Skip to playerSkip to main content
  • 5 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Таден.
00:02Всяка прилика с действителни лица или събития е случайна.
00:14Айдан.
00:18След като Идаахан си тръгна, вече няма смисъл и ти да стоиш тук.
00:24Ставай да вървим.
00:26Може да се върне.
00:27Няма да се върне.
00:35Не искам да оставя майка Фатма сама.
00:43На майка ти Фатма не и пука за теб. Ставай да вървим.
00:49Госпожо Уя,
00:51що ми иска, нека да остане.
00:55Но ако ти няма да мълчиш,
00:57може да си вървиш.
01:00Това е дом на покойник.
01:02Не ясно съм, че имате покойник.
01:04опитвам се само следващия дом на покойник да не бъде нашия.
01:10да ще.
01:12Тук не сме в безопасност.
01:15Колкото по-далеч, толкова по-добре.
01:17Помниш ли, Леля ти в Трапзон?
01:19Да отидем при нея, моля те.
01:22Няма да дойде, мамо.
01:23Ти върви където искаш.
01:25Какво още трябва да стане?
01:28Какво още трябва да ти направи този човек?
01:31Не разбирам.
01:32Това твоето е слабост.
01:33Нямаш достоинство.
01:35Стига Уя.
01:37Разбирам, че те е страх и нищо, не казвам.
01:40Но откога да се бориш за любовта си е липса на достоинство?
01:45Ако тя избяга по-силна, ли ще бъде?
01:49Много съм и се сърдила преди, но твоята дъщаря е толкова смела.
01:55Толкова силна.
01:57Че за любовта си може да рискува всичко.
02:02Дори живота си.
02:10Браво.
02:13Спечалила си и свъкърва си.
02:16Глупостта ти няма край.
02:40Фатма, моите съболезнования.
02:45Извини ме, че не дойдох на погребението.
02:48Съжалявам.
02:50Добре, добре.
02:51Много.
02:51Казах, стига.
02:52Спри.
02:57Фатма, ние с Давуд бяхме само приятели.
03:04Приятелите не се срещат тайно.
03:07Притеснявахме се, какво ще кажат хората.
03:10Само си приказвахме.
03:12Знаеш, ти не му говореше.
03:15Тоест, вие не си говорехте.
03:18Това го натъжаваше.
03:20Много страдаше.
03:22Запомни го.
03:24С добро.
03:25Той беше добър човек.
03:27Много добър.
03:28Какво става?
03:56Къде ме водите?
03:57Кои сте вие?
04:00Кажете нещо.
04:02Къде ме водите?
04:05Това ли беше?
04:16Какво става, босс?
04:17Кой е този?
04:18От фирмата.
04:20Кмета.
04:21Кмета ли?
04:22Приятно ми е.
04:24Да ви имам организацията.
04:27Защо ме отведохте?
04:29Щях да довърша онзи.
04:30Спокойно.
04:31Как да съм спокоен, бе?
04:33Защото Куркут не бива да умира все още.
04:37Защо?
04:37След няколко дни Куркут ще се срещне с балканския клон на сръбската мафия.
04:43Фирмата иска този човек мъртев.
04:44Какво ме интересува?
04:46Ти ще го убиеш.
04:47Новата ти цел.
04:48Но първо трябва да разберем кой е.
04:51За това ще изчакаме срещата му с Куркут.
04:53Нищо няма да чакам и не приемам нищо.
04:56Да, Хан.
04:57Това не е предложение за работа.
04:59Не те питаме дали искаш.
05:00Ще го направиш.
05:02Нямаш избор.
05:03Човекът с когато Куркут ще се срещне с кодово име Елмас.
05:06Той стои зад сръбската мафия в Турция.
05:09Убийства на учени.
05:11Трафик на хора.
05:14Един от предателите сред нас.
05:20Разбирам, че болката ти е голяма.
05:23че си заслепен за отмъщение.
05:25Но тази мисия не е като другите.
05:29Трябва да го направиш за страната.
05:39Братле, спри да си играеш с него.
05:43Утре ще се срещнеш с Елмас.
05:45Той ще ни издигне в по-висока лига.
05:47Но преди това трябва да се отравем от всички проблеми.
05:50Кой според теб го прибра?
05:51Не знам, но добре, че го хванаха.
05:55Иначе беше свършено с теб.
06:00Какви ги въртят пак?
06:02Телефонът му е изключен.
06:03да не са хората на Екбер.
06:08Не мисля.
06:10Но според мен още е жив.
06:13Може би и той си играе с нас.
06:15Не.
06:16Не е човек, който се занимава с такива неща.
06:19Като и да е, вече аз го поемам.
06:23Аз ще приключа с него.
06:26Аз го поемам.
06:27Не ти ли казах, че го искам жив?
06:30Защо го превърна в мания?
06:32Не разбирам.
06:33Да го убием и точка.
06:34Казах ти вече.
06:36Доведи ми го.
06:37Точно ще ях да го убия.
06:50Измъкнахте ми го, босс.
06:54Ще го убиеш.
06:56Няма да избяга.
07:00Елмас е най-голямата ти плячка до сега.
07:05Истински предател.
07:06Истински терорист.
07:10Но знаеш ли кой е най-отвратителното?
07:14Виж.
07:17Какво е това?
07:19Вестник.
07:21Прочети.
07:24Деца отвличени от Турция заради извратен милиардер.
07:28Деца отвличени от Турция заради извратен милиардер.
07:32Това той ли е?
07:33Говорим за стотици изчезнали деца.
07:37Този тип е Турската връзка.
07:41Елмас.
07:44Знам, че ти е тежко.
07:52Но се концентрира и върху това.
07:55Животът не е права линия.
07:58Пътът е объркан.
08:02Често се връщаш назад.
08:06Понякога се губиш.
08:09Въртиш се в кръг.
08:10Екбер пусна Зокум.
08:17Много кръв се проля.
08:19Баща ти умря.
08:21Но сега, чрез Куркут, ще стигнем до този международен изрод.
08:27И ще приключим издвамата едновременно.
08:29Ако не беше Куркут, баща ми ще са да е жив.
08:37Никой не иска да страда.
08:39Но може би без болка не се върви напред.
08:45Животът винаги ни отнема нещо преди да ни даде друго.
08:48Както и да е, да се върнем към задачата.
08:56Курт и Енвер следят Куркут и календар.
09:03Енвер ли?
09:06Глуповате.
09:08Но е мотивиран.
09:11Реших да използвам и него.
09:18Нищо не разбрах.
09:42Този нали е Зокум?
09:43Защо не го приберем направо?
09:45Аз ще го доведа.
09:46Няма проблем.
09:48Ще ли да го следят?
09:52Ще се среща с някого.
09:53Трябвало да го следим.
09:54Не ми казват всичко.
09:56Типично е за боса.
09:59Кой е боса?
10:01Финансов бос.
10:02Зарежи го.
10:04Ако само ще гледаме защо ме доведе,
10:06аз съм екшен човек.
10:09Извикахте, за да не ми е скучно.
10:11Ти си забавен, танкист си.
10:13Я ми кажи, няма ли някоя нова мистерия
10:16за разплитане около теб?
10:18Каква мистерия бе?
10:20Вече съм некст левел.
10:22Днес спасих един човек.
10:24От бесилото го издърпах.
10:26А...
10:26Ти ме прахосваш.
10:28Казвам ти.
10:29Ако не те бях извикал,
10:31щеше да си стоиш вкъщи.
10:32Хайде бе.
10:33Енво, нещо стана с мен.
10:40Пълен съм с адреналин.
10:41Трябва ми движение.
10:43Днес го усетих и сега искам още.
10:45Вече съм зависим.
10:46Отивам да хвана онзи.
10:48Отивам.
10:48Спри.
10:49Отивам.
10:49Леле, ще ме побъркаш.
10:52Тази енергия не е само това.
10:55Да не би да има нещо друго, а?
10:59Всичко е пушка.
11:00Какво може да има?
11:01Нямам това, предвид.
11:04Да няма някоя жена?
11:06Ааа.
11:10Има.
11:11Всичко е точно.
11:13Сериозно?
11:14Виж ти каква реакция.
11:16Изненадан съм.
11:17Ей, какво искаш?
11:19Ти си намерил аз ли няма да намеря?
11:21Леле, покажи, имаш ли снимка?
11:23Имам.
11:24Чакай.
11:26Ето.
11:31Ама, какво е това?
11:38Няма ли нормална снимка?
11:40Това е рисунка с Молив.
11:42Още нямам реална снимка.
11:45Интересно.
11:46И как се казва момичето?
11:48Как се казва?
11:50Ами, още не знам името ви.
11:53Това е момичето на мечтите ми.
11:55Още не съм я срещнал.
11:57Значи тя не е съществува?
11:59Ще те шибна вече.
12:02Как така не съществува?
12:04Има такава жена?
12:06Сред милиарди хора по света, как няма да съществува?
12:09Има и ще я намеря.
12:10Ще я доведа.
12:12И всички ще се шашнете.
12:14Сигурен съм.
12:15Ще я доведа.
12:16Ще видиш.
12:17Ти си луд.
12:19Но ако я намериш, признавам си, ще онемея.
12:22Аз съм човек на любовта.
12:24Подкрепям влюбените.
12:25Пусни снимката в интернет с надпис Търси се.
12:31Наистина ли?
12:31Да.
12:32Пусни я, аз ще я споделя, за да стигне до повече хора и ще я намерим.
12:37Ще я намерим ли?
12:39Разбира се.
12:41Ще я приземим.
12:41Ей, тук.
12:43Ще я намерим.
12:44Ще дойде тук.
12:46Добре, брат ми.
12:47Това се казва човек.
12:49Добре.
12:49Добре.
12:50Кого търсите?
13:13Точно пред мене.
13:20Аз съм тук.
13:22Помниш ли?
13:24Онзи дан ми каза, че някой път може да измислим нещо, евентуално.
13:29За какво?
13:30Да пием по нещо.
13:31Нямам време.
13:35Имам работа и после излизам.
13:37Ще ходя при пациент.
13:39Може ли и аз да дойда?
13:41Ще бъда твой асистент.
13:42Ще ти нося чантата.
13:45Ще вземеш ли сухи пасти?
13:47Сухи пасти ли?
13:49Наъгъл има сладкарница.
13:51Купи и половин килограм сухи пасти.
13:53Да се срещнем тук след 10 минути.
13:56Добре.
13:58Разбрахме се.
14:01Мъжете слагат някаква гривна.
14:31на любимата си нещо с камъчета.
14:34А твоят какво сложи?
14:38Белезници.
14:39Мамо, ако продължаваш да съшегуваш това, ще се развикам.
14:44Защото ми писна вече.
14:46Стига.
14:47Добре, бе.
14:48Не се отварям.
14:51Отключил той своята и си тръгнала.
14:53Твоята оставил.
14:54Егоист.
14:55Не я е свалил, за да не ме събуди.
15:00Да, сигурно.
15:02Толкова е внимателен.
15:05Как изгуби ключовете?
15:08Кой знае.
15:09Може да са паднали, докато съм спала.
15:12Я кажи, сега се сетих.
15:16Докато бяхте вързани, как ходихте до туалетната?
15:21Какво те интересува?
15:23О, погледни ме.
15:24Аз ще отворя.
15:31Заедно ли ходихте?
15:34Мамо, наистина ли те интересува точно това?
15:39Госпожо Оя, имате посетител.
15:44Да не влизаш в обора, Екбер?
15:46Оя, чух за случилото се.
15:49Изглежда братята Зокомса ви заплашвали.
15:53Да.
15:54А, били и твои хора.
15:56Значи, пак аз съм виновен.
15:58Наистина не знаех.
16:00Щом чух, веднага дойдох.
16:03Хайде, отиваме право у нас.
16:06Да тръгваме.
16:07Хайде.
16:09Почакайте.
16:10Защо ще ходим у вас?
16:13Вие, кой сте за да влизате така свободно от тук?
16:17Мило момиче Айдан,
16:19работата ми е да пазя хора.
16:22Аз пазя хора.
16:25Срещу заплащане, разбира се.
16:28Хората идват и казват,
16:30татко Екбер пази ни.
16:32И слагат чувал с пари пред мен.
16:34Но сега е различно.
16:38Госпожо Уя Айдан е ваша дъщеря.
16:43Ще ви пазя напълно безплатно.
16:45В къщата ми, братята Зокум,
16:49няма да ви докоснат.
16:51Хайде, да вървим.
16:52Енвер каза, че няма да ни закачат.
16:56Вярваш на Енвер и на Куркут, така ли?
17:00Куркут е жив.
17:05Ти си в опасност.
17:08Може да те използват,
17:10за да стигнат до даха,
17:11но помисли.
17:14Елат е при мен,
17:15докато свърши това.
17:17Домът ми е като крепост.
17:19Аз съм кралят на крепостта.
17:21Но всяка крепост има нужда и от кралица.
17:32Екбер!
17:34Какво става?
17:48Спокойно!
17:49Не се страхувайте!
17:50Хората ми ще уредят нещата.
17:56Татко екбер.
17:57Разчистихме ги, но трябва да тръгваме.
18:00Хайде, излизайте бързо!
18:01Айдан, ела!
18:02Хайде!
18:02Айдан, бърви!
18:03Бързо!
18:09Качвайте се бързо!
18:10Бързо, бързо!
18:12Казах ви, няколко изстрела и в паниката ще тръгнат.
18:16Ти си знаеш работата.
18:17Хайде!
18:19Хайде!
18:19Хайде!
18:20Имате късмет.
18:35Дойдох точно на време.
18:37Този човек ни влъже, да знаете.
18:40Какво?
18:40Със сигурност го е организирал.
18:43Каква е случайност, че стъклата се чупят всеки път, когато той идва?
18:48Така ли?
18:50Изигра ли ни?
18:51Молете, Оя, ако искате, ще ви върна у вас.
18:55После се оправите с братята за към.
18:57Да ви върна ли у вас?
18:59Не, не, няма да се връщаме, продължавайте.
19:03Спри, слизаме.
19:05Не, Айдан няма.
19:06Мамо, казвам ти, това е игра.
19:09Игра, Елина, няма да слизаме.
19:11Ще отидем.
19:12Там ще сме в безопасност.
19:15Този се опита да ме убие, ти разбираш ли?
19:18Кой? Аз ли?
19:19О, разбиваш ми сърцето, Айдан.
19:22Идваш в дома ми да шпионираш и ме обвиняваш.
19:26Къде се е чуло и видяло?
19:28Да ще.
19:29Послушай ме.
19:31Отиваме.
19:32Няма да ме оставиш.
19:34Щом стигнем, ще ти кажа всичко.
19:46Кой е дошъл?
19:48Кой?
19:49Моето хубаво момичето.
19:53Всяко идване, все е по-красиво.
19:56Брав.
19:57Караш ме да се срамувам, Лелю Фериде.
19:59Наречи ме Фери, сладкиш.
20:01Добре, Фери.
20:04А, кой е този мъж?
20:07Намери ли си някого най-после?
20:09Фери, не дей.
20:11Хайде, влизайте.
20:13Не, не се събувай.
20:15Влизай.
20:18Здравейте, Лелю.
20:19Донесохме ти сухи пасти, Фери.
20:23О, благодаря.
20:25Има ли чай?
20:30Колко хубаво.
20:31Томбиш!
20:33Къде си пак?
20:34Пак ли изчезна?
20:36Къде е помощничката ти, Фери?
20:39На пазара.
20:41Томбиш!
20:42Къде изчезна?
20:44Уф!
20:45Къде си?
20:47Къде се скри пак?
20:50Ах, ето го!
20:54Ела тук!
20:57Старостта е лошо нещо, деца.
21:00Пред очите ми е, а не го виждам.
21:05Миличък.
21:07Леля, тези дни не е много добре.
21:11Виж го.
21:11Ще го прегледам веднага.
21:15Да видим какво му е.
21:24И а да видим.
21:26Какво му е на Томбиш?
21:52Той умря преди четири месеца.
22:00Но за Фериде още е жив.
22:04Тя забравя всичко.
22:06Има две деца.
22:08Понякога и тях забравя.
22:10Но знаеш ли, мен никога не ме е забравила.
22:14Ще бъде много мелодраматично, ако кажа, как ще те забрави.
22:21Да.
22:24Но пасна е идеално.
22:25Тя ме вика всяка седмица заради него и аз и нося сухи пасти.
22:33Много се радва.
22:35Може скоро и мен да забрави.
22:40Ти идваш всяка седмица да разведриш тази възрастна жена и да прегледаш плюшената и котка.
22:47Да.
22:49А тя явно има деменция.
22:53Може и теб да забрави.
22:55Тя ми има доверие.
22:56И знае, че що ме извика, ще дойда.
23:00Страхувам се да не предам човек, който ми вярва.
23:04Е, разкажи ми, какво работи това, момче?
23:15Не знам точно, но ме е замесен в незаконни неща.
23:21Не са непоправими неща, Фери.
23:25Ако срещнеш точният човек, можеш да промениш всичко.
23:31Навикът трудно се променя.
23:34Може, ако има на кого да се довериш.
23:54Много си подхождате да не ви е у руки.
24:04Това не е ли дъщерята на Неждет?
24:09Да, Лейля, знам я.
24:11Какво прави Куркут с нея?
24:13Не знам, но на Даахан няма да му хареса.
24:16Даахан още ли има вземане, даване с нея?
24:18Ами, висяща работа е.
24:19Каква висяща работа?
24:22Какво е това?
24:23Какива са мъжете?
24:24Ето!
24:25Или ще живеш като мъж, или се махай.
24:28Защо я заблуждаваш?
24:30Всички са едни и същи.
24:32Оз, какво правиш за Бога?
24:34Какво става?
24:34Защо се палиш така?
24:39Когато имаш дъщеря, ще разбереш.
24:43Мъжете са буклуци.
24:44Това са те.
24:45Амеби.
24:46Амеби!
24:47Какво общо има това?
24:51Нали имам дъщеря, Нилюфер?
24:53Да.
24:54Тя се раздели с гаджетто си.
24:57Затова заминаването и пропадна.
24:58Онзи нещастник и изневерил.
25:02А живееха заедно.
25:03Щяха да се женят.
25:05А сега момичето остана само.
25:07Отишла е при приятелка.
25:09И работата си загуби.
25:11Сега иска да наеме друго жилище,
25:13но няма пари.
25:14Направо е съсипана.
25:17Откъде знаеш всичко това?
25:22Ами знам.
25:23Имам предвид, защо знаеш.
25:29Бос, остави момичето.
25:32Помниш какво се случи последния път?
25:34Едва си измъкнахме.
25:36Остави, а какво ли не се случва в този живот?
25:44Не, няма да спреш.
25:46Добре, какво правим?
25:50Имам една идея.
25:51Ще отидеш при дъщеря ми.
25:54Но само веднъж.
25:56Само веднъж.
25:57Аз?
25:58Ти?
25:59Стой.
26:00Спри тук.
26:01Дай тази задача на Дахан.
26:03Той успява да върти две жидни едновременно.
26:06Чуй ме.
26:09Намерихи работа.
26:11В една агенция.
26:12Графичен дизайнер.
26:14Но ако пак се появя пред нея,
26:16няма да мине за случайност.
26:18Ще си помисля, че съм луд
26:19или поредният извратяняк.
26:21Аз не мога.
26:22Но ти можеш.
26:25Какво искаш да направи?
26:27Да се представиш за друг човек.
26:30За друг?
26:30Да.
26:31Художник.
26:33Художник?
26:34Да.
26:35Ох.
26:36Ще започнеш разговор с нея.
26:38После случайно ще споменеш,
26:40че имаш познат собственик на агенция.
26:42Тя вероятно ще каже,
26:44че търси работа,
26:46защото е безработна.
26:49И тогава ще извадиш визитката на агенцията
26:52и ще оставиш на масата.
26:56Толкова е просто.
26:57Ще го направиш ли за мен?
26:59Имам ли право да откажа?
27:02Не.
27:04Тогава ще го направя.
27:08Браво.
27:08Скоро и аз ще имам нужда от работа.
27:10Художник.
27:30Беше ясно, че белезниците няма да помогнат.
27:35Още веднъж съболезнования.
27:38Нека Чичо да вод да почива в мир.
27:40Има ли с какво да помогнат за Зокум?
27:46За сега не.
27:49Ако излезе нещо,
27:51кажи.
27:55Този тип не трябва да живее вътре.
27:58Тази мръстна твар не трябва да диша повече и секунда.
28:10какво искаш от мен?
28:14Знаеш какво искам.
28:16Не, Гюркан, не знам.
28:17Една услуга от безпощадния.
28:36Разкаиваш ли се, Гюркан?
28:37Мислех, че ще се разкая, но не.
28:43Странно, но е така.
28:48Защото съвеста ти е спокойна.
28:54Хората може
28:55да налагат колкото искат закони,
28:59правила и съдилища.
29:01Но истинската везна
29:04е съвеста.
29:12Добре, но ти как ми се довери,
29:14оби човек пред очите ми?
29:18Видях гнева в очите ти.
29:21Познато ми е.
29:23Само не му ставай пленник.
29:27Съвеста може да е спокойна,
29:29но е опасно.
29:34Ако мога да помогна с нещо, кажи.
29:36Лейля, какво правиш с този тип?
30:02Лейля, какво правиш с този тип?
30:03Лейля, какво правиш с този тип?
30:33Лейля, какво правиш с този тип.
30:44Лейля, стивниsi.
30:45Лейля, какво правиш с този тип?
30:48Какво остава?
30:48Отнесъл съм се
30:57Какво става?
31:04Задремъл съм пакли има акшен
31:18Това е къщата на Данхан
31:47Нима? Не знаех
31:50Няма проблем
31:52Какво има календар? Кого търсиш? Да помогна ли?
32:17Ще те потруша и...
32:22Сериозно, ще го потруша
32:24Пред къщата сме спокойно
32:26Дойдох за Данхан
32:35Ще го убия вътре ли е?
32:38Да, вътре
32:39Седи и те чака
32:40И аз така си мислих
32:44Идеално място за криене и дяволът няма да се сети
32:48Данхан е тук, махай се
32:50Енвер
32:51Предай ми Данхан
32:54Нека този цирк да приключи
32:56Ще говори с брат си
32:58Ще го убедя
32:59Няма да те закачаме
33:02Ще убедя ним сили
33:04И ще
33:04Ликвидираме Екбер Балтъджа
33:07Какво ще кажеш?
33:09Знаеш ли?
33:10Добра оферта
33:11Ако знаех, че жена ми няма да се натъжи
33:14Щях веднага да ти го предам
33:15Но за жалост той е брат
33:18Значи отказваш
33:21Махай се, Календар
33:25Има нещо
33:28Хващаш ме тук сам
33:32И ще ме пуснеш без да ме гръмнеш
33:36Защо?
33:45Защото бременната ми жена е вътре
33:50И тъща ми също
33:52Не искам да извърша убийство пред вратата
33:54Хайде исчезвай
33:56Истински семейен човек
34:03Този
34:05Той беше с другия
34:07Скъпа
34:07Този човек уби баща ми
34:09Спокойно
34:10Енвер, пусни ме
34:12Той уби баща ми
34:13Лека вечер
34:16Скъпа
34:17Ще изплашиш майка си
34:19Не викай
34:20Енвер
34:23Кога ще свърши всичко това?
34:26Ямур
34:27Ще говорим после
34:28Не сега
34:29Да, Хан
34:41Какво правиш с онзи тип, Лейля?
34:45Кой тип?
34:46Куркут Зокум
34:47Защо се срещна с него?
34:49Откъде знаеш?
34:51Няма значение откъде знам
34:52Какво правиш с него?
34:55Приятел е на баща ми
34:56Познаваме се отпреди
34:58Ще ми помогне
35:00Да намера убийца на баща ми
35:01Лейля, чуй ме
35:03Той е лош човек
35:06Трябва да стоиш далеч
35:08А ти?
35:09Ти добър ли си?
35:11Забрави ли, че дойде тук
35:12Прострелян?
35:21Добре
35:22И аз не съм добър човек
35:24Значи и с мен няма да се виждаш
35:27Изобщо не
35:32Трябвало да се виждам с теб
35:33Онази вечер
35:36Не трябваше да стоим до сутринта
35:38Ти ме излъга
35:40Има жена в живота ти
35:42И сте буквално вързани с белезници
35:45Не трябваше да ме доближаваш
35:48И да ми даваш надежда
35:49Извини ме, нямах лоши намерения
35:53Само това ли?
35:56Няма ли какво друго да кажеш?
36:01Нищо ли не почувства към мен?
36:08Не съм в състояние да говорим за това сега
36:11Добре, разбрах
36:12Махай се и никога повече не идвай
36:16Добре, ще си тръгна
36:19Но ми повярвай
36:21Онзи е лош човек
36:24Чуваш ли?
36:26Махай се
36:27Добре, ще си
36:57Добре, ще си трябваше да бървай
36:59Добре, ще си трябваше да бървай
37:03Добре, ще си трябваше да бървай
37:06Абонирайте се!
37:36Абонирайте се!
38:07Просто ти напомням, защото си отдъртял и сигурно си забравил.
38:13Горкут, отдъртял ли, каза?
38:17При мен часовникът върви наобратно.
38:20Колкото повече устарявам, толкова по-ясна става мисълта ми, както и де.
38:25Казах на моите хора във фирмата да проверят.
38:29Ще ми се обадят.
38:31Бъди търпелив.
38:33Добре.
38:33Сега затварям.
38:37Отивам при любимата си да ѝ пожелая лека нощ.
38:41И аз си имам своя история, седна Лейля.
39:15Притеснявам те, но дойдох да питам дали всичко е наред.
39:22Имаш ли нужда от нещо?
39:24Всичко е наред, Екбер.
39:26Благодаря ти.
39:27Боя, нощницата ти стои прекрасно.
39:32Благодаря.
39:36Лека нощ.
39:38Лека нощ.
39:40Лека нощ.
39:51Виж го.
39:53Толкова е обеден, че не е излагал, че не купил нощници.
39:57Не е лоша.
40:00Ти няма ли да обличеш?
40:03Айдан.
40:06Отколко време за първи път се чувствам в безопасност.
40:09Тук нищо няма да ни се случи.
40:11Това е факт.
40:13Хората за това плащат рекет на мафията.
40:16Хайде поне тази нощ да поспим спокойно.
40:19Мамо.
40:21Ние сме тук.
40:24Само защото искаш да се чувстваш в безопасност ли?
40:27Какво ти минава през ума?
40:29Кажи ми истината или си тръгвам.
40:31Добре, ще ти кажа.
40:35Слушам те.
40:37Знаеш, че...
40:39Този човек ми се натиска.
40:42Умира от любов по мен.
40:44Боже, наистина ли?
40:46Да, така е.
40:48И аз реших да му кажа да.
40:52Какво говориш?
40:53Ще станеш гаджа на този мафиот ли?
40:56Не, сериозно гаджа е.
41:00Той ще си мисли, че е сериозно.
41:02Ще се преструвам, ще излизаме, ще се возя на яхтата му.
41:06Ще летим с хеликоптер.
41:08Денопол не има хеликоптер.
41:09Че чудавото умря.
41:11Непрекъснато ни заплашват със смърта.
41:12Ти ми говориш за яхти и хеликоптери.
41:16Да.
41:17Но знаеш ли защо?
41:19Много добре знам.
41:22За те парите са по-важни от всичко.
41:28Да ще.
41:32Парите са важни, разбира се.
41:35Но този път не е за това.
41:38Искам да те защитя.
41:41Виж.
41:43Змията в цялата тази история е Екбер.
41:46Той е пуснал хората, които обиха Давуд.
41:49Създава проблеми на Дахан.
41:51Заради този човек щеше да умреш,
41:54реших да използвам слабостта му към мен.
41:58Няма да му се хвърля в ръцете.
42:01И без това няма да ме хване.
42:04Ще му бъда само приятелка.
42:06Ако започне да ми вярва,
42:09ще го откъсна от Дахан.
42:12Не го правя за Дахан.
42:13А за теб.
42:15Само за теб.
42:20Ако съм те обидила, извинявай.
42:23Не се обиждам лесно, не се тревожи.
42:27Добре, хубаво си го измислила.
42:31Но този е мафиот откакто се е родил.
42:33Няма да се пенсионира само защото си му казала нещо мило.
42:36Нека не се пенсионира,
42:39но да остави Дахан на мира.
42:41Това мога да постигна, нали?
42:44Вярвам в чара си.
42:47Кажи нещо, подкрепи, меде.
42:52Честно казано,
42:54дори не ти трябва пистолет.
42:56Чарът ти е по-опасен от уражи.
42:58А?
43:00Абонирайте се!
Comments

Recommended