- 1 week ago
"Luda kuća" serija je o naoko običnim ljudima iz susjedstva - onima s malo novca i mnogo velikih želja, problema i još više peha. Miljenko Majer svojevrsni je glumački Don Quijote, mali glumac s velikim ambicijama. Više od svojih snova o slavi i bogatstvu voli tek Matildu i njihova sina, gimnazijalca Filipa sklonog nogometu - u kojem, naravno, vidi ispunjenje svojih ambicija. Majerovi su ljudi čija je kuća uvijek puna nepozvanih gostiju, oni su vrsta ljudi koji nikom ne znaju reći NE, pa makar koliko ih to stajalo. Upravo zato s njima živi i umirovljeni policajac Đuro Pletikosa, nema dana kad k njima ne svrati usidjelica Božena, a pospremačica Brankica radi često i ispod cijene, jer život Majerovih doživljava kao besplatnu zabavu. Za trgovanje i financijske kombinacije zadužen je Laci, vlasnik kafića u kojem Miljenko provodi najveći dio svog radnog vremena, uglavnom ispunjenog pauzama i dugim čekanjima na mali nastup. Kako biti sretan, umjereno bogat i uspješan, moto je priče o stanovnicima "Lude kuće".
Category
😹
FunTranscript
00:00Oh
00:30I love you.
00:59I'm going to go to the matural.
01:01I'm going to go to Grčku.
01:03I'm not going to go anywhere.
01:05I'm going to go home.
01:07I'm going to go to the school judo-represtant.
01:09I'm going to say that nothing is special.
01:11I'm going to go to three kilos,
01:13because I'm going to go to the friske krastavce.
01:15I'm going to go to the friske krastavce.
01:17They have to go to the pudding.
01:19Our house doesn't have any problems.
01:21We are all over.
01:23I'm going to go to the matural.
01:25I'm going to go to the matural.
01:27And, you know, the last thing about me is fantastic.
01:29And, I am going to buy $500 kuna to find new things for a matural.
01:31Oh, try it.
01:33They'll go to the, at the time,
01:35a nice little bit of a sealed house of 잡아,
01:37I don't know how comfortable I'm going to put down this,
01:39I'm turning a cow in front of my knees,
01:41for get out the mountain-eight English.
01:43And then I tell them to do acomings
01:47Sification of the money!
01:49Up etwas and as those whoav coopers have right well.
01:53It was raining,
01:54that started having reactions to dipICENSIVE,
01:56andials are just underneath,
01:57When I was driving to Grčka, I'm going to fly.
02:02I'm going to try these guys.
02:04Wait, try these guys.
02:06Look, it's the best turquoise.
02:08What are you talking about?
02:10You have to have a nice one down there,
02:11so you don't want to eat it.
02:13Good, I understand.
02:14If you see Grčka, turquoise in the hotel room,
02:19you won't be able to do well.
02:21They're very good.
02:22What? On turquoise?
02:24On turquoise.
02:26That's why my Zdenko is only French.
02:28Yeah, it's like a real pig.
02:30Well, it's better than a pig.
02:34My pig is a pig because of stress.
02:36He's a pig because of the truth.
02:38Because of politics.
02:40Now, I'm going to tell you.
02:42I'm going to see how it's going to be good for you.
02:45I'm going to see.
02:46Let's see.
02:51How do you do it?
02:53You have to tell me that you're wrong.
02:55I'm going to change my mind.
02:56I'm going to get married.
02:57I'm going to be going.
02:58I'm going.
02:59Uh, I'm going.
03:00You can see me on Grčko.
03:01My job is
03:09I'm not going to get into the trash.
03:12I don't want to be careful with you.
03:15Mama, you are so strong to you.
03:18You are looking for school,
03:19I'm looking for my school.
03:21I'm looking for my job for you.
03:22I don't want to get to my matural!
03:24What do you want from me?
03:26Do you want to give me a reply?
03:28Do I want to get to my matural?
03:29Do you want?
03:30I don't know what I want.
03:31I know that I don't want to get to my mam.
03:33I don't know how to do my matural.
03:35I don't know how to get to my matural.
03:37Ah, I don't go alone.
03:39Yes.
03:40I'm going to be professor Latinskog Angelica.
03:43You can think of that.
03:45When you arrive, you'll be able to get migraine.
03:48You'll have three days to go.
03:50Why are you a prophet?
03:51I'm going to ask Marjanović what she did in Prague.
03:54What?
03:55She took a bottle of a bottle.
03:57What?
03:58She was going to take a bottle of a bottle.
03:59She thought that the bottle of a bottle didn't have enough.
04:03She was in the hospital.
04:05She was five days in the hotel.
04:07She was like a luda.
04:09She was from the disc to the disco.
04:11She was to get students.
04:12I can't do it.
04:14She can't do it.
04:16I can't do it.
04:17I could go with you.
04:19I'd be able to get students.
04:21I know, but you know that traditional
04:23in Greek school,
04:24in Hebrew or Latin.
04:26I know, but it's a discrimination.
04:29Because Greek is a sport sport.
04:32You know what?
04:34You know what?
04:35Mišković used to do everything.
04:37Mladci,
04:38give me something concrete
04:39so I'm going to celebrate.
04:40Okay.
04:41What do we celebrate?
04:42The freedom.
04:43Matilda and Filip
04:44go on in the morning to the maturals.
04:45On Saturday,
04:46the absolute freedom.
04:48Wait, wait.
04:49What?
04:50And Juro goes to the maturals?
04:51What, Juro?
04:52When he goes to the cube,
04:53he goes to the cube,
04:54he goes to the cube.
04:55And Fidel is still alive.
04:56Oh,
04:57I would have worked on the cube,
04:58the old rumba,
04:59the samba,
05:00flamenco,
05:01a,
05:02zh,
05:03kompa,
05:04bok,
05:05bok.
05:06Mmm.
05:07U,
05:08a,
05:09a,
05:10a,
05:11a kak buš ti iskoristil tu
05:12svoju slobodu?
05:13Momačko večer.
05:14U stvari,
05:15momački tjedan.
05:16Ma daje,
05:17hoćeš da ja naručim striptizetu,
05:19a?
05:20Ma koliko striptizetu,
05:21jesi ti lod?
05:22A znaš ti koliko to košta?
05:23Bolje da za tu lovu lepo kupimo ovo dojka i cubu,
05:26ne?
05:27No.
05:28Znači,
05:29peder bau.
05:30Da, da, da,
05:31pravi, klasični,
05:32onaj lepi,
05:33s kartanjem za lovu,
05:34s cigarama,
05:35viskijem,
05:36ženskama,
05:37putno zabranjen.
05:38Može.
05:39Može, ja nabavim cigare,
05:40ti spečeš pajceka.
05:41Super.
05:42Ali reši.
05:43Brankica, molim vas,
05:44odite na plac i kupite
05:45jedan srednje veliki buncek.
05:48Kupite one grah šta,
05:49ste ga donijeli prošli tjedan,
05:50jako je bio fini.
05:52Onda kupite porilug,
05:54kupite mljeveno meso,
05:56kupite sir.
05:57Porilje.
05:58Jaja.
06:00Kupite kokicu jednu od dvije kile,
06:02krmenadle.
06:04A koliko vas dugo neće bit?
06:06Sedam dana, Brankice.
06:08A ja sam na vašem mjestu
06:09ne bi usudila
06:10s tolkom dječurlijom
06:11ni dojaruna.
06:12Joj, ne bi ni ja.
06:13Imam noćne more,
06:14što ako mi se napiju,
06:15što ako mi se nadrugiraju.
06:17Da sam na vašem mjestu,
06:18ja bi s mjesta uzela bolovanje
06:19i odustala od tog maturalca.
06:22Radije bi prala WC na trgu bana,
06:24nego čuvala to krdoklipana.
06:26Uf.
06:27I što ako vam neko
06:28ostane u drugom stanju?
06:29Joj, neće valjda.
06:31Hm.
06:32Hvala Bogu moj Slavko
06:33i niko drugi niko
06:35iz našega tu po kuta
06:37nije išao na maturalac.
06:38Otkad je Fanika Franičeva
06:40završila u Haremu.
06:42Kad su išli u šoping u Tursku.
06:44To sam vam već pričala, je li?
06:45Niste, niste.
06:46Kako nisam?
06:47Gledajte, Fanika je jako volila
06:49alvu, rahat lokum i tufahije.
06:52I onda ju je neki tip iz auta
06:55namamio da će joj kupit' alvu
06:57i tako ti moja Fanika završla u Haremu.
06:59Haha, ali još je dobro i prošla.
07:01Jozi iz srednje metalske
07:03ukrali bubreg na stavanju
07:06na maturalcu u Bugarskoj.
07:08Joj, Brankice.
07:10Je?
07:11A mi idemo u Grčku.
07:12Nešto sam vas htjela zamoliti.
07:14Što?
07:15Recite li bi vam bilo teško sad dok me nema?
07:17Jel bi bili tako ljubazni pa da mi svaki dan
07:19malo prekontrolirate Đuru i Miljenka?
07:21Ne ekspioniram?
07:22Malo.
07:25Evo Matilda, referat u Grcima gotov.
07:29Joj, hvala Đuro, spasili ste me.
07:31Moram bić nazvat agenciju.
07:32Moram provjeriti da li imaju grijanje u soba.
07:34Majde, opustite se.
07:37Nisu dica od pekmeza.
07:39Ma, ovi iz trećeg B jesu.
07:41Ja bi današnju mladež odgaja ka Spartance.
07:45Vrlo poučno.
07:47Sve sam zapisao tu u referatu.
07:50Oni su dicu stavljali spavat na golom podu bez deke krajotvorenog prozora.
07:57A čim bi ustali na stražnje noge, odmah mršu vojsku.
08:01Spavajte vi, Đuro, tako na golom podu krajotvorenog prozora.
08:04Pa pa ja i spavam.
08:06Ajde, ne izmišljajte, Đuro. Idem ja spremiti referat da ne zaboravim.
08:09Pa jadna djeca u toj Spartan.
08:13Gospodžo, ne idete vi valda tamo.
08:15Joj, valda će mi ovo biti dosta za tjedan dana.
08:20Ja bit će im, kakim ne bi bilo dosta.
08:23Isuse Bože, pa ja sam tebi najvažnju stvar zaboravila reći.
08:26Znaš što se desilo?
08:27Anđelka ti je jutro spojela jagode.
08:29Sva se osula i počela ju ju ogvušiti.
08:32Hitna ju je odvezla u bolnicu.
08:34Ma dadura, jedna to mi je sigurno namjerno napravila.
08:36Da ne ide na maturalac. Pa kak ću ja sad sama voditi bekavca u Grčku?
08:40Ništa ti ne brini, ja sam odmah nazvala Miškovića.
08:43Ponudila se da zamijenim Anđelku.
08:45Idemo, draga, zajedno u Grčku.
08:48Fino, fino.
08:49O, Bože, pomozi, majko moja.
08:52Možeš ti mani posuditi onaj svoj kofer na kotačiće?
08:55Moj?
08:56A da, da, da, tamo je u zahodu.
08:59Joj, ja ti još moram sto stvari obaviti.
09:01Moram si kupiti neke sitnice, moram reći voloderu da idem na maturalac,
09:05moram otići kod frizera, moram sebe cijelo grediti.
09:08Ču ja, znaš ti šutiš naprav cijelo vrijeme?
09:10Ne, ne, ništa, samo onak, grlo me malo, boli me pa...
09:14Joj, imam ti ja tablete koje momentalno dijeluju.
09:18To su ti koristile ove rumunske reprezentativke gimnastičarke
09:21kad su trenirale deset sati na minus deset.
09:24Aha.
09:26Gdje si rekla da se nalazi taj tvoj kofer?
09:28E, pa, u zahodu, u zahodu.
09:30Joj, što se ja to me veselim. Svaku večer u disco.
09:35Pit ćemo me taksu, ono, razbijat ćemo tanjure pa ćemo sir tak i pesim.
09:41Oooo, ja sad toliko veselim, Matilda, ne mogu ti reći.
09:44Ajde, vidimo se sutra, ja te vozim na aerodrom. Bog!
09:47Bog, biljad, bog!
09:52Kaj njoj, kada si pogoršalo?
09:54Ide sa mnom i sa mojim koferom u Grčku.
09:57Svi idete u Grčku, poču ja ići u Grčku!
10:00E, samo bi mi to još falilo.
10:04A ja te ne razumijem.
10:06Matej, te vodi na eskluzljiva, ti pokisok,
10:08i da ti je krupa vinograda otuka.
10:10Ajde, zamisli sebe da išli na matovrala s tjetom Brankicim.
10:12E, pa, o tom ti ja pričam.
10:14Ajde, bit ćete lipo doli.
10:16Ima on iz ekipova, ima šta za vidjeti.
10:18No, uglavnom su ili bez ruke ili bez glave.
10:21Bez glave?
10:23Šta ti je umjetnost?
10:25Ajde, potređeš koju razgodnicu ozdala.
10:27E, ajme sad ti još malo, a?
10:28Živ mi malo tako.
10:29E, mlade gospoda, žele još nešto popit?
10:34Kuća časti.
10:35Neki alkohol, a?
10:36Alkohol?
10:37Da.
10:38Dim tonic.
10:39Može.
10:40Čekaj, a ti stari dođe?
10:41Ma sam nek dođe.
10:42Šta ti daj?
10:43Pečke, morate mi srediti neku ispričnicu, nekog doktora koji će srediti da sam bolestan i da se ne smijem icat odavde i tijan dana.
10:49E, ja sam privatnik, kod mene ti ispričnice ne vrijede.
10:52A ti? Možeš pitat profesora Kugo.
10:54On ti je veterinar.
10:55Nema veze, ja sam konj.
10:57Ej, mali, moraš ići na maturavac.
11:01Ja svoje nikad neću i zaboraviti, pazite.
11:03Plitvice, 78.
11:05Tam sam upoznal svoju prvu ženu, Ivančića.
11:07Bila je tak velika da smo svi zvali Ivančića.
11:10I odmah sam joj ženio.
11:13Oooo, Džuro!
11:18Eh, moji omladinci, kako smo?
11:21Dobro.
11:22Lači, daj mi molim te, jednu travaricu.
11:25Pa odmah druži, Džuro.
11:27A što, danas ste vi zaduženi za tržnicu, a?
11:30Nije.
11:31Brankica mi je dala popis i pozvala me na plac po spijicu.
11:35I dobro je da sam išao.
11:37Na dolcu sam srija jednog svog poznanika.
11:40Ženi, a kolega iz službe, jel?
11:43Nije kolega iz službe, mali Stipe, koji je to bija vrag.
11:48Njega sam ti ja, 76. stavija iza brave.
11:53Zbog otuđivanja privatne imovine stranim turistima po autokampovima.
11:58Čekaj, šta, nije vas sad bilo strah malo od osvete, a?
12:01Da, vidi se.
12:02Vidi se da slabo poznaš ljude.
12:05Nekad su zatvori preodgajali ljude.
12:08E, promijenija se Slipica.
12:10Sad se bavi poljoprivredom, uzgaja masline, raštiku, blitvu, salatu.
12:16Evo, sve sam ovo kupija kod njega.
12:19Da mi je upo cijine i od sam uzela dvi litre njegovog domačeg maslinovog gublja.
12:26I baš mi je počela priđa kako mu posaha lipo gre i da dobro zarađuje,
12:32kar ti je na dolaz upala jedna grupa policajaca u civilu.
12:36Šta policajci u civilu rade na placu?
12:39Šta ja znam, bi će došat koji je od njih evropskih političara, pa su ga naši odbeli na dolaz da proba ove naše delici.
12:47A kako s njima obično gre i hrpa ovih dosadnih novinara koji onda ljudima postavljaju grupa pitanja, ja sam se tija šta prije izgubit.
12:57Jedva mi je mali stipe uvalija dvi vričice finnog friškog duvana.
13:03Da vidiš kako vonja, vonja ka duša.
13:07Ma, skoro sam došao u napast da ponovo počnem pušiti.
13:11A to će biti kao u znak zahvalnosti, jel' šta sam ga izvea na pravi put?
13:16Je, je, može bit, može bit.
13:21Ma, mami si lupa i...
13:23Otvorite, to sam jako žena!
13:27Avo profesorice Možić, mi ste već stigli, evo mama se još pakira.
13:30Pa kog se vraga još pakira?
13:32Da li ona zna koliko kila prtljage može unjeti u avion?
13:35Mama od jučer na večer ne zna apsolutno ništa.
13:38Pa to vidimo, a gdje je ona sad?
13:39Na u kuhinji.
13:40Aj ti molim te, počmi to nositi u auto.
13:42Aha.
13:43Čekaj, čekaj, čekaj.
13:46A šta će vam ta torba, frižider?
13:48Pa sandući za put, ne?
13:50Za put?
13:51Pa da.
13:52Pa le traje dva sata, imamo tamo ručak.
13:54Mama se užasno boji da bi mogla ostati na aerodromu.
13:58Kako to gina?
14:01Da, užasno se boji gladi.
14:03Ajmo, čuro, dajte sad evo taj usrani gofer za tovo i iće.
14:09Gli je to.
14:10Gli mininko.
14:11Koju gošbu ste ovoliko knjiga?
14:13Uzeli sasom.
14:14Matilda, šta je ovo?
14:15Znam da izgleda puno, ali ja sam ponijela samo fen, peglu, fotoaparat i dvije knjige o simptomima ovisnosti kod tinejdžera.
14:21Ma ne pitam te o koferu, nego šta je ovo?
14:24A, to su sendući za putak, neko ugladni.
14:26A daj, nemoj me sramotit, molim te, vratit ovu frižider i idemo za kasnićem.
14:30Evo, idem, joj bo žena što si ti isto drugo zna.
14:33Ajde više!
14:34Jeste vi sigurni da ćete moć?
14:36Ne da se ovo zatmožite.
14:38Evo, evo, evo!
14:40A šta ne bi moć?
14:41Da ćete sami moć?
14:42Šta ne bi moć?
14:43Sada.
14:44Daj, da vidim.
14:45Ma dobro, Filip će se sad vratit, nikon to odnese, ni štenger.
14:49E, čekajte, ima ti njega klusala spremija dva grafikona o stopi porasta kriminaliteta u Grčkoj.
14:56Aha, aha.
14:57Najviše morate paziti da vam ne ukradu putovnicu i fotoaparat.
15:02Ništa, ne brinite, ja ću putovnice zaključati u svoj neseser.
15:06Idemo, ajde!
15:07Ajde!
15:08Idemo, idemo!
15:09Pa ti samo idemo!
15:10Evo, jaču!
15:11I žoto trebate podgrijati, imate i pilovići saft.
15:13Zelenu salatu sam oprala, očistila, samo ju trebate začiniti.
15:16Nemojte to zaboraviti.
15:17Dobro, ljubavi, ne boj se, niko neće ostati glada.
15:20Bacajte smeće svaki dan.
15:21Dobro.
15:22I poslije ručka perite suđa i Brankica će doći svaki drugi dan da malo počisti.
15:25No, daj kreni već.
15:26Gle, gle, ima jedna jako važna informacija.
15:28Dobro.
15:29Nemoj nikako zaboraviti.
15:30Neću zaboraviti, obećajem ti.
15:31Čekaj, ti ne želiš čuti što ti imam za reč.
15:33Daj, molim te, kreni jer ako ne kreneš treće već će poletiti bez tebe.
15:36Dobro, ali bit će ti žao, znaš, to je jako važna informacija.
15:38Be, molim te, ovako, sretan ti put, lijepo, i pazi, nemoj mi razbijati previše tanjura.
15:45I šta ćemo sad?
15:50Da šta ćemo sad?
15:52Da šta ćemo sad?
15:53A uživat ćemo tjedan dana.
15:57Dodaj mi daljinički.
15:58Ma kakav daljinički, uzeli ste si kauč, što vam je sasvim dovoljno.
16:02A, jeste li pogleda ka počinje ultak?
16:04Evo sad ćemo.
16:06Ko je sad ovo?
16:09Halo?
16:10Ljubavi, ti si?
16:11Što, već ste u avionu?
16:13Ma nemoj.
16:14Filip se još duri.
16:15Pa kad razbije dva, tri tanjurčnika, prestat će se duriti.
16:18Ne, ne, ne, ne, pa ja ovaj čas...
16:20Znači ovaj čas zovem ja Brankicu.
16:22Apsolutno, pa nećemo živiti u svinjcu.
16:24Ona sutra mora biti ovdje.
16:25Da, da, zovem, zovem.
16:26Bok ljubavi pusa, bok.
16:29Pogledaj, je li počela udara?
16:31Ovo je važnije, moram nazvat Brankicu.
16:35Halo?
16:36Brankice?
16:38Miljenko, da, gledajte.
16:40Apsolutno ne postoje nikakva potreba za tim da bi vi dolazili ovamo ovih tjedan dana.
16:45Da, da, da.
16:46Lijepo dođite za sedam dana počestiti prije nego se Matilda vrati.
16:49Da.
16:51Hvala, bok, bok.
16:56Evo vidiš.
16:58Počinjim.
16:59Ej, Miljac.
17:00Što kaže Matilda, sviđa li joj se Grčka?
17:03Ima neku alergiju na krastavce.
17:05Inače, super.
17:07I noge su joj dva broja prevelike od skakanja po starom kamenju i po diskačima.
17:12Nego pustimo mi sa to.
17:13Laci, ja sam mislio da mi večeras kartamo kod mene.
17:17Pa jesi zvao Čuru?
17:18Da, ali za Belu nam fali četvrti.
17:20Ja ću biti Bela četvrti.
17:22Znam igrad Belu.
17:24Ne, ne, ne možeš ti, znamo kartati.
17:26Zašto?
17:28Pa zato što mi kartamo za novac.
17:31Pa imam još nešto ostalo mi od Meksičke sa punicom.
17:34A, ne, ne, dobro, mi se ne možemo u tebi sad.
17:37Zašto ne?
17:38Zato što si žensko.
17:39A ovo je muška večer.
17:41Pa svinješ ovi nističke muške.
17:44Što vas ne bojite da će vas oguliti do gole kože, jel?
17:48Da, da, da, to, to.
17:49Da, to je.
17:50Stoko jedna muška, neće se uopće družit s vama.
17:52I kog ćemo sad naći pametnjakoviću?
17:57Pa mogli smo njoj džuro oderat ko mlade majmune?
17:59Ma dobro, naletit će neko, ajde.
18:02Jesam ti rekao.
18:04Čor glumati?
18:06E, Slavko moj!
18:07Glumi li se, što ne?
18:08Ha, glumi se, glumi se, lipi moj Slavko.
18:10Nego, reći ti meni, znaš ti karta ti?
18:13Belu.
18:14Belu.
18:15Da, belu.
18:16Ono,
18:17Mađarica neka, zedje bundeve.
18:18E, da, da, da.
18:19Žir, zedje bundeve, da, da.
18:20Ne, da.
18:21A poker?
18:22Ajde, mašte se, to je sve, friško domaće.
18:24E, da, da, da.
18:25Žir, zedje bundeve, da, da.
18:27Ne, ne, ne.
18:28A poker?
18:38Zdigni, lati.
18:39Ajde.
18:47Ajde, mašte se, to je sve.
18:48Friško domaće.
18:51Mesni doručak je domaće, a?
18:53Ne, ne, puštao meni.
18:55To ja idem, ja ne idem čvaraka i pršuta.
18:58Živjela Grčka, živjela sloboda, živjeli čvarci pršut, pivo.
19:02Živjel je miš?
19:03E, ali, živjela je travorica i konjaka, naročito pelin.
19:07Da, da, u to ime, dečki, možemo si neke popiti.
19:09Slavko.
19:10Samo mi nemojte Slavka kvaret.
19:12Ne znam, ću li ja znati, ovo nisam igao petnest godina.
19:16Ajde.
19:17Iđeš li ili neđeš?
19:18Di.
19:19Ajde.
19:20Ajde.
19:21U plati, ako iđeš, ako ne...
19:23Iđeđe, evo.
19:24E?
19:25Koliko ćeš karata?
19:26Jednu.
19:27Jednu?
19:28Jednu.
19:29Isto jednu.
19:30Isto jednu.
19:31Isto jednu.
19:33Johoho, dečki!
19:35Odderaču vas komačke.
19:37E, to ćemo još.
19:39Vidite koga će koga odderat.
19:40E, ko sad iđeš, šta je sad?
19:42Dečko, daj se skoncentriraj.
19:43Miljac, meni se čini da on nas malo blefira, a?
19:46Ok, nemoj sad priče.
19:50Halo?
19:51Ljubavi!
19:52Jao, pa jedna sam čekao da me nazove.
19:54Sunce boj, gledamo ti televiziju.
19:57Gledamo televiziju, da.
19:59Ribarstvo na Jadranu.
20:01Aaaa!
20:02Aaaa!
20:03Da, nijedemo, ništa ti to nama nije fino kad nema tebe i Filipa.
20:07A evo, evo, evo, evo, džuro šije, gumb na košulji.
20:13Ja, radim nešto na kompjuteru, da.
20:16Ajde, sunce moje.
20:17Da, da, pazi šta mi radiš s onim stričekima tamo na crtaki, klubu.
20:22Ima i pazi koliko ćeš ta njura razbit, halo.
20:24Volim te, puno te volim.
20:26Halo, halo.
20:27Jebiga, prekinulo me.
20:28Ajmo.
20:29Ajmo.
20:30K'o iđe, k'o iđe sad, vidi smo ono.
20:34Sad možeš reć dalje ili povećat?
20:37Aha, povećat, povećat, evo.
20:39Evo, povećat ću, sto.
20:44Šta ti ikraješ mi, djeko?
20:46A ništa.
20:49Laci?
20:51Ne, ne ide.
20:53Ne znam, je li blefiraš, ma neću ni ja.
20:57Ja, ja hoću.
20:58Hvala li pa.
21:00Dečki, ovo su nam zadnje cigare.
21:03Ne znam kaj ćemo poslije pušiti.
21:05A pušit ćemo, gle, krasni neki.
21:07Eee!
21:08Sad sam se sitija.
21:10Iman u dnevnom boravku, ono domaću škiju, šta mi je da mali stip.
21:15I ja vam doniti.
21:17Ne, ne, ne, ne, nemojte se vi, dis da druži, djura.
21:20Vi samo šijite gumbe na kapurku.
21:23U momor marvu u dnevnom boravku.
21:26Eee, ne.
21:29Eee.
21:30Eee, ne.
21:32Eee, ne.
21:34To su sivoni sosedi, koji šiša?
21:35Nikom ne otvaramo, ajde ti.
21:37I got the money to the house.
21:39I got the house.
21:41I got the house.
21:43I got the house.
21:45And the house.
21:47Let's go.
21:49I'm not gonna get home.
21:51I got home.
21:53I got home.
21:55I got home.
21:57I got home.
21:59I don't know.
22:01I'm not.
22:03I'm here.
22:05I'm thinking that I'm going to be the new one.
22:07I'm going to be the new one.
22:09I'm going to be the night.
22:11You're going to be the pijani, Bedekovićka?
22:14I understand, we'll take the keys and we'll go.
22:16Kamo?
22:16I don't have the keys.
22:19I've been there, I've been talking to you and I'm going to open it.
22:21That's very strange, because I'm going to hear the glass and the glass.
22:25Then we'll go.
22:27I'm going to go.
22:29I'm going to check out that Miljenko didn't have a clue when I heard that I'm coming.
22:45What's the good thing about this house, Kija?
22:48When I'm taking the dim, I'm feeling 20 years old.
22:54It's like that, it's fine to taste.
22:58It's a natural, like a lavender.
23:00Mm-hmm.
23:01It's a good taste.
23:03It's a good taste.
23:05It's a good taste.
23:06It's a good taste.
23:07It's a good taste.
23:08It's a good taste.
23:09I don't know.
23:10It's a good taste.
23:11I'm crying, boys.
23:13I'm not a bad taste.
23:15What's that?
23:16What's that?
23:18What's that?
23:19I'm going to give you a couple of dollars.
23:20Slavko, you've already got me a couple of dollars.
23:24You've already got me a card.
23:26I don't know.
23:28Nobody thinks I'm thinking.
23:30That's not what I mean.
23:32It's got me a card.
23:34I'm going to get me a card.
23:35I'm going to get me a card from the lower side.
23:39If you lick me, I have to go to the toilet.
23:44I got you.
23:50Lidia, hey, Laci, no, no, you don't have to replace me in the cafe, no.
24:02I wanted to ask you, do you want to do it for me?
24:07You have to think about it, until tomorrow.
24:10Okay, okay.
24:14You have to think about it.
24:20Now you will see what is Russian Jack.
24:27Well, I'm going to do it for you.
24:30They are already here, and they are very good.
24:34Laci, let me give you another one.
24:38Hey, Kaling, Kaling, Kamaya.
24:53Yeah!
24:55Le, le, le, le.
25:00Le, le, le, le.
25:03Le, le, le.
25:06Eeeeej!
25:08Lopovski bal!
25:17Pogledajte u zahod.
25:19Možda su mi sina zavezali za WC školjku.
25:23Nećete se valjta sad dezodorirat, gospođo Majer.
25:27To je suzavac, a ne dezodorans, Bedekovičko.
25:30Da one sposobim lopove.
25:32Dobro, onda ja idem prva u sobu.
25:35A vi poslije dezodorirajte.
25:37Pa gledaj se do.
25:40C.
25:42A, a Marimuna i jedan opet me zramotiš.
25:49Šta je ovo?
25:51Miljenko, ti pušiš.
25:53Šta ću ti zvati oca?
25:55Mam.
25:56Mama, otkud ti?
25:58Pa zašto nisi javla dolaziš?
26:00Rekla sam Atili da dolazi večeras u deset.
26:02O tebe baš briga!
26:04Nisi znao.
26:05Nisi znao.
26:07Nisi znao, znači nije ti namjerno rekla, a?
26:10To sam mogla i očekivati.
26:12Ali to ipak nije razlog da pušiš.
26:13Ajde, šicu kupalnicu.
26:15Dedekovička, otvorite te prozori da izđe sav taj dim.
26:18A či?
26:19Foj, šta si to pušili da tak smrdi?
26:22Džurinu domaću škiru.
26:24Pa, Džuro, ne bi se to od vas nikad nadala.
26:27A ja ne bi si od vas očekiva da ćete mi u ponoća upadat u stan.
26:33Šta?
26:34Koš!
26:35Koš!
26:36Gospodžo, ja ću s njim posebno razgovarat.
26:39A ja ću Boga mi razgovarat s Matildom.
26:42A gdje je ona?
26:43Na maturalcu.
26:45Hvala!
26:46Hvala!
26:47Hvala!
26:48Da, doviđenja.
26:49Bilo mi je drago.
26:50Hvala!
26:51Hvala!
26:52Hvala!
26:53Hvala!
26:54Hvala!
26:55Hvala!
26:56Hvala!
26:58Aprav!
26:59Choći što ti donesem nešta?
27:00Ne, ne, ne, ne, hvala ti lepa, Alacij, ovo mi je već u 14 kava, ne mogu više ništa.
27:04Čuje, zakaš ne odeš doma već jedno pa tu si od jutra?
27:07Ne, ne, ne.
27:09Ja doma ne jedem dok mama ne ode.
27:11A posjeti u bolnici počinju tek od četiri.
27:14What did you say to me because of your son?
27:17So, she was asked to call the neighbors to call the phone for the rest of the men.
27:23At least there is such a place.
27:25Yes.
27:27Ladies!
27:31I have to tell you well, I have to tell you...
27:34Maybe you don't have to.
27:36Wait, wait, wait, wait, what do you do?
27:37He called me, he asked me...
27:39I don't know if we were a short word.
27:42Do you want to go for him?
27:44Oh, my sister!
27:47I know that when I'm going, I always have to ask someone to ask him.
27:50Yes, yes, yes, yes.
27:55I've got a cigarette in front of me.
27:57I've got more time to look for that smrad.
28:00If I'm coming to you, without Duhana, I'm not going to speak with you.
28:05I'm going for your own right home, Duhana, from Dalmatia.
28:12I'm going to be my friend.
28:14He's going to be a doctor.
28:16What's that?
28:17What's that?
28:18What's that?
28:19What's that?
28:20After 40 years, he left his husband.
28:23He's going to be a day before his house and pushed.
28:26What do you do to do that?
28:29What's that?
28:30He can't be lost.
28:31I'm going to.
28:33If you're Milenko,
28:35you can tell me that he doesn't have to go to the hospital.
28:38I'm going to tell him I've said to him.
28:40But he's not allowed to go to the hospital.
28:42He has a problem in his house.
28:43He's going to be a bit of a day.
28:45He's going to be a bit of a day.
28:46He's going to be a bit of a day.
28:48He's going to be a bit of a day.
28:50Mama!
28:52I'm going to be a little bit of a day.
28:54Mama!
28:55Mama!
28:56She's going to be a doctor at Pume.
28:58She's going to be a day.
29:00She said to not go to the hospital.
29:03Thank God!
29:05Let me tell you.
29:07I don't know how it's been with me.
29:10I don't know. That's why I'm going to get out.
29:15Hello?
29:16How about you?
29:18How about you?
29:19Why?
29:20Why?
29:21Why?
29:22Why?
29:23Why?
29:24Why?
29:25Why?
29:26Why?
29:27Why?
29:28Why?
29:29Why?
29:30Why?
29:31Why?
29:32Why?
29:33Why?
29:34Why?
29:35Why?
29:36Why?
29:39Hello?
29:41Oh, god. Matilda, kako ste?
29:44Kako vam je vrijeme u Grčkoj?
29:47Niste u Grčkoj. A, di ste?
29:50Na našem aerodromu.
29:54Pa ne znam zašto ne možete dobiti Miljenka, ja nisam bila tamo od prekjuče.
29:58On mi je zabranio, da.
30:01I'm not going to get any more than that!
30:06Slavko and I get out of this stop!
30:08I'm going to get out!
30:10Here, here, here!
30:12What happened?
30:14At the aerodrome.
30:15The Germans deported the lady Matilda and her third B.
30:19She looks like she got a little bit of a breath.
30:21We're going to get out!
30:22A Filip?
30:24The best is to get out of the bed in the room.
30:27No, no, no, no, no.
30:29No, no, no, no.
30:31I just take a little bit of a breath in the water.
30:32Do you want to get out of the water?
30:34I don't want to get out of the water!
30:36Do you need to get out of the water?
30:37No, no, nothing is that.
30:39I just came out of the water.
30:41I just got out of the water and everything.
30:43I got out of the water.
30:45I got out of the water.
30:47I got out of the water.
30:49Wait!
30:51A Tenin's house,
30:52you can demonstrate the technique of the disk.
30:55Huh?
30:57I don't remember anything.
31:03I don't know what to do.
31:05It was a bug.
31:07I put it on, I put it on,
31:11and rub it on his head.
31:13I don't know what to do after that.
31:15I don't know what to do.
31:17What did you say?
31:19What did you say?
31:21Grci? Momentalno su nas deportirali.
31:25Skoro je došlo do međunarodnog incidenta.
31:27Kip je odoljevao 25 stoljeća,
31:29onda dođe naša Božena i sve to sredi
31:31jednim udarcem.
31:33To ti je zato što ja imam
31:35savršenu tehniku bacanja kugle.
31:37Da, imaš i doživotnu zabranu
31:39ulazka u Grčku.
31:43Što ćete sad s njom, gospođa?
31:45Ne znam, Brankice. Ne mogu ju ovakvu samu pustiti doma.
31:47A Voloder je opet na nekom putu.
31:49Milinko mi se najavlja na mobitel,
31:51džure nema, ne znam.
31:53Aha, oču.
31:55Bog.
31:56Mama?
31:58Oni su u zatvoru.
32:00Ko je u zatvoru?
32:02Džuro.
32:04Tata.
32:06I baka.
32:07Uspio sam lacija dobiti na telefon.
32:08Ma daj, Filipe, šta ti to pričaš?
32:10To je sigurno neka zabuna.
32:11Ne, ne, nije, nije.
32:12Oni su ti dilali drogu.
32:14Isuse, gospođo, vama izaleđa.
32:17Ma ljudi, to je sigurno neka zabuna,
32:19pa ne može bit.
32:20Brankice, dajte vi pripazite na Boženu
32:22da joj se stanje ne pogorša,
32:24a Filipe ti i ja idemo u taj zatvor, mislim.
32:26Super. Deportirali su me iz Grčke,
32:28sad još idem u zatvor.
32:29Ma genijalno.
32:30Znala sam da niste trebali ići na taj naturalac.
32:32Znala.
32:33Čuj, mislim, kujiš, Lidija,
32:36moram ti objasniti neke stvari.
32:37Ne, ne moraš, laciji, stvarno ne moraš.
32:39Gle, ove, ne mrem se o ženit za tebe,
32:42ali ni s bilo kojom drugom.
32:45Skužio sam da je moja treća rastava nevažeća.
32:48Sudac nije položio pravosudni ispit za mislite.
32:50Počejam sve.
32:51Aha, znači ništa od vjenčanja.
32:53Ništa, mislim, za sad, ali ti onako zaslužuješ nekog bolje kod mene.
32:57Ne, mislim, ja sam obični mali birtaš.
33:00Čelav sam i pijem i pušim i tulumarjem i obožavam skupe stvari,
33:04a nisam bogat.
33:05Laci, drage, nitko nije savršeno.
33:15Mama, hoćete izmjeriti tlak?
33:17Evo, Đurova može posuditi svoj tlakom jer...
33:20Ne budi smiješna.
33:23Od njega ne bih uzela ni čašu vode.
33:25Kriminalac.
33:27Dosta što mi je podmetnuo drogu.
33:29Ma, nisam ja.
33:30Sve je to bila jedna velika zabuna.
33:33I meni su podmetnuli.
33:35Oni iz Stipe, zdolca, što mi je prodao masleno uglje, raštiku i blitvu.
33:39Je, mama, hvala bogu, Stipica je sve priznao.
33:42Ja, pomoglo je i to što su kod njega doma otkrili tri plastenika marihuane.
33:48A ja, lud, mislija da sam ga izveo na pravi put.
33:52U svakom slučaju od sada ja idem na placu ovoj kući.
33:54Svaki dan, jasno?
33:56Čekaj, to znači da više nećeš voditi razrede na maturalac u Grčku.
34:00Ha, zahvaljujući Boženi, u Grčku sigurno neću.
34:04Ko se to smuca?
34:16To sam ja, Matilda.
34:18Podrnjala sam ti čaj od kamilice.
34:20Evo je marzin kamilicu.
34:22Daj mi tenisice.
34:24Kako je tenisice Božena?
34:26Pa imala si težak potres mozga, moraš se odmarati.
34:28Ne idemo mi na maraton.
34:32To sam ja sve već dogovorila na autentičnoj lokaciji sa Spartancima.
34:38Jutro je ko stvoreno za nas.
34:54A nakon jutra slijedi dobar dan.
35:01Stvarno velik naš je mali stan.
35:06Sreća je u malim stvarima i zato govorim svima.
35:16Da sve, sve je u redu, u nekad predugo vredu.
35:23Ali sve, sve je u redu, u malo sporijem redu.
35:30Ali sve, sve je u redu, u ovom načnem životu u redu.
35:39Eee, sve je okej.
35:44I za to baš sve, sve je u redu, u nekad predugo vredu.
35:52Ali sve, sve je u redu, u malo sporijem redu.
35:59Ali sve je u redu, u ovom načne disappointed.
36:07Joe, sve ve u u redu.
36:18O 저 je u redu...
Be the first to comment