Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The most...
00:02...is something in this world.
00:04There are many things...
00:06...lorsi,
00:07...sci,
00:08...病死.
00:09The most dangerous people in this world can be scared of this world.
00:17...
00:18...
00:19What the hell is that?
00:33What's going on?
00:37I'm scared…
00:39You're the first time you gave me damage.
00:44I'll kill you!
00:49What's going on?
00:55Caron! It's a time.
00:58The fire is moving.
01:01If you want to go, let's go.
01:10It's over.
01:12That's not it!
01:13Adieu!
01:15Wait!
01:19I was going to break it up while I was on the ground.
01:26Wait!
01:27That guy is a special fire department!
01:30If you were to use your power, you would have to take it away!
01:34Come here!
01:49Oh, oh, oh, oh, oh.
02:19Oh, oh, oh, oh.
02:49Oh, oh, oh.
02:51Oh, oh, oh.
02:53Oh, oh.
02:55Oh, oh.
02:57Oh, oh.
02:59Oh, oh.
03:01Oh, oh.
03:03Oh, oh.
03:05Oh, oh.
03:07Oh, oh.
03:37Oh, oh.
03:39Oh, oh.
03:41Oh, oh.
03:43Oh, oh.
03:45Oh, oh.
03:47Oh, oh.
03:49Oh, oh.
03:51Oh, oh.
03:53Oh, oh.
03:55Oh, oh.
03:57Oh, oh.
03:59Oh, oh.
04:01Oh, oh.
04:03Oh, oh.
04:05Oh, oh.
04:07Oh, oh.
04:09Oh, oh.
04:11Oh, oh.
04:13Oh, oh.
04:15Oh, oh.
04:17Oh, oh.
04:19Oh, oh.
04:21Oh, oh.
04:23Oh, oh.
04:25Oh, oh.
04:27Oh.
04:29Oh, oh.
04:39Oh, oh.
04:41Oh, oh.
04:43Oh, oh.
04:45Oh, oh.
04:51Oh.
04:53If you take that hand, you will have no罪, but you will have a safe life waiting for you.
05:06If you want to go back to me, my future will...
05:17Let me go.
05:18Hey!
05:19It's dangerous, but it's not dangerous.
05:23Don't you stop this place!
05:25Look at this place!
05:27You've got to catch me!
05:29You've got to get to the city of城城.
05:32You've got to go and help you.
05:36You've got to die.
05:37You've got to be a life.
05:41You've got to be a life.
05:43You've got to know what?
05:45I don't care.
05:47I'm not my life! I'm not my one!
05:49You're not my life!
05:51I'm not my own!
05:52I'm not my own!
05:53I'm not my own!
05:55I'm not my own!
05:57That's why you're scared and you're so angry!
05:59I'm feeling joy from my own fear!
06:03I'm sorry.
06:05I'm sorry.
06:11You can't keep me alive.
06:15You can't keep me alive.
06:17You can't keep me alive.
06:21Ah!
06:23Ah!
06:29Ah!
06:31Let's go, Ocaron.
06:35You'll enjoy me.
06:41Stop it.
06:45Wait!
06:47I'm going to kill you!
06:53I'm going to protect you.
06:57I'm going to come here.
07:00I'm waiting for you.
07:02I'm going to kill you.
07:11I'm going to kill you, Ocaron.
07:14I'm going to kill you, Ocaron.
07:22I'm not going to kill you!
07:30I'm going to kill you.
07:32I'm going to kill you.
07:34I'm going to kill you.
07:36I'm going to kill you.
07:38What are you doing?
07:40I'm going to kill you.
07:42I'm going to kill you.
07:44I'm going to kill you.
07:46I'm going to kill you.
07:47You can kill me.
07:49The
07:51The
07:57The
07:59The
08:01The
08:03The
08:05The
08:07The
08:09I don't know what to do.
08:16I didn't know what to do.
08:19I didn't know what to do.
08:23It was such a reason.
08:28It wasn't me.
08:39Let's go.
09:05Let's go.
09:09How did you help me?
09:16I think I was able to help you.
09:21I've been able to help you.
09:26I've been able to help you.
09:31I've been able to help you.
09:36I've been able to help you.
09:43Stop!
09:45I've been able to help you.
09:48I've been able to help you.
09:52I've been able to help you.
10:01I've been able to help you.
10:08I've been able to help you.
10:17I've been able to help you.
10:24I've been able to help you.
10:25I've been able to help you.
10:27I've been able to help you.
10:32put in
10:34I've been able to help you.
10:35I've been able to help you through.
10:39I've been able to help you.
10:41Shinra 今日は二人とも よくやってくれた
10:46よし 問題なさそうだな
10:49みんな 準備できたぞ 乗ってくれ
10:53ああ 分かった
10:59ありがとう
11:02ありがとうございました
11:04ご苦労さま おかげで助かったよ
11:07本当にありがとう
11:08ありがとう 助かりました
11:11第4号 アーグ大隊長が言ってたな
11:16何人もの命を救ってきたと思っていたが
11:20本当は 何人もの命を助けられなかったのではないかと
11:27初めての賞賛の声は あんなに嬉しかったのにな
11:32電動車がいなかったとしても
11:43本当の意味で 俺にインカは救えたのか
11:47報告します
12:01昨日の火災の被害ですが
12:03死者19名 負傷者58名
12:06火災の消失件数は134件です
12:09さらに 鎮魂された炎人の数は 39名に及びます
12:142年前の大火災に比べ 少ない被害に抑えられたのは良かった
12:24しかし 第4として応援が遅れたのは 心苦しいな
12:30第8はもう 電動車対策に動いているそうだな
12:37大火らしいな
12:40西洋教の規律で ガンジガラメの内とは違う
12:44あっちには頭のお堅い 数奇教の方々はいないようだからな
12:49今のは 効かなかったことにするぞ
12:55第1は協力するのか
12:57カリムもこそこそ 第8に出入りしているようだし
13:01近親という名目の玉木もいる
13:04これ以上はできないだろう
13:08先日の火災は全て 人為的に起こされた被害なのか
13:13ああ フォイエンの腕と劣化をやった連中だ
13:20借りを返せなかった
13:22この右腕は神に与えられた試練のようなものだ
13:28だから 根を詰めるな
13:30右腕がなくても 今のところ合唱するとき以外は不便はないよ
13:36それに
13:37延々の炎に帰せ
13:40ラートム
13:42カリムも手伝ってくれるしね
13:44やらせんな 責任感じてんだよ
13:47おお 燃える 燃えるぞ
13:50ホンダ大隊長
13:52広告軍の駐屯基地への手配は第2からだったと
13:56軍に近しい我々第2が手配したほうが話が早い
14:01それに半島出身の新人もいるしな
14:05あいつに手伝わせろ
14:06あいつに手伝わせろ
14:12うぅ…
14:14久しぶりに仏をしたな
14:15お疲れさまです
14:17It's been a long time since I've been here for a long time.
14:30It's been a long time.
14:31No, no, Iris.
14:33The Eighth sister is Iris, right?
14:36I don't know if she needs to be a sister.
14:40I don't know if she needs to be the Eighth.
14:44I'm not going to be able to be a sister.
14:48Oh, I'm not going to be able to be a sister.
14:52It's a little more difficult.
14:54I'll be able to see her.
14:55I've got to know all of them.
14:57I'll be able to see her.
14:59I'll be able to see her.
15:02I'll be able to see her.
15:04I'm ready for a moment.
15:07But I'm too late.
15:08I'll be able to see her.
15:11I would like to go to the hospital, but it's difficult for me.
15:17If you'd like to be a police officer, you'd like to be a police officer.
15:25That's not bad.
15:27I've partnered with the火花隊長, so you can see that point.
15:32You can see that point.
15:35I'll give you some information.
15:40I'll find something that I can find.
15:44I wanted to do it as a scientist.
15:48I'm sorry to be able to do it with a military team.
15:52I'll do it again.
15:55I'll do it again.
16:00The next one is the four of the people of the world.
16:04This is your team.
16:06What are you doing now?
16:09We will be looking for the battle and the Adra-Burst.
16:13The people of the world have been the eight people of Adra-Burst.
16:19The eight people have already known as a father.
16:24It's already been revealed, but it's possible to be like the Inca in the past.
16:32Now, we have seen the Shinnra, Shou, Inca, Haumea, and the four of us.
16:38The purpose of the mission of the Adra-Burst is...
16:44...250 years ago.
16:54I don't know why they want to see it, but I don't want to stop it.
17:11I don't know what happened in the past.
17:16This is what we need to do.
17:21That's where we're going to take a look at the research team, and we're going to take a look at the research team.
17:27That's why we're going to take a look at the research point.
17:32Where are we going to go?
17:35That's where we're going to go.
17:39This is a place where we're going to go.
17:45The place is in the Middle East.
17:48It's from the outside of Tokyo!
17:58The sea!
18:00This is from Tokyo!
18:02We're going to go to the outside of Tokyo!
18:05What is the place in the outside world?
18:18What?
18:19This is where we're going to go!
18:21The sea!
18:22We're going to go!
18:23We're going to go!
18:24We're going to go!
18:25We're going to go!
18:26We're going to go on the outside world!
18:34We are going to go on the outside world!
18:36Now, we are 7 of us in this battle.
18:42The purpose of this investigation is to take a closer look.
18:49And that's what we have to do.
18:56The important thing is to say!
19:01Then, please.
19:03The rest of the team is in training school, so it's not a problem.
19:10Oh, I'm going to tell you.
19:13The Jager North's house is in the Middle East.
19:16Yes, I'm in the middle of the Jager North.
19:20That's why I'm in charge of the command.
19:23But I'm not sure if I'm in the middle of this place.
19:27I'm not sure if I'm in the middle of this place.
19:30I'm not sure.
19:32中はこんな感じなのか
19:37あれうちのジャガイモだ
19:40ジャガイモって荒廃した環境でも育つのか
19:44うんそうだよ
19:45ジャガイモって厳しい土地でも生産性の高い植物なんだ
19:50へえ
19:51緑色の皮と目には中毒の危険があるソラニンやカトニンがあるから注意が必要なんだけど
19:57栄養豊富でビタミンCにビーグンカリウムに食物繊維とすごく体にいいんだよ
20:03そうなんだ
20:04片栗衣おとりなの澱粉はジャガイモおよそ100gあたり15g前後とれて気になるカロリーは76kcal
20:1130分のウォーキングで消費できるよ あとジャガイモの花がこれほど綺麗なんだ
20:16白色だったり薄紫色だったりお花を見てるだけで幸せになるよね
20:20そうだな
20:21あそうそう知ってるジャガイモって実は びっくりした
20:26ここで何をしている もうすぐ出航だ
20:29到着まで船室を自由に使っていいそうだ
20:32先生は…
20:34俺は船長に挨拶をしてくれ
20:37みんなに伝えておいてくれ
20:39了解
20:40カンパンに上がってもいいのかな
20:44広告軍の管轄だし あまり僕たちがちょろちょろしてると煙たがられるかもしれませんけど
20:50出航したら上がってみましょう
20:53カンパン中隊長の言うこと聞くんだぞ
20:56カンパン中隊長の言うこと聞くんだぞ
21:00はぁ…
21:07えっ!
21:09ちゃんと… パン中隊長の言うこと聞くんだぞ!
21:11はぁい!
21:12いっぺきまーす!
21:14I'm going to go to Tokyo!
21:26I'm going to go out to Tokyo!
21:28I'm going to go out to Tokyo!
21:30I'm going to go out to Tokyo!
21:32Are you sure?
21:34I'm going to go out to Tokyo!
21:36I'm going to go out to Tokyo!
21:38I am going to go out there!
21:40I am going to go out to Tokyo!
21:42Oh, that's cool!
21:44The sky is here!
21:46What?
21:48What?
21:50A sea?
21:52Is that what?
21:53One day...
21:55250年前の大災害で隆起したんだろう
22:00大災害か
22:04今回の調査で その大災害の実態を調べるんだ
22:25ご視聴ありがとうございました
22:55ご視聴ありがとうございました
23:25ご視聴ありがとうございました
23:55新たな任務のため 東京高国の外 中華半島へ
24:07そこで出会ったのは 未知の土地に謎の生き物
24:10ああ 私も行きたかったです
24:13おーやべー 見えてきた
24:16次回 延々の消防隊2の章 第7話 オアシスへの道
24:23延々の炎に来せ ラートム
Be the first to comment
Add your comment