- 12 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Suyoshi!
00:02As-tu conscience de ce que t'es en train de faire ?
00:04Débarrasse-toi de ce monstre !
00:06Sinon je te garantis que tu finiras par le regretter !
00:10Désolé, Samidare.
00:12Suyoshi !
00:14Je sais que c'est la bonne décision.
00:16Je le sens au fond de moi.
00:18Désolé, Samidare.
00:20Suyoshi !
00:22Je sais que c'est la bonne décision.
00:24Je le sens au fond de moi.
00:30Il y a fort longtemps, vivaient dans notre monde des démons terrifiants, appelés Oni.
00:48Ils décimaient les humains et ravageaient tout sur leur passage.
00:54Mais un jour,
01:06un homme osa les affronter.
01:10Son nom était Momotaro.
01:14Momotaro se rendit à Onigashima,
01:16où il massacra de nombreux Onis.
01:18Cet événement marqua le début de la guerre,
01:20qui opposa Momotaro et ses descendants aux Onis.
01:36Je crève la dalle. Tu veux manger quoi ?
01:38Oh, je suis chaud pour des ramen.
01:40D'accord ? On en a mangé hier.
01:42Il y a plein de sorts différents.
01:44Pourquoi tu m'appelles ? Qu'est-ce qu'il y a ?
01:46Ah ouais, t'es au courant. Ouais, je confirme.
01:50Je me suis fait virer du lycée.
01:52C'est du foutage de gueule, quand même.
01:54Mais t'inquiète, c'est pas ta faute.
01:56Moi non plus, je pouvais pas les blairer, ces abrutis.
01:58Je sais que t'avais pas besoin de moi pour les démolir,
02:00mais j'ai pas pu résister, désolé.
02:02Oh, t'sais quoi, j'ai plus envie d'en parler.
02:06Je te laisse. Salut.
02:08Me faire virer du baille.
02:12Manquer plus que ça.
02:14Bon, tant pis.
02:18Tu cules !
02:20Tu balades !
02:22C'est quoi cette histoire ? Tu t'es fait renvoyer du lycée ?
02:26J'exige des explications, petit morveux.
02:28Qu'est-ce que tu peux être lourd ? Lâche-moi, je t'ai pas sonné.
02:32D'où je dira ton père qu'il est lourd en plus d'être débile ?
02:36D'où j'ai dit que t'étais débile ?
02:40Et puis c'est quoi tout ça ?
02:42Je peux savoir pourquoi t'as une montagne de flingues dans ta chambre ?
02:44Je te rappelle qu'ici, on vend de l'alcool, pas des armes, ok ?
02:48Oh, mais tu me gave. Je vois pas où est le problème.
02:50Et de toute façon, t'as presque plus aucun client, vieux con.
02:54L'affaire une gamin ?
02:56T'emmède pas de ça, c'est des histoires d'adultes.
02:58Des histoires de losers, surtout.
03:00Tu fais pitié.
03:02Tu peux parler, monsieur, je suis viré du lycée.
03:06Ce qui est sûr, c'est que je serai jamais un raté comme toi.
03:10Heureusement que j'ai été adopté,
03:12et au moins c'est pas ton sang qui coule dans mes veines.
03:14Fais gaffe, Shiki.
03:16La prochaine fois que tu oses me...
03:20Spiritueux Chinose, j'écoute.
03:33Une livraison de bière ?
03:35Aucun problème.
03:36Merci de votre confiance, je m'en occupe tout de suite.
03:46Quel ingrat, ce gosse.
03:48Il m'épuise.
03:50Quel ingrat ?
03:51C'est un sers 46 d'Univers会들.
03:52Quel ingrat, et d'ici oui...
03:53euc.
03:55Pourquoi c'est lui qui m'a adopté,
03:57et pas un mec super riche ?
03:59What is this?
04:29What is this joke?
04:52I'm looking for Shiki Ichinose.
04:55It's you.
05:00Shiki! Big, monte!
05:03Qu'est-ce qu'il t'a pris de lui penser dessus?
05:05Tais-toi et monte, je te dis!
05:19Fais chier.
05:20Je crois qu'on va être obligés de quitter le pays.
05:22C'était qui? C'était un truand à qui t'as emprunté de la thune?
05:25C'est pas en le butant que tu vas arranger les choses?
05:27Je l'ai pas buté. Tu peux me croire, il est encore vivant.
05:30Je vois pas comment il aurait pu survivre.
05:33Le temps presse.
05:35Écoute-moi bien, je le répéterai pas.
05:37Fais gaffe! Regarde la route, vieux con!
05:40Shiki, j'ai quelque chose à t'avouer.
05:43Du sang d'Oni coule dans tes veines.
05:48Et ce type que je viens de percuter...
05:52C'est un descendant de Momotaro.
05:56Hein?
05:57Arrête, c'est pas le moment de te foutre de ma gueule!
06:00Je sais que c'est difficile à croire, mais c'est vrai.
06:04Attention, papa!
06:07Tu vois, il nous a déjà rattrapés!
06:13C'est quoi, ça?
06:14Tu...
06:18Eh merde!
06:29Je comprends rien à ce qui se passe.
06:30Shiki, relève-toi, faut qu'on se barre!
06:32J'ai qui?
06:42Shiki?
06:44Oh!
07:02Le sang d'Oni qui coule dans tes veines fait de toi une vermine, un fléau pour l'humanité.
07:13Et en tant que membre de l'agence Momotaro, mon rôle est d'éradiquer ton espèce une bonne fois pour toutes.
07:18C'est pas possible. Comment t'as pu survivre?
07:22Momotaro n'est pas un héros de contes pour enfants, comme tu le pensais.
07:26Il a bien existé, et depuis plusieurs milliers d'années, ses descendants et les Onis se livrent une guerre sans pitié.
07:32Leur haine mutuelle se perpétue de génération en génération.
07:36Les descendants de Momotaro ont fondé une agence pour mieux unir leurs forces face à l'ennemi.
07:42Menacés par cette alliance stratégique, les Onis ont commencé à se cacher parmi les humains.
07:47Mais qu'est-ce que tu racontes?
07:49Je viendrai te chercher quand j'en aurai fini avec lui.
07:55Dans un premier temps, on va régler cette histoire entre adultes.
08:02Je ne sais pas.
08:05Papa!
08:06Cette brume noire est une caractéristique propre à celles et ceux qui descendent de Momotaro.
08:09Je ne sais pas.
08:10Je ne sais pas.
08:11Je ne sais pas.
08:12Je ne sais pas.
08:13Mais moi, je ne sais pas.
08:15Comme.
08:16Bon.
08:17Je sais pas.
08:18Je sais pas.
08:19On ne sait pas.
08:20Peau là!
08:21Je sais pas.
08:22Il est arrivé que tu accès à l'ennemi.
08:23Je ne sais pas.
08:24Ah!
08:30This black brume is a unique character to those who descend from Momotaro.
08:37It was a great deal when it wasn't seen.
08:40We both took a good job.
08:43It's still a time when you were part of the agency,
08:45my dear Tsuyoshi Momogawara.
08:48Don't call me by this name or you'll regret it!
08:52Papa?
08:54I don't believe it.
09:08Mon vieux est un Momotaro.
09:10Je m'appelle Tsuyoshi Chinose, maintenant.
09:13Tu peux te faire appeler comme tu veux.
09:16Ça ne changera rien au fait que tu es un Momotaro.
09:19Et même si tu as quitté notre agence,
09:22tu n'as pas pu oublier à quel point les Oni sont dangereux.
09:28Celui-ci doit être éliminé et tu le sais.
09:30Si tu essaies de m'en empêcher, je n'hésiterai pas à te tuer aussi.
09:34Ah!
09:35Ça, tu peux toujours essayer !
09:37J'y comprends rien.
09:53C'est complètement délirant, cette histoire.
09:56Pourquoi protèges-tu un Oni ?
09:58Explique-moi.
09:59Tu sais bien que ces monstres ont une menace pour l'humanité.
10:02Tête-moi !
10:04Pourquoi il m'a jamais parlé de tout ça ?
10:06Sous-titrage Société Radio-Canada
10:30Sous-titrage Société Radio-Canada
10:33Sous-titrage Société Radio-Canada
10:35Sous-titrage Société Radio-Canada
10:37Sous-titrage Société Radio-Canada
10:38Sous-titrage Société Radio-Canada
10:42I'll go.
10:48Papa!
10:55No, but frankly...
10:57You thought I'd be a weight against me?
10:59The dangers I've survived since my start-up have affected me.
11:03You bastard! You're regretting me!
11:05Let's go!
11:06Don't worry, I've arrived soon.
11:12Why are you so much to protect Tony, who is to sacrifice you?
11:16You ask me why?
11:18You don't want to give up your paternal body.
11:22It's my father, of course, and I'm ready to save everything!
11:27You're aware that you kill an innocent child and without defense?
11:33All that because he had the malheur to live with the blood of Tony?
11:37Silence.
11:39Dis-moi, malgré tout le sang que tu as sur les mains,
11:44tu arrives quand même à serrer ton propre enfant dans tes bras.
11:48La ferme, j'ai dit.
11:58Papa...
12:04Pourquoi je dois rester à l'écart sans pouvoir rien faire?
12:08Et pourquoi c'est mon vieux qui se fait charcuter?
12:12Je croyais que c'était moi qui voulais tuer.
12:17Qu'est-ce qui nous veut, cela part ?
12:20Comment il ose s'en prendre à mon père ?
12:23Je vais le crever.
12:26Je vais le crever.
12:28Je vais le crever !
12:31Je vais le crever.
12:33Je vais le crever !
12:34Je vais le crever !
12:35Je vais le crever !
12:36Je vais le crever !
12:43Prépare-toi à crever !
12:44Prépare-toi à crever !
12:45Prépare-toi à crever !
12:55Prépare-toi à crever !
13:00Prépare-toi à crever !
13:02Oh
13:26You don't come back, he's wake up
13:32Les Oni manipulent leur sang pour se battre
13:38Cette faculté est déjà terrifiante en soi
13:41Mais ce n'est pas ce qu'il y a de pire chez eux
14:02Si nous tenons temps à éradiquer les Oni
14:08C'est parce que ce sont des monstres sauvages dénués d'humanité
14:12Oui
14:16Wouah
14:18Wouah
14:20Mouah
14:24I don't think I'm going to die.
14:54I'm not gonna die.
15:24No!
15:54Tu ne t'en tireras pas comme ça, Vermine !
16:17Qu'est-ce que j'ai... Qu'est-ce qui s'est passé ?
16:20C'est quoi ce bordel ?
16:22La métamorphose entraîne une amnésie.
16:24Il n'a aucun souvenir de ce qui vient de se passer.
16:28Une fois que je t'aurai tué, tu seras libéré de toutes tes peurs.
16:32Tous les Onis jusqu'au dernier doivent être éradiqués.
16:54Maintenant que tu l'as vu sous son vrai jour, es-tu toujours convaincu d'avoir pris la bonne décision en le recueillant ?
17:06Papa !
17:07Papa !
17:10Papa !
17:16On a été heureux ensemble, au moins pour quelque temps.
17:22Qu'est-ce qui s'est passé ? C'était une fuite de gaz ?
17:24Je n'en ai aucune idée !
17:25Tsss...
17:26Tsss...
17:27Tsss...
17:28Tsss...
17:29Tsss...
17:31Tsss...
17:32Tsss...
17:34Tsss...
17:35Don't go!
17:38Papa!
17:39It's fine, it's fine.
17:41Shiki...
17:42I need to go quickly, I'm going to call them.
17:44It's not a problem.
17:48I want to take care of the little time left to talk to you.
17:52I'm sorry for you hiding all this.
17:56You must be completely lost.
17:58It's not the moment.
18:00How can a father tell his son that his life is in danger
18:03because he had the son of Oni?
18:05It was above my force.
18:09From now on, I'll be able to take care of you.
18:14You must become a father, Shiki.
18:17Become enough to be able to win the Momotaro
18:21and control the Oni who is in you.
18:25If you don't come, nothing will end your happiness.
18:29Fais-moi this promise, man.
18:33BOUCLE-LA!
18:40Arrête avec ton discours d'adieu dramatique à deux balles.
18:44C'est interdit de me laisser tomber.
18:46Espèce de sale égoïste.
18:48J'avais pas fini avec toi.
18:50On a encore plein de temps devant nous.
18:53T'entends ce que je te dis, vieux con?
18:55Oh, Lord.
18:58C'est clair, mon papa.
19:01Oh...
19:02Oh, mon papa l'autre.
19:04Vous êtes en train de lui pardonner.
19:08Mon papa l'autre, il est mort.
19:09Oh...
19:10mon papa l'autre!
19:12You and me.
19:22Wait!
19:23Papa!
19:27No, no, no, no, no, no, no.
19:28It's not possible.
19:30I didn't even ask you for the pardon.
19:32I told you I was happy to not have your blood in my veins!
19:36I would never have to say that!
19:38So wake up, I'll forgive you!
19:40Hey, after,
19:42fous-toi de ma gueule,
19:44comme d'habitude.
19:46Je t'en supplie!
19:48Réveille-toi, vieux con!
19:50Allez!
19:52Réponds-moi!
19:54Papa!
20:10...
20:11fettof
20:14...
20:16...
20:18...
20:20Bravo pour la discrétion.
20:22...
20:26You can take a reverse a lot too easily.
20:34You lose points.
20:38Samidari has taken his ass.
20:40That idiot! He would never have to go all alone!
20:44It's pitoyable!
20:46Do you think the Momotaro are more weak?
20:50There was a lot of evidence.
20:52He was forced to escape to avoid revealing our existence to humans.
20:55The population should not know that these Oni are unable to die in this world.
21:02We need to kill them before this Oni will not wake up!
21:07We need to mask all the Oni to humans!
21:11And exterminate them until the last time for all!
21:18Hello, Naito.
21:20What do you want, Mr. Proviseur?
21:22You have to admit to the students.
21:25Yes, and then?
21:27Don't do what you don't understand.
21:29You know that it was years ago that it didn't happen.
21:32So, tell me, I would like to understand.
21:35After a long period of time, we are now with an abundant harvest.
21:39I don't know what that will give you.
21:41Yes, of course.
21:42It's still too late.
21:43But I still have a lot of enthusiasm in your voice.
21:47You have to be tired, Gray.
21:49It's still as cold as I see.
21:52Anyway, you don't want to die before being strong enough to survive alone.
21:57It's been a dozen years ago that we haven't had a promising group.
22:00I'm very optimistic.
22:10In fact, it seems like you just found another one.
22:13Yes, he is with me at the moment.
22:16But I don't know if it's hard to evaluate it.
22:19If I consider it as useful, then...
22:22...this is probably not me.
22:23Well, you don't want to just leave it here.
22:24Thanks for the reason I have to go there.
22:25Oh no, don't you dare.
22:26Yeah, sure.
22:27How are we now coming for you?
22:28What's happening?
22:29No, no, no.
22:30We love that.
22:31Let's go again.
22:32You don't want you to catch up.
22:33No, we're not going for it.
22:34We're not going for it.
22:35You're out.
22:37I'm not going for it.
22:38You might so be trying to see it.
22:40You have to go.
22:41You're not going for it.
22:43You're not going for it.
22:44You're not going for it.
22:45You're not going for it.
22:46You're not going for it.
22:47I'm not going for it.
22:48You're not going for it.
22:49I'm so sorry.
22:51I'm so sorry.
22:52I'm so sorry.
22:53It's a turning for a life game.
22:55It'll give me a second round.
22:58You say, oh.
23:00Get the soul.
23:01No suck.
23:01What's great?
23:03I'm so sorry.
23:04I'm so sorry.
23:06Let's go.
23:07Just open.
23:08You're better.
23:09God.
23:10God.
23:10God.
23:10God.
23:10God.
23:11God.
23:11God.
23:12God.
23:12God.
23:12God.
23:13God.
23:14God.
23:14God.
23:14God.
23:15God.
23:15God.
23:15God.
23:16God.
23:16God.
23:17God.
23:18God.
23:18God.
Recommended
24:01
|
Up next
24:02
24:01
24:10
23:57
24:16
24:16
24:10
24:10
23:00
24:20
24:14
24:11
23:28
24:00
24:02
19:56
23:45
23:42
23:55
23:55
Be the first to comment