да ги свалим.
24:17Къде са?
24:18Къде?
24:18Ела.
24:29Госпожо Серап.
24:30Добро утро.
24:30Оставих ви кафето.
24:31Благодаря ти, Шукра.
24:48Добро утро.
25:00Добро утро.
25:03Ферда.
25:06Вчера получих нервен срив.
25:10И теб натоварих.
25:11Това не е просто нервен срив, мила.
25:14Кажи ми какво става.
25:15Има нещо.
25:16Кажи.
25:17Не знам, Ферда.
25:18Вчера казах, че съм нервна, но не е това.
25:24Не знам.
25:25Чувствам се объркана.
25:27Ферда.
25:29Не съм сигурна, дали искам да се омъжа за елмаз.
25:41Ферда ми каза, че си отпратила охраната.
25:44Защо го правиш?
25:46Напукна не е ли?
25:47А, да.
25:47Напукна ферда.
25:50Офан, ти подиграваш ли се с мен?
25:53Един човек ли няма да каже, журналистите са ни по петит.
25:57Всички ровят в миналото, което наистина се е случило.
26:00И търсят защо, как и какво е днес.
26:02И в двора четири има непознати мъже в черно, зябът ни.
26:07Хора ли са, разбойници ли са, знаят ли нещо, ще го кажат ли?
26:10Нищо не знаем, нали?
26:13Нищо не знаем, нали?
26:13Добре права си.
26:17Така е.
26:18Поне веднъж се отпусни и ми се довери.
26:22Виж, така като се напрегнеш, ме вбесяваш.
26:25Кой друг мисли за теб в тази къща, освен нас, а?
26:28Оцени го поне малко.
26:29Айде, че ще си ядосам.
26:35Сарап, толкова неща има, а ти нищо не ми казваш.
26:40Какво да направя? Това не са неща, които се казват, ай така.
26:43Ох, задушавам се вече.
26:45Хайде да излезем да пием по кафе някъде.
26:48Добре, хайде.
26:52Не си забрави телефона.
26:53Добре.
26:59Еля, с Чичо ти Сълман се върнахме от разход.
27:29и ожъдняхме.
27:30Молете, приготви ни сода с лимон.
27:33Разбира се.
27:34Много ти благодари.
27:35Бабо, имам подарък за теб и дядо.
27:38Защо си правиш домашните в кухнята, ще се вмириш из цялата на лук?
27:42Хайде в стаята.
27:43Бабо, виж, нарисувах теб и дядо.
27:45Как се разхождате?
27:47Защо си ме нарисувала като бабичка?
27:50Само бастуна ми липсва.
27:51Вместо да рисуваш, седни и очи математика.
27:54Явно нямаш талант.
27:56Така е.
27:59Какво казах сега?
28:05Казах да учи.
28:06Лошо ли е?
28:08Не е.
28:08Знаеш ли, веднъж една жена ми изсипа цялото ядене върху главата.
28:23Косата ми, дрехите ми, всичко беше в ядене.
28:25Наистина ли?
28:26Но ти готиш много хубаво.
28:28Знам, но жената не разбираш от храна.
28:32А твоята баба не разбира от рисуване.
28:34Баба не ме обича.
28:37Не, не е така, мила.
28:39Защо да не те обича?
28:40Големите са такива.
28:42Те се ядосват за нещо, а после си го изкарват на другите.
28:50Какво да се прави?
28:51Батко ми липсва.
28:53И той вече не се прибира.
28:55Да му звъннем ли?
28:56Миличката ми, добре.
28:57Да му звъннем веднага.
28:59Хайде.
28:59Не вдига.
29:07Може би е зет.
29:08Да му изпратим ли глас в съобщени?
29:10Да.
29:14Батко, аз съм и пек.
29:17Много ми липсваш.
29:19Няма ли да си дойдеш?
29:20И еляй при мен.
29:22Здравей, скъпи.
29:24Къде си, бабко?
29:26Върни се вече.
29:29Добре, спокойно, спокойно.
29:31Не плъти повече.
29:33Не, Джо, ела.
29:35Каква е тази кула?
29:38А?
29:39Оле.
29:41Лозже.
29:46Отключена е.
29:54Синко, тук има съкровище.
29:56И ключ.
30:01Ля-ле.
30:06Охо, какъв звук?
30:11Джерен.
30:13Джерен.
30:15Не звани, момиче, не звани.
30:16Шиокан.
30:27Натисни червения бутон и го приближи.
30:30Още.
30:31Добре, госпожо Нор.
30:37Е така.
30:39Като ме видя сроклята и очите му се насълзиха.
30:42Набрат ми?
30:43Да, каза, че не е искал да става така.
31:01Разказа ми за Ипек.
31:02Каза, че искал да ме види в Булчинска рокля.
31:08Говорихме до сутринта.
31:10След това каза, че плаща за грешките си.
31:14И...
31:15Точно когато му казах да си излее душата,
31:18стана и си тръгна.
31:20Заболя ме, Ферда.
31:22Много ме заболя.
31:23Добре, стига.
31:24До сутринта, а?
31:34Заболяло я.
31:37Ах, сарапах.
31:39Ще ме принудиш да се намеся.
31:43И мен ме заболя.
31:44Ало, Прасим?
31:46Каквото и да правиш го остави.
31:48Имам задача за теб.
31:49Говори ли с Дживан?
32:07Не е, госпожо Нур.
32:09Защо Дживан да ми звъни?
32:11Не ви ли е звъннал?
32:12Не е, но ще звънне.
32:13Понякога се нацупва, изчезва и после се появява пак.
32:17Ти защо си така разсеяна?
32:20Какво става?
32:22Аз не съм усетила.
32:23Извинявайте, искате ли нещо?
32:27Госпожо Нур?
32:28Господин Мелих е тук.
32:33Добре, идвам.
32:41Господин Мелих, добре дошли.
32:44Заповядайте, моля.
32:45Вече се изморих да питам къде е Дживан.
32:48Разбираш ли ме?
32:48Не знам къде е Дживан, господин Мелих.
32:51Какво направихте на дъщеря ми?
32:52Магия ли?
32:53Къде е пияният ти син?
32:55Веднага го намери.
32:56Джерен не е добре.
32:57Господин Мелих, тогава нека започне летчение за зависимост.
33:01Какво да направя аз?
33:02Да вържа детето си с кишка за вратата на Джерен ли?
33:05Нур, ако въртиш номера и знаеш къде е Дживан,
33:08ще се сипя и те, писина ти.
33:10направи нещо под този въпрос.
33:13Бъди малко по-отговорна.
33:21Чудесно.
33:23С един куршун, два заек.
33:24Ако още искаш да бъдеш добър чирак, давам ти задача.
33:35Разбира се.
33:36Какво да направя?
33:38Ще отидеш при Джерен.
33:39Тота ли ще й правиш супа ли, не знам.
33:42Вчера Дживан се появи пиян пред господин Мелих и беше пълен позор.
33:46А Мелих е разказал на Джерен и тя сигурно е погодяла.
33:50Трябва някак си да изликуваме тези луди.
33:53Но, госпожо Нур, какво да направя, какво да й кажа аз?
33:58Кажи, че Дживан много съжалява, че много я обича и че мъжете понякога реагират странно.
34:07И какво беше това лилаво от цвете, дето се отваря само?
34:11Как се казваше? Сещаш ли се?
34:13Хризантема.
34:14Да, хризантема.
34:16Купи от нея.
34:17Що се справиш, няма да ти е трудно. Разбра ли ме?
34:20Да, да, да. Ще го направя.
34:23Ще го направиш.
34:25Знам, че можеш.
34:27И знаеш ли кое е важното?
34:29Да убедим Джерен колко много я обича Дживан.
34:33Ще го направиш.
34:35Ти ще го направиш.
34:38Добре.
34:39Хайде да те видя.
34:40Добре.
34:41Младежи, удобно ли ви е отзад?
34:57Удобно ни е.
35:00Къде оставате?
35:01Тук, наблизо до стената.
35:02Жива им прие, Реджо.
35:05По-голям ли е от вас, Реджо?
35:07Да, по-голям.
35:08И ръката му тежи.
35:09Удари ли те, удреши и стената след това.
35:11Да не бъркате, да не, не, Джо.
35:14Не, не, Реджо.
35:15Бог да ни пази и от не, Джо.
35:17Нашият ни стига.
35:18Как си, Фидан?
35:22Аз съм добре.
35:24Попих цветя на годеницата на мъжа, когато обичам.
35:28Аааа, това място го знам.
35:31Все хубави неща съм чувала.
35:33Близо е до Истанбул.
35:36Чист въздух, маслинови дървета.
35:39Хареси, винаги съм искала да го видя.
35:43Казва, че е много спокойно.
35:45А спокойствието?
35:46ми трябва най-много сега.
35:50Ще ти спрятя, Линка?
35:52Веднага ще кажеш да отидем.
35:55И условията за плащане са добри.
35:57Защо не?
36:02Заповядайте.
36:04Добре дошла.
36:06Здравейте, госпожо Джерен, как сте?
36:09Каква ви е рехабилитацията?
36:12Много е трудно.
36:14Изморена съм.
36:15Боли ме.
36:16А докторът нищо конкретно не казва.
36:20Не съм добре, Ля.
36:24Знаеш ли какво стана вчера?
36:26Баща ми се върна бесен вкъщи.
36:29Явно е видел Дживан пиян.
36:31Точно за това дойдох.
36:36Това е любимото цвете на господин Дживан.
36:38Госпожа Нур ми каза.
36:39Милият ми той.
36:42Любимото цвете на Дживан.
36:45Прекрасно е.
36:46Прекрасно е.
36:50Айде, разказвай.
36:52Откъде да започна?
36:54Аз като живея там, виждам някои неща.
36:57Нормално е.
36:57Все си покритях.
36:58Да.
37:02Госпожа Нур ме помоли да дойда.
37:03Каза, че сме на една възраст.
37:05Да поговорим.
37:07Господин Дживан.
37:09Напоследък никак не е добре.
37:12Знам, Ля.
37:14Как да не знам?
37:15Според мен се е объркал заради свапата.
37:18Но нямам идея какво точно го е объркало така.
37:22Ти знаеш ли нещо?
37:23Какво, например?
37:26Не знам.
37:26Може, докато сервираш да си го чула да говори.
37:29Някоя друга.
37:31Не е.
37:32Не е това.
37:33Според.
37:35Мен, господин Дживан си има свои тързания.
37:38Може би се разправя с миналото си.
37:42Изправя се срещу него.
37:46Виж какво правиш.
37:50Добра е по-късно.
37:51Ще продължим.
37:53Добра е по-късно.
37:59Лейла!
37:59Лейла!
38:00Какво има?
38:02Виж какво намерих.
38:04И то тук.
38:05О, много е хубаво.
38:07Как мириш?
38:08Много хубаво.
38:09Много хубаво.
38:23Говореше за Дживан.
38:26Еля, Дживан е имал трудно детство.
38:29Това го прави различен от всички останали.
38:33Аз заради това го обикнах.
38:34но напоследък прекалява.
38:40Как така?
38:41Как така?
38:43Се казва, коща за буклук, коща за буклук.
38:45Да, бил е зле като дете.
38:47Но вече трябва да гледа напред.
38:50Но Ритофан му дадоха прекрасен живот.
38:53Да се вглеждаш още в травмите си.
38:56Не е ли прекалено?
38:57Да, така е.
39:01Човек казва, всичко наред.
39:03Всичко мина.
39:05Щастлив е.
39:07И в един миг.
39:09Миризма, звук, сцена.
39:11И го връща.
39:13Обратно в детството.
39:17Онова самотно.
39:20Безпомощно детство.
39:23Връщаш се там.
39:24Без да искаш.
39:28Не зависи от теб.
39:30Миличкият.
39:33А за това ли се е напил?
39:35Мисля, че да.
39:38Господин Дживан, няма проблем с вас, госпожо Джерен.
39:43Проблемът е в него самия.
39:46В детските травми и в буклуките.
39:48Дайте му малко време.
39:52Нека се съвземе.
39:54Бъдете на негова страна.
39:59Право си.
40:01Ще му дам време.
40:07Еле, а може ли да те помоля за нещо?
40:09Добър ден, госпожо Гюзиде.
40:22Хайде, ела, ела, да направим една обиколка.
40:24Какво прави колата на Джино при терп?
40:26Даде ми ер, каза да се повозя малко.
40:29Хайде, не се дърпай, ела, да пообиколим.
40:32Хайде.
40:32Гледай си работата на Джо, не ме занимавай.
40:35Гюзиде, не се дърпай.
40:39Като някаква млада булка си.
40:42Веднъж ми е дошло отвътре.
40:43Нека да отидем да хапнем рибка.
40:45Да, в миналото може да сме правили някакви грешки, но за всичко...
40:51Някакви ли?
40:52Ти си уникален.
40:54Може в миналото да си правил някакви грешки, но ти самият си бил грешка.
41:00Добре, ден, сейна ти.
41:02Хракто казва ти, вълкът устарява.
41:04И аз вече устарях.
41:06Мисля как да оправя всичко, да започна.
41:08Отначало погледни само какво време.
41:11Сега сезонът на тцацата, ще седнем, ще си хапнем сладко-сладко.
41:20Тя си поръчам и шалгам.
41:24Как да отида, като гледам тези деца така?
41:28Добре, на връщане ще вземем и за тях.
41:34Силна жена си ти.
41:41Ало?
41:45Имаме две задачи.
41:46Първо, Серап.
41:48Пращам ти всичко.
41:49Разбери всичко за нея, което може да се разбере.
41:53Какво да търся?
41:54Не знам.
41:54Някоя мръсотийка, някоя пропуск, някоя тайна.
41:58Встава.
41:59Второто?
42:00Ще го свършиш тази вечер.
42:01Ще направи изненада на това.
42:03Като плащаш толкова, значи хубаво да иштофан.
42:07Може да увеличиш паричките малко.
42:09Внимавай, Расим.
42:11Не се мисли за голяма работа.
42:13Не го прави.
42:14Това няма нищо общо.
42:16Това не е тема, която ще разбереш.
42:17Но разбирам от пари.
42:19Каквото сме говорили, това е.
42:21Искам да ми намериш нещо за Серап.
42:23За да направи каквото искам аз.
42:25Какво ще искаш?
42:26Добра работа.
42:27Умъжва се.
42:28Ако накрая се отметне, да имам с какво да я държа?
42:31Все нещо ще се намеря.
42:32Намери.
42:33Непременно намери.
42:35За вечерта аз ще ти изправя съобщение.
42:37Видя малко пари и...
42:46Ще си пробвам късметна, госпожо, но...
42:49Ще си го пробвам и ти сигурно криеш нещо.
42:51Как съм?
43:01Прекрасна сте.
43:04Не знам от къде да започна.
43:06Помогни ми малко.
43:09Кажете каквото ви идва отвътре.
43:11Много ми идва, но...
43:13Имам нужда от насока.
43:16Госпожо Джерен, какво да ви кажа?
43:18Кажи нещо.
43:20Много се вълновам.
43:24Дживан...
43:27Любов моя много ми липсваш.
43:32Между нас паднаха черни облаци.
43:34Погледни небето.
43:40Луната е там.
43:44Тези облаци ще се разпръснат.
43:48И пак ще видим луната.
43:53Нещо такова.
43:54Чудесно.
43:58Точно от това чувствам, но...
44:01Не можех да го кажа.
44:05Готова съм.
44:08Пускам записа.
44:11Аз ли да снимам?
44:12Моля те.
44:21Дживан.
44:21Любов моя много ми липсваш.
44:25Между нас паднаха черни облаци.
44:28Но скоро ще се разпръснат.
44:31И луната пак ще се покаже.
44:35Здравейте, красавци мои.
44:37Лека работа.
44:38Госпожо Шукран, взех Толумби.
44:41Раздай на хората.
44:42Здравей, Фарда.
44:44Здравей, скъпа.
44:45Добре дошла.
44:45Какво става?
44:46Какво да става?
44:47Ще си направя маникюр.
44:48Та ми дойде малко настроението.
44:49Все пак до вечера ще има празнество.
44:51Добре си направила.
44:53Браво.
44:54Добре дошла, Нор.
44:56Но няма да има празнество.
44:59Ще бъде нещо между нас.
45:02Как така няма да има?
45:04Веднъж в живота се умъжваш.
45:06Колкова години чакаш мъж?
45:08Да, не ми се празнува.
45:11Наколко години съм вече не искам такива неща.
45:13Точно за това.
45:14Наколко години си?
45:15Кога ще празнуваш така?
45:17Да, всъщност може да е забавно.
45:19И аз така помислих.
45:21Остави го на мен.
45:22Аз ще го организирам.
45:23Ще потанцуваме малко.
45:25Какво толкова?
45:26Бусе?
45:27Ела да ми видиш ногтите.
45:28Жените от едната страна, мъжете от другата.
45:31Музика, танци, клюки.
45:32Ще разкършим телата.
45:34Ти нищо не знаеш.
45:35Нормално е на тези години да не знаеш.
45:38Твърда, моля те, не я изпускай от поглед.
45:43Със сигурност крои нещо.
45:45Не мисля.
45:46Жената толкова иска да те омъжи, че постигна своето.
45:49Няма какво да се направи повече.
45:51И без това направи това, което иска.
45:53Ще организира празненство.
45:55Казах, ти ще е забавно.
45:57Спокойно.
46:02Нека ти нарисува диамант, Нур.
46:05Мислех си да е синя око.
46:07Или буквата Т.
46:08Туфан.
46:09И това става.
46:11Имаме си грижи, скъпа.
46:14Непоносима е.
46:16С теб пак ще вървим хванат из ръка.
46:20Много те обичам.
46:27Как беше?
46:29Много хубаво.
46:33Дживан,
46:35любов моя много ми липсваш.
46:37Благодаря ти, Еля.
46:39И аз се разчувствах.
46:42Говориш прекрасно.
46:46Благодаря ти, че дойде.
46:48Боле.
46:49Няма за какво.
46:50Много хубаво.
47:03Ах, Юзиде, този буклук ни изяде живота, изтурмозени, и двамата сме изтурмозени.
47:27Да започнем нов живот от начало, начисто, от нулата.
47:31Да, правим нещо ново. Какво ще кажеш, Юзиде? Нека помечтаем малко.
47:39Махни си ръката. Последно, като говореше така, един човек умря. И то бащата на човек, когато всички познаваме.
47:50А къде ги говориш сега, Шено? Стига! Ама че слобата иш!
47:57Защо? Да не би да си изтръпял наказанието.
48:00Леля, каква жена си! Че и рива те доведох да хапнеш, заседна ми в гърлото.
48:09Не, Джо! Так ще се върна! Къде тръгна? Поне сметката да беше платил!
48:16Ах, милото ми момиче, красавицата ми. Не се измъчва и така. Сърцето ми се къса.
48:25Кажи, какво мога да направя за теб?
48:27Нищо, мамо. Достатъчно е да ми галиш косата.
48:30Дали Нур е галяла косата на Ипек?
48:34Как да не е скъпа? Разбира се, че го е правила майка и...
48:38Не вярвам. Нур не знае какво е да обичаш.
48:43Да доведе ли някой да е ни пек?
48:45Разбира се. Тази врата винаги е отворена за нея. Доведи я.
48:50Тази къща само я пренебрегват. А и Ферда е бременна.
48:56Съвсем ще я забрави. Ако Нур не направи нещо на Ферда.
49:00Стига.
49:01А от Нур всичко се очаква. Страхувам се да не и направи нещо.
49:05Стига. Чак пък толкова. Да, лош е, но не е дявол.
49:11И тя е майка. От една жена майчинството не се взима.
49:20Какво направи?
49:27Какво да съм направила?
49:29Направи перфектен скок. Ферда звънна и каза, че търси жилище.
49:34Иска да се преместим преди да се родило бебето. Местим се.
49:38Тя пък. Прекалява вече.
49:41Както и да е. Ще се оправя.
49:50Мустафа, спри малко по-напред. И отиди да ми купиш кухореч.
49:57Разбира се, госпожо.
49:59И един аерян.
50:01Добре, веднага.
50:01Како, Окшан?
50:18Ози мъж нощи как се лепеше.
50:20Е, аз не можах да го издържа. Заклевам се.
50:23Аз го отблъсквам, а той ми се лепи.
50:25Точно така. Чакай.
50:26Чакай малко.
50:27А, ти продължавай. Аз ще те настигам.
50:31Добре.
50:32Ало, Нюргюл.
50:35Какво е станало, че се сети за мен?
50:37Како, Фазилет? Какво правиш?
50:39Наработа ли си?
50:40Как си?
50:41Не, не, на почивка съм на Малдивите.
50:44Къде мога да съм според теб?
50:46Видяхме те по телевизията направо, избиривата.
50:49Казах на момичетата, че си намери богат мъж и се спаси.
50:53Блазети.
50:54Ай, всички ме бъркат.
50:56Как така?
50:57Още съм в Аксарай, в бара.
51:01Работя, обаче нека хората си говорят.
51:03И аз видях тази жена по телевизията.
51:05Боток, слусни, бузи.
51:07Откъде ще имам пари за такива неща?
51:09Аз съм още натурална.
51:12Да, на Оде имаш съдба като нейната.
51:15Ах, бе, како.
51:16Нали знаеш, че ако пари валяха от небето по нашите глави,
51:18камъни щеяха да падат.
51:20Нямаме късмет.
51:21Ай!
51:22Знаеш ли защо ти звъннах?
51:24Случи се нещо.
51:26Ти нали използваше едно хапче?
51:28Испиваш го и ищ.
51:29Так работата се оправяше.
51:31Какво?
51:32На тези години ли забременя?
51:34Случи се, бе, како.
51:35Какво да правя?
51:36Огънет където падне, там пали.
51:39Нали знаеш?
51:39Како, Огшан?
51:44Хайде, шепътте, Вика.
51:46Идвам, бе, идвам.
51:48Ще ти спрати мето на лекарството.
51:51Но ти се изгуби.
51:52Лада, се видим.
51:53Разбира се, ще дойда.
51:54Не се тревожи.
51:56Хайде целувам, тъче много бързам.
51:58Хайде, бай.
51:59Добре, бай, бай.
52:00Забоядайте.
52:12Благодаря.
52:13Благодаря ти, Мустафа.
52:20Да беше взел и за себе си, аз, неделя.
52:23Не искам много ви благодаря.
52:25Защо не ми каза по-рано?
52:26Търся си повод.
52:28Шак да му откъсна главата.
52:29Ако беше толкова лесно, отдавна да сме се отървали от Неджо.
52:33Казах ти, че дойде я почука на вратата ми.
52:36Гражба, лъжи, изнудване, заплахи.
52:39Това е, Неджо.
52:41Какво друго очакваш?
52:42Такъв си е.
52:44Имам нещо на ум.
52:48Какво правите?
52:49Имате ли нужда от помощ?
52:50Не, мамо, справяме се.
52:53Това са нещата, които взех от Нур.
52:55Не са носени, като нови са.
52:57Да.
52:58Децата много ще се зарадват.
53:01Нека се зарадват.
53:02Аз пък ще им изплета по една жилетка.
53:05Милата ми майчета.
53:06Да направя ли чай?
53:09Не се притезнявай.
53:10Няма проблем.
53:11Благодаря.
53:11Лека работа.
53:13Благодаря, мамо.
53:13Е, какво си не мислила?
53:21Ех, Юзиде беше грешка, че те заведох да хатнем.
53:38Това повече няма да се повтори никога.
53:43А, унесе.
53:47Чакай, малко.
53:50Моторът ми.
53:51Няма го.
53:53Кой го е откраднал?
53:56Кой?
53:57Казвайте.
53:58Кой открадна мотора?
54:00Кой го открадна?
54:01Не знам, не Джо.
54:02Кълна си, че не знам.
54:03Кой го открадна?
54:04Не, Дей.
54:05Не, Джо.
54:05Не знам.
54:06Знаеш ли как избухва сметище?
54:08Не знам.
54:09Аз знам.
54:10Преживява съм го.
54:12Толкова мразотия дния вътре, че образува газ.
54:15Понякога газът изтича, но понякога остава вътре затворен.
54:19Сещаш, че те гръмне.
54:21Но не знаеш кога.
54:23И един ден, изведнъж, без предупреждение, бум!
54:27Като бомба.
54:28И всичко, което обичаш, остава под отломките.
54:33Казваш, че не Джо е бомбата на сметището.
54:36Не се знае кога ще гръмне, така ли?
54:39Точно така.
54:40Но сега ще ти кажа една тайна.
54:44Тази бомба няма да избухне.
54:46Никога.
54:48Защо?
54:49Ако не Джо те притисне, му кажи...
54:53Халка от Хереке.
54:56Халка от Хереке?
54:57Какво е това?
55:00Ти му го кажи.
55:01Той ще разбере.
55:04И ти ще разбереш.
55:08Откраднали са тяло мотори.
55:10Никой не е разбрал.
55:11Какви хора сте вие, бе?
55:13Напразно ли ви храня?
55:15Напразно ли ви гледам?
55:17Кажете, къде е мотора?
55:19Стига, стига вече.
55:21Ей, мишко.
55:23Деца убия.
55:25Така да знаеш.
55:28Хайде, деца.
55:29Взимайте всичко.
55:31Кръстът.
55:32Кръстът ми не мога да мръдна.
55:34Кръстът ми не мога да мръдна.
55:43Кръстът ми не мога да мръдна.
55:46Телефън.
55:50Телефън.
55:52Гъзи да.
55:54Гъзи да.
55:56Умогни ми.
55:58Не мога да мръдна.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended