- 7 hours ago
"Luda kuća" serija je o naoko običnim ljudima iz susjedstva - onima s malo novca i mnogo velikih želja, problema i još više peha. Miljenko Majer svojevrsni je glumački Don Quijote, mali glumac s velikim ambicijama. Više od svojih snova o slavi i bogatstvu voli tek Matildu i njihova sina, gimnazijalca Filipa sklonog nogometu - u kojem, naravno, vidi ispunjenje svojih ambicija. Majerovi su ljudi čija je kuća uvijek puna nepozvanih gostiju, oni su vrsta ljudi koji nikom ne znaju reći NE, pa makar koliko ih to stajalo. Upravo zato s njima živi i umirovljeni policajac Đuro Pletikosa, nema dana kad k njima ne svrati usidjelica Božena, a pospremačica Brankica radi često i ispod cijene, jer život Majerovih doživljava kao besplatnu zabavu. Za trgovanje i financijske kombinacije zadužen je Laci, vlasnik kafića u kojem Miljenko provodi najveći dio svog radnog vremena, uglavnom ispunjenog pauzama i dugim čekanjima na mali nastup. Kako biti sretan, umjereno bogat i uspješan, moto je priče o stanovnicima "Lude kuće".
Category
😹
FunTranscript
00:00I'll see you next time.
01:00How can you do this with the news?
01:02Wait, wait, I'll drink.
01:07No, I don't need to drink.
01:09What do you need?
01:10Just to make it clean, and I'm just going to clean it.
01:13Just a little bit, just like this.
01:15I don't know.
01:16No, what do you need?
01:18No, I don't have a rupture.
01:19What?
01:20How do you have a rupture?
01:21Why?
01:22I'm calling me, before two hours.
01:24I'm with Matilda Likar.
01:26Because of her, I'm a little bit.
01:29What? What is it?
01:32Oh! Matildic's, it's a good job!
01:35I didn't know that I was going to go to the doctor.
01:38I was going to go to the doctor.
01:40Is that the doctor?
01:41She got a response for a hit operation.
01:43Hello?
01:44What is it?
01:45Krojnika!
01:46He's not looking at me, he's not looking at me.
01:49I'm fine, I can't go.
01:51You can't, Matilda, you can't.
01:53You can't speak, when you're getting the Krojnika.
01:56I ask you, Matilda, don't cry as the doctor told me.
02:00Let's go to the doctor.
02:02Let's go.
02:04Let's go.
02:07Here you go, Chef.
02:09What's up, Chef?
02:10Do you know when it's been working time?
02:13There's nothing to do with you.
02:14There's nothing to do with you.
02:16Where did you go?
02:17I'm sorry, but I knew that my mom needs to be a hit operation.
02:21Mrs. Matilda, what's going on?
02:24Ma, Krojnici.
02:25Ma, daje posti Krojnike.
02:27Moj mali operisov Krojnike.
02:29Morao sam ga za nagradu voditi tu Disneyland.
02:31Izijel je sladoleda ko nikad u životu.
02:34Nego ste vi vidjeli, šta je meni opet radi?
02:37Strašno.
02:38Strašno.
02:39Ma ne da je strašno, nego je prestrašno.
02:42Tužit ću i novinara, tužit ću i glavnog odgovorna urednika,
02:46tužit ću vlasnika novinarinovnog šta je u Kijusku prodao novinar.
02:49Sve ću i tužit.
02:52I šta mladi kolega predlaže?
02:55Koja je strategija najbolja u ovom konkretnom slučaju?
02:59Pa, pa, u ovom tu konkretnom slučaju najbolje bi bilo kad bi sagledali sve opcije
03:06i onda odgovorili priopćenjem.
03:10Ma kako priopćenjem?
03:11Mene više priopćenja uopšte ne interesuju.
03:13On će meni reći da ja ne imam kondicije da trčim za tramvaj.
03:17Marci.
03:18Hajde.
03:19Ko će lud trčat za tramvajem kad ima auto?
03:21Bravo!
03:22Ovo napiši.
03:23Ko će lud trčat za tramvajem kad ima auto?
03:26I nađi menog advokata, molim te, da napiši tužu.
03:29Ja mislim da je bolje da s tim advokatima malo pričekamo.
03:32Što da čekamo, znaš da su advokati spori, nađi advokatane, piše i tužbu.
03:36A zašto oni bi rađe pokazali svima da imate kondicije?
03:39Kako misliš?
03:41Kako?
03:42Pa na humanitarnom krosu na slijemenu ove nedelje.
03:45Aha.
03:46Zdaj ti ovo.
03:48To nije loš, ali ima tu jedan realan problem.
03:55Koji?
03:56Koji?
03:57Nemam kondicije.
03:59Pravu sam.
04:00Nemam kondicije.
04:02Kad bi sad trebao da istrčim jedan krug oko stadina, dušu bi pustio.
04:06Zadnji put sam trčao 87. nosio ono u baklju.
04:09I dva zagija oko mene.
04:11Pa ništa, onda bi ipak trebali malo trenirat.
04:13Ništa, pridružite se dečkima danas na kondicijskom treningu.
04:16Pa nema govora.
04:17Ja šef kluba da gledam njima u guzice dok trčim.
04:19Neću.
04:20Neću to da radim i gotovo.
04:21A da mi napravimo tajne zatvorene pripreme.
04:24Ja doma imam trim kabinet.
04:26Moja Božena je najbolji kondicijski trener na svijetu.
04:30Trim kabinet, ono...
04:32Sve.
04:33Traka ona što trčiš na jednom mjestu i...
04:35Bicikla, ono, to nije loše.
04:37Ima traka ona?
04:38Ima, ima, ima, ima.
04:42Ajde, još ćeš jednom lijepo izmjeriti temperaturu.
04:45Ne treba, ne treba proći će.
04:47Matilda proći će kad te operiraju.
04:50Da si mene slušala, oddavno bi već izvadila te krajnike.
04:54Daj se, prestani ponašati ko malo dijete.
04:57Zoli doktora.
04:58Zoli doktora.
04:59Zašto? Šta ti nije dobro?
05:01Otkažim operaciju.
05:04Ajde, molim te prestani kašljati.
05:06Prestani kašljati, samo se naprežeš bez veze.
05:09Operaciju nećeš izbjeći.
05:10Evo, petit beure.
05:14To je jedini keks što ga imate u kući.
05:16Jedva sam ga našla bio sakriven u kupovonici.
05:19Iza toalet papira.
05:21Morat ćete vi hitno obnoviti zalihe.
05:23A dajte, molim vas, samo primitivci imaju zalihe.
05:27Ma ne, moj.
05:29A šta nek se gospođ nešto dogodi na operaciji?
05:31Šta će ovi muški ovako nesposobni?
05:33Pa šta bi joj se dogodilo?
05:34Pa šta vi pričate gluposti?
05:36Daj se Matilda, molim te, opusti, opusti se.
05:39Normalno diši, normalno.
05:41Ako se baš nešto dogodi, ja ću se za njih primuti.
05:44Pa ja ne mogu ovo, gospođo Božena, više izdrža. Stvarno, Zdeniko, osjećam se ko na regrutaciji.
05:57Samo me nešto mjeri visina, obi...
05:59Ajmo, ajmo. Ajmo još ovo.
06:02Ovo samo...
06:03Šta?
06:04Dodirnite rukama nožne prste.
06:06Rukama nožne...
06:07Da.
06:08Bez zabušavanja, sagnite se, sagnite se.
06:12Evo.
06:15Otići će mi mišići, stvarno, gospođo Božena.
06:17Koji mišići? Kao da vi imate mišiće.
06:20Pa imam mišiće i zaista sam u kondiciji, nemojte me zezati.
06:23Prestanite me mjeriti, stvarno.
06:24Ajde, dosta sada, dosta. Evo, imam sve vaše podatke, možete se obučati.
06:28I šta kažu podaci?
06:30Evo, podaci kažu da ste vi kondicijski na nivou zapuštenog sedamdesetogodišnjaka.
06:37Ja zapušteno. Ja zapušteno.
06:39Kondicijski zapušteno.
06:40Pa pogledajte ovo tijelo, molim vas.
06:42Svi idu utrokut, ajde mušestak.
06:44Jozo, jozo, rekla sam zapušteni kondicijski.
06:49Ali imate veliku sreću da ste se meni obratili i od sutra intenzivno počinjemo vježbat.
06:55I dobit ćete pravo tijelo.
06:58Sad imate samo masu koju ćemo izdefinirati. Ajmo.
07:01Jel ima šta za jestu, miram od gladi?
07:08I tata, sine, i tata.
07:10Ne sumnjam, hoćemo pizzu naručiti.
07:12Ma, taman posla, pa da mama likuje. Ne, ja ću nam pripremiti večeru.
07:17Samo kad bi još znal od čega.
07:20Ako se ne varam, prošlu sedmicu nam je Branka poslavku poslala dva para pravi i domaći kobasica.
07:29Ja, ti su.
07:31A mora li ja pit? Tu pit, pogledaj, dobro.
07:34I pogledam ja, mogu ja gledat koliko hoću, kobasa nema. Aj Filipi ti pogledaj.
07:40Pa nema kobasa.
07:41Evo ja sam gotova, pa idem. Gospodža je zaspala da je ne budim. Vi joj sam recite da ću ja prekostora doći oprat zavijese.
07:49Prekostora ću biti u bolnici.
07:51Nemam ja niš protiv toga, sam prije toga neko ostavi pare.
07:55Gospodžo Palikvućo, oprostite, iste bi možda eventualno vidjeli dva para domaćih kobaca?
08:05Ja?
08:06Da.
08:07Pa šta o vama pada na pamet, pa ja cijel dan ribam kupaonu.
08:11A, znači vi nemate pojma gde bi one mogle biti?
08:16Pa nisam prišla, frižidera.
08:17A da niste možda zabunom te kobase vi primjestili iz tog frižidera na neko drugo mjesto?
08:24Rećemo ovako u neku žensku torbicu ili neki ceker za plac i tako.
08:32Pa jel vi to mene nešto optužujete?
08:34Pa ne, tata samo je paranojčan kad je hrana u pitanju.
08:38A jel?
08:40Pa onda nek se liječi.
08:42Odo ja.
08:43Doviđenja.
08:44I kje imamo sad?
08:47Tu je ono samo još pet jaja.
08:49A ništa, kajgane?
08:51A kajgane?
08:53Sve sam vas čula.
08:55Miljenko, makni se odavde pa ćeš vidjeti kak se radi večera.
08:59Filipe, molim te, odi u moj stan.
09:01Donesi mi sojne ljuskice.
09:04Napravit ću vam takve faširane šnicle za prste polizat.
09:08A od čega?
09:09Od soje.
09:10Od soje.
09:18Pa ko?
09:19Isuse Bože.
09:20Ko mi je postavio tu torbu od novija?
09:24To mi je za sutra.
09:26To mi je za sutra za bolnicu.
09:27Za bolnicu?
09:28Za bolnicu.
09:29Pa što ti misliš da tebi izbjena treba toliko stvari za bolnicu?
09:33Ha?
09:34Ma da, ma kako i ne.
09:36Ništa, evo ovdje ti lijepo čaj, fino ga popi i onda idemo što prije spavati jer ja želim što prije zaboraviti ženjene faširance od soje.
09:46Miljako.
09:48Kaj je došao?
09:50Ako se meni nešto sutra dogodi?
09:52Molim!
09:54Pa kaj bi ti se dogodilo?
09:55Pa to je jedna najvičnija rutinska operacija koju izvode tako rekući žmirečki.
10:04Ma ne!
10:06Žmirečki.
10:07Ne, normalno da gledaju.
10:08Pa kako bi operirali?
10:09Ako ne bi gledali.
10:10Gledaju pa u ostalom ko bi moglo odoliti tvojim prekrasnim upaljenim krajnicima.
10:18Gledaj.
10:19Kaj?
10:20Za crne dane.
10:21Za crne dane smo.
10:22Bonito!
10:23Ne želim ni čut.
10:25Ništa se neće dogoditi.
10:26Kakvi vraže i crne dane.
10:27Ma gledaj, to je tako jednostavno.
10:29Ti si sad kao glumica na premijeri.
10:32Imaš tremu, jel?
10:34To je normalna stvar.
10:35Tremu je normalna stvar.
10:36I onda samo kažeš lijepo prvu rečenicu i onda ide sve kao podmazano.
10:41Matilda, tušo.
10:42Sve će biti u najboljem redu.
10:44Lijepo popij ovaj čaj i idemo spavat.
10:46Pusa.
10:47Ajde.
10:48Pa pa.
10:49Dobro?
10:52Gde je mama??
10:55Pa ne mam pojma.
10:56Oslama me po torgu.
10:57Ja si misli da je ovdje.
10:58E pa nije.
10:59Misiš da je povijegla?
11:00Kam?
11:01Pa ne mam pojma.
11:02Teti Boženi, užasno je frka te operacije.
11:04Mhmm, čekaj.
11:05Možda se, možda si sakrilo u zahod?
11:09You can't go to the entrance.
11:13Tilda?
11:14Mom, open it, this is crazy.
11:17Tilda, it's just a small operation.
11:20We all went through it, Philip and I.
11:22Give it, everything will be fine.
11:24Mom, open it, you'll be on the operation.
11:27Let's go.
11:30Tilda?
11:31Mom.
11:32What do you do?
11:34I'm going to get it.
11:35You're sick.
11:36You're sick.
11:38Let's leave it now, you'll be on the operation.
11:43Mom.
11:49Here's your lunch for seven days.
11:51The lady doesn't eat exactly the same things as it says.
11:55No more calories.
11:57No more calories.
11:58300 grams of celery,
12:00a salad,
12:01one cooked egg,
12:03a chicken,
12:04a chicken,
12:05a chicken.
12:06Cool,
12:08we'll probably get it back to the scene.
12:09Oh man,
12:11I'll try and get it off.
12:12You'll grab it.
12:13and my diet, maybe you'll get into it.
12:17Ha!
12:18It says that I don't want to consume alcohol.
12:20No, no.
12:21It's not possible.
12:22It's not possible.
12:23It's possible.
12:24It's possible.
12:25It's possible.
12:26It's possible.
12:27Mr. Jozo Časti.
12:29Hvala.
12:30It's possible.
12:31I'm going to go to Matilde in the hospital.
12:33Tomorrow is operating.
12:34Juj, is everything good?
12:36It's great.
12:37Tomorrow is going home,
12:38and we'll see you in five hours
12:40in my office.
12:41It's possible.
12:42It's possible.
12:43It's possible.
12:44It's possible.
12:45God, God.
12:46What's this?
12:48Is it always like this?
12:51Always.
12:52From the beginning.
12:53I'm thinking that I have only one of the hieners.
12:56This is a real snake.
12:58Cobra.
12:59As long as I'm looking at the diet,
13:04I'm hungry all the time.
13:06I'm hungry.
13:07I'll give you a portion of cheese.
13:09I'll give you a portion of cheese without a bite.
13:13Dietal.
13:14I'll do that.
13:15I'll do it.
13:16I'll do it.
13:20I'll do it.
13:21I'll do it.
13:22I'll do it.
13:23I'll do it.
13:24I'll do it for you.
13:25I'll do it.
13:26I'll do it.
13:27I'll do it.
13:28I'll do it.
13:29I'll do it for you.
13:30I'll do it for you.
13:31That's fine.
13:32I'll do it for you.
13:33You don't need it for you.
13:34Am I walking in your car?
13:35No more, three minutes, go on to pause.
13:39I'm feeling like a cramp, I'm feeling like a cramp.
13:42I'm feeling like a cramp.
13:43God, I'm feeling like a cramp.
13:45Please, let's get a little bit.
13:47Jesus Christ, I'm feeling like a lid.
13:50What are you doing for a rupture?
13:52Banane, banana.
13:53Banane with a lid.
13:53Well, with a lid like a lid.
13:56That's a great combination.
14:00Seko, what are you doing?
14:01I'm dead.
14:03You're good at that you didn't die.
14:05Oh, Jesus, skoro.
14:07Jau.
14:08Žene, zašto ja moram vježdat? Pa nisu meni napisali da sam mloham.
14:11Pa nisu ni meni napisali da sam mloham, ja više ne mogu, nek me neko ovdje strilja, ja ne mogu više.
14:18Dečki, to vam je sada teško u početku, poslije će vam to biti zadovoljstvo, pravo zadovoljstvo.
14:24Jau.
14:25Idem jako energetski napitak, vi ostanite tu i vježbajte.
14:29Idi, Boženo, i ne vraćaj se vijekovima.
14:33Zdenko, pa ovako se onaj Sergija i Bubka nije pripremao mu.
14:38Je li ona uvijek ovakva?
14:39Je.
14:40Ima li ona veze s nogometom?
14:41Nema.
14:42Ja bi nju doveo za kondicionog ograničara, bili bi prvi i garanti.
14:47Šta je ovo, majko ti?
14:49Zdenko, ću mi ostati ovako da se vraćamo na sprave.
14:55Ja ne mogu mrtit.
14:56Ne mogu ni ja.
14:57Ja ću ostati ovak.
14:58Nek nas zatekne pa nek nas sudi.
15:00Halo, halo, ajmo na noge.
15:02Nema.
15:03Donijela sam energetski napitak, ajde.
15:05Eaaa.
15:06Pa dje pivo, to je energetski napitak.
15:09Ajde, ajde.
15:10Ajmo, gospod Jozo, ajmo.
15:11Ajde, može malo piti.
15:13Ajmo, ajmo pa vjetanje, ajmo.
15:17Može li to malo brže, gospodj, ostavila sam kavu da mi se kuha i skip će mi voda po štenjaku.
15:27Preokrenite pajace na krevetu.
15:34Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm.
15:40O, kakve pajace pa s vama, stvarno mi je dobro, gospodjo, šta?
15:43A madrace da preokrenem.
15:46Aha, ali to teške su, ne mogu ja to sama, už teka će me križat.
15:50Mh, mmm, mmm, mmm.
16:03Miljenko.
16:04Pa šta im, gospodina Miljenka, da preokrenem?
16:05Ljubavi, evo nariborusem ti jabučice.
16:09To smiješ?
16:10Ne, pa moraš nešto pojesti. Znaš što je doktor nekao?
16:13Ma puste, gospodne, nek se on odmara, a posjeće jest.
16:16Mhm.
16:17Sigurno nećeš jesti.
16:19Well, I'm going to get out of here.
16:26Okay.
16:36Come on with Mrs. Lillian Palikić in the room.
16:40But Mrs. Lillian is dead.
16:43What's your name, Paljilja? Paljkuća is a very strong woman.
16:58Let's go, Pajace...
17:01Pajace...
17:02Pajace na krevet.
17:03You're normal, Matilda.
17:04What do you want to say?
17:05Madrace.
17:06A madrace?
17:07I want you to help me to go, Madrace.
17:10Aaaa, madrace, to može, pa apsolutno.
17:14To ću pomoći ja, gospodin, Matilda.
17:16To je u redu, to možeš smatrati rješenim.
17:18Ja to apsolutno sve držim pod kontrolom.
17:28Mogu mislit.
17:32Kad zaspi, treba joj ukrast blokić.
17:40Užite, gospodo.
17:42Jeste još nešto možda trebali?
17:44Trebamo nešto protiv bolova.
17:46Je? Protiv kakvih bolova?
17:48Ne izdrživi bolova. Ne izdrživi. Eto kakvi bolova.
17:50Aaaa...
17:51Šta ti gledaš? Šta ti gledaš?
17:53Pa...
17:54Pa za sve si ti kriv.
17:55Ja?
17:56Ti si kriv za sve.
17:57Kom je predložio trčanje humanitarno?
17:59Humanitarni kroz?
18:00Kom je predložio onu...
18:02Anakondu i njen trim kabinet.
18:04Pa vidi čovječe, šta si od mene uradio?
18:06Pa ja imam totalnu distrofiju mišičnog tkiva.
18:09Zop ti ja...
18:10Šamaro palio, jedan i počupao te solufe.
18:13Ne mogu, vidi dok mi luka može didi.
18:15Ne može dalje.
18:16Jači.
18:17Ne može.
18:18Pa ja ne mogu da popijem...
18:19Ne mogu da popijem čašu vode...
18:21Bez pomoć.
18:22Hoći ti da vam ja predržim.
18:23Pa štaš ti?
18:24Pa štaš ti?
18:25Odbijaš šta vam posti.
18:26Humanitari.
18:27Šta više...
18:29Da mi spomineš od humanitarnog.
18:31Danasnje novine.
18:32Čitate.
18:33Šta da čitam?
18:34Tu.
18:35Šta je ovo?
18:38Kontraverzni menadžer...
18:41I vlasnik nogometnog hova, graničar...
18:44Jozo Orlović...
18:46Trčače humanitarni kroz protiv nasilja.
18:50Podržavam ovu ideju i mislimo da je Jozo Orlović...
18:53Jedan sjaj...
18:54Onda?
18:55Je li bila dobra ideja ali je?
18:59Pa dobra ideja, nisam ja dobar.
19:01Hajde nemoj da se ljutiš, pričat ćemo još o tebi.
19:04Izvolite čevape, druga porcija koriste te naručili.
19:07Kakvi čevapi, nosi to je puno, oni tri glicerida, holesterola...
19:10Nosi to od mene.
19:12Noste, nisam ja tu poručen, nisam majke mi ja poručen.
19:15Hajde sad pomozi mi da me vodiš ono...
19:17Tamo anakondi u trim kabineti.
19:20Joj Milano...
19:25Evo, kaže gospodja Palikuća, da imamo važan sastanak u ilegali.
19:31Tako je, Matilda spava i moramo biti brzi i završiti primjer što se ona probudi.
19:37Evo, ovo su današnje Matildine poruke.
19:41O, pa ima i ja.
19:45Eto, to je razlog zašto sam sazvao današnji sastanak.
19:49Moramo nešto poduzeti.
19:51Ja sam njoj uzela Blokić.
19:53Ma ima ona Blokića koliko očete.
19:55A jel?
19:57E, pa u tom slučaju ja odo.
20:00Meni ono je treba.
20:01Zovite vi mene kad gospodja opet bude normalna osoba.
20:05Kreni ja u posjete Bepu i drugovima. Mogli bi baci partiju karata odavna, a sve veće nisamo videli.
20:13Ma fino, a mi nek trpimo mamino uživljavanje.
20:16Kak se to izdržavaš, magarac jedan.
20:18Niko nikamo ne ide dok ne vidimo što moramo napraviti.
20:22Ja se samo nadam da se da bio bolji kad sam operiro krajnike.
20:25Moli ti!
20:26Pa ti si bio četiristo puta gori. Užasan si bio.
20:30Sve dok ti nismo počeli puštat crtiće i onda si jeo enormne količine sladoleda.
20:36E, možda se baš o tome i radi.
20:39O čem? Šta da joj pustimo crtiće i šopamo ju sladoledom?
20:42Nego da je nervozna jer je gladna.
20:46Pa nek se ne jede onda.
20:47Pa ne može vola jedan kako kad je rana boli. To je sve friško, razumiješ.
20:52A ribane jabuke i piškote već izlaze na nos i na uši van.
20:57Tribalov je iskuvat nešto onako kašasto.
21:01Za dicu šta se kuva i starce.
21:05Ček, ček, ček, ček, ček.
21:08Frape od jagoda. Obožavala dok smo hodali.
21:12Fino, a di da u ovo doba godine nađemo jagode.
21:15Vidija sam i u onom supermarketu. U voz iz Argentine.
21:20Super, a jeste vidili koliko koštaju?
21:22E, to nisam. Bija sam zaboravija oča, ali...
21:27Da šta ko koštaju, koštaju. Pa ne koštaju, koliko koštaju.
21:30Pa nisi valjda takvi papa ni da ne mene oskupiti za mjericu jagode.
21:33Ajde, lovu na sunce, idemo.
21:35Ajde Filip.
21:38E, nema mi se. Idemo, žuro.
21:41Tenko, daj izađi iz tog zahoda.
21:46Jozo čeka na parkiralištu već 15 minuta.
21:50Zakaj ja moram trenirat s vama?
21:52Zato što je to dobro za tvoju karijeru, a i za zdravlje.
21:56Za zdravlje? Pretvorila si me u invalida, ne mogu hodat.
22:00A daj, prestani kukat, molim te. To ti je mali muskul fiber.
22:04Mali muskul fiber. Onaj šulek što hode na štakama prešišo me na stubištu jučer.
22:10Čuj, za tvoju informaciju, taj šulek je bio državni prvak na 400 metara s preponama.
22:16A trčio i na olimpijskim igrama.
22:18Kad, 980.
22:21Znaš šta, da si ti malo više vježbo, ne bi te sve bolilo i ne bi stalno nešto kuko.
22:26Ali, bolje ikad nego nikad. Ajde, danas ćemo lijepo počet s laganim zagrijavanjem.
22:32Znam ja kako izgleda to tvoje lagano zagrijavanje.
22:37Jozo, gubi živce! Ajde!
22:40A ja zdravlje!
22:51Matilda! Matilda!
22:54Šta radiš tamo dole s tim u značju? Trebala bi ležeti i odmarati se nakon operacije.
23:03Šta?
23:12Sve je zmazano.
23:14Pokažno, meni ne izgleda zmazano. Ljelja je to sve posaugala.
23:24Loše!
23:26Meni ne izgleda loše.
23:28Mislim...
23:29Ali dobro, ok. Ako ti veliš da je loše, onda je loše. Prosim Ljepo, kad se Ljelja ponovo vrati, ti joj lijepo daj otkaz.
23:35Hm, hm, hm, hm, hm, hm, hm, hm, hm.
23:39Ja da joj dam otkaz. A molim ti Ljepo, zakaj ja.
23:43Ja sam bolestna. Pa znam da si bolestna. No, no, upravo to. Ljepo lezi i odmaraj se. Jesi gladna?
23:55Mmm, mmm, mmm, mmm.
24:04Gladna sam ko Vuk, ali ne mogu ništa progutati.
24:08Mmm, mmm.
24:09Ali mislim da imam nešto što bi ti moglo prijati.
24:17Što?
24:19To je iznenađenje.
24:22Da.
24:25Mmhm.
24:28Mmhm.
24:30Mmhm.
24:35If I don't take it away, I'm not tired.
24:39Do you want to make a little bit of milk?
24:42No.
24:44No, no, no.
24:54Gospod Joze, k'aj bilo? Oće ti da zovem policiju?
24:57Ma, ne treba kakva policija.
24:59Pa izgledam tako da vas je neko prebio.
25:01A prebio sam sam sebe, moj kompanj.
25:03Aha, još jedan trening s Boženom, a?
25:06Pa možeš ti mislit da je ona mene odvela da trčim na neki nasip.
25:10Sad mi trčimo, trčimo, malo da stanem, da se odmorim.
25:14Kad iz nekog žbuna izleti ona je slika s aparatom.
25:17Aj ti sad kompa stani pred sedmom silom.
25:21Nego trči, jebi ga dalje i gotovo.
25:23Ma da, da, pa ne smijete pokazati svoje slabe strane.
25:25Koje slabe strane?
25:27Ne, ne, ne, ne.
25:28Ma nema, nema slabe strane, nisam ja to mislio ovako figurativno.
25:31Nego ove, kad je start utrke? Ja bih gledao vas iz denka.
25:35Pa šta ćeš me gledat, čovječe, ne znam ovo što je hoće li trčati.
25:37Ako budem trčao, doći ću zadnji. U stvari prezadnji.
25:40Reći ću s denku da ide za mnom, neka on bude zadnji.
25:43Ha, tomu ne morate ni govorit.
25:46Ja, ljudi moji, ne znam kako iz ovog da se izvuče.
25:50Pa možda ja znam.
25:53Šta ti znaš?
25:55Neplanirani zdravstveni problemi.
25:57Koje vrste?
25:59Pa šta ja znam, mislim, možda ove viroze, prehlade, to ne, to je potršeno, to je isfurano,
26:03ali trebalo bi nešto, nešto uvjerljivije, a opet da nije preteško.
26:09Pa šta će uvjerljivije čovječe od ovog, pa ne mogu ničim da mrdnim.
26:12Pa ne mogu ničim, ja sam, ja sam mrtav čovjek.
26:15Kažu dobro se držiš, dobro se drži, malo za gelendere.
26:25Onda, isi ih našao?
26:27Ma jesam, ali koliko košta je mogli smo svi skupa vani ručat.
26:30Dok je bila trudna s tobom, mama je obožavala frpe od jagode.
26:35Pa da li ne znaš li ih još uvijek obožava, ne?
26:38Sto posto obožava. To ti je sjećanje na mladost.
26:41Još jedino kad bi skužil kam je kam je sakrila mikser...
26:45Nemam pojma, piti Đuru, ja moram gore i čekaj me za kroz.
26:48Aha.
26:49Aha.
26:56Jo, jedva čekam, start utrke, vidi radnogu, vidi radnogu, vidi vidi vidi vidi vidi...
27:00To si ti poludio?
27:01Nisam poludio, nego nikad nisam imao više energije.
27:03Carl Lewis je mala beba za mene.
27:06Muscul fiber?
27:07Kakav muscul fiber, poslao sam malog da mi uzme i nove tablete u apoteci.
27:12Koje tablete?
27:13Male, plave, okruglije.
27:15Jeli?
27:16Vidi radnogu, vidi vidi vidi, vidi me bez ruku, bez ruku.
27:19Opa.
27:20Isti ti zvao novinare.
27:22Jesan, svi dolazi slikat vaš start utrke.
27:24Ajde!
27:25Hoćemo više!
27:26Ajmo!
27:27Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo.
27:28Ili vi trčite s nama?
27:30Pa, takva se prilika ne propušta, naravno.
27:32Kakva prilika?
27:33Pa, to da pobjedim.
27:34E, to ćemo još da vidimo, ja bih volio da budete kondicijski trener u graničaru.
27:39Ne, ne, hvala lijepa, više volim, prosim.
27:41Vidite radnogu, vidite vidim.
27:43Pa, gdje je taj proklepsi mikser?
27:47K'o da je u zemlji propao?
27:49Vidi.
27:51Čekaj, ali ovo ga to radi?
27:53Šta?
27:54Miksera.
27:55Aha, to.
27:56Pa vidi, vidi, to je to.
27:57Bravo, Čuro.
27:58Ma, bravo.
27:59To je taj, Miki, tebe mi trebamo.
28:04Čak ćemo to.
28:05A ciliji je prašnja, trebalo bi da malo očistiti.
28:10Pa dobro, vidite ga malo.
28:11I onda lijepo, lijepo staviti, evo ima tabo krpa, Čuro.
28:16Dađem.
28:17Aha.
28:18E, i onda lijepo staviti ove jagode unutra, to sam ja već oprao,
28:212-3 žličice šečera i par listića mente i lijepo fino to smiksajte.
28:27I mlijepo, mlijepo.
28:29E, pa idem ja sad po mlijekove ovoga, pripremio sam ja to već.
28:32E.
28:34E, a di se pali, ja?
28:36Ima tabo sa strane zelen jedan gumb.
28:39A, evo ga.
28:40Dobro.
28:41Sve smo tu sredili, sad ćemo mi.
28:47Jagodice.
28:48Vidite.
28:49Dobro.
28:50Bravo, bravo, bravo, bravo.
28:53Još, još, još.
28:54Još.
28:55Pa malo metvice.
28:59Ovo će biti dosta sada.
29:01Ajde.
29:02Stavi metvice.
29:03Malo metvice.
29:04Još malo, još malo, još malo.
29:06I mlijeko, i mlijeko, Čuro.
29:07Ne, ne.
29:08E, odmah mlijeko.
29:10Dobro.
29:11Tu je, tu je.
29:13Tu si reka.
29:14Evo.
29:15Ops, ovdje.
29:16Ops, ovdje.
29:19Ops, ovdje.
29:20I mlijeko.
29:21Ops, ovdje.
29:22I mlijeko.
29:23Ops, ovdje.
29:24Ops, ovdje.
29:25Ops, ovdje.
29:26Ops, ovdje.
29:27Ops, ovdje.
29:28Ops, ovdje.
29:29Stuanas.
29:31Obs...
29:35Wedu.
29:36Ismi stavili šećera?
29:41E nije, cukara stavili.
29:42Evo.
29:43No.
29:44Dosta, dosta.
29:49Ej sad stavim.
29:50Eh, sad stavim, Čuro.
29:51Jesma aí.
29:52Sada sjak č discouraged.
29:54Eh, now it is.
29:59Good, good, good, good.
30:01Good.
30:14Good.
30:15Good.
30:16That's it.
30:17Oh, my guard.
30:19Oh, what?
30:21What are those green pieces inside?
30:24What?
30:25It's going to be...
30:27from this...
30:29From this...
30:30From this...
30:31From this...
30:32What is this?
30:33Yes, it's a little more green.
30:35But it's good for the disinfection of the glasnice.
30:39Nothing.
30:41It's a mess.
30:46It looks good.
30:47Well, the rumour is...
30:48What?
30:49It's a mess.
30:50You're not good.
30:51I'm not sure if you are ready.
30:52You're not ready.
30:53You see what I've been prepared.
30:57What is that?
30:58It's your own frappé from the jaguar.
31:01Do you remember how I got them while you were hard?
31:04I...
31:05That's why I can't think that.
31:08What?
31:09You won't?
31:10You won't want them.
31:11We have to deal with the jaguar.
31:13Ok.
31:14What are you going to do with Zeleni?
31:17Ah, it's a list, a net. I just got them mixed up.
31:22I got them mixed up?
31:23Yeah.
31:24What did you get them mixed up?
31:25I got them mixed up.
31:27The old ones, when you're going to use them.
31:29You're going to get them out.
31:32Oh!
31:33What are you doing?
31:35When you got them mixed up my old days.
31:39What?
31:40A thousand euros.
31:42O, kakva?
31:43On, kakva?
31:44Odkud sam mogu...
31:45Molim...
31:46Odkud sam mogu to know that you'll hold it with some euros?
31:49Probala sam ti reći prije operacije,
31:51meni izah fiozluža.
31:53Pa ja...
31:54Ja bi se zapalil, ja bi se ubil!
32:01Isuse Bože, k'aj se vama dogodilo?
32:03Sobra Čajka?
32:05Oj, me...
32:06Pa k' niste bi bili na onom humanitarnom krosu, onom sjozem?
32:09Tu budalu mi ne spominji.
32:11Why?
32:12He was traveling.
32:14The guy killed him in a grain.
32:16No, he didn't live.
32:18He could have been mad at any time.
32:20Why did you tell him?
32:22You were able to live!
32:24How is he with him?
32:26He didn't.
32:27He only didn't...
32:28He didn't have anything.
32:29No, he didn't think he could kill me.
32:32Okay, but not sure.
32:34What are you doing?
32:37What do you think?
32:39What do you think? What do you think? I don't think about it.
32:43People! People, I think I need a thousand dollars. I'm going to pay for taxi. I'm just going to pay for it.
32:48Here, here, here, here, here.
32:50But you don't want me to lose that tree?
32:53No, I don't want you to lose that tree.
32:56All of you are angry, asim of me.
32:58I'm left without a lot, and I'm just going to get out of it.
33:03That's why I'm so stupid.
33:06The other part is going to be on the subozzačko mjesto.
33:20Jutro je ko stvoreno za nas.
33:27Da nakon jutra slijedi dobar dan.
33:32Stvarno velik naš je mali stan.
33:42Sreća je u malim stvarima.
33:46I zato korim svima da sve, sve je u redu, malo sporijem redu.
33:56Ali sve, sve je u redu, nekad pogrešnom redu.
34:03Ali sve je u redu, ali sve je u redu.
34:04Alli sve je u redu.
34:05Alis ve je u redu, malo sporijem redu.
34:07Ali sve je u redu.
34:09Ali sve je u redu.
34:23Let's go for it, let's go for it
34:30Let's go for it
34:38Let's go for it
Be the first to comment