- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30Добре, ти ще го донесеш тогава
00:00:32Добре
00:00:33Благодаря
00:00:33За нищо
00:00:35Капнете от това
00:00:39Какво е това? Ще ни отрожи ли?
00:00:43Да ви е сладко
00:00:45Благодарим
00:00:46Your five o'clock tea is ready, сир
00:00:50Казва, че петия ти чай е готов
00:00:52Do you want anything, сир?
00:00:57Искъс ще още нещо
00:00:58Anything
00:00:59Разбрах, но не отивам при кралско семейство
00:01:01А в болница, същото е
00:01:03Свеквай, братле
00:01:05Какво? Спете чая
00:01:07Казвай на корабийките куки
00:01:09И ние ще ти кажем
00:01:11Поздравления
00:01:13Конгра...
00:01:16Only English
00:01:18Дорог
00:01:18Това е за теб
00:01:21Както и да е, хъпни от корабийките
00:01:24Не прекалявай, урнедей, братле
00:01:26Стига
00:01:27Англичаните правят така
00:01:29Кой направи това?
00:01:31Черри
00:01:31Кой?
00:01:33Черри
00:01:33Ей, Черри
00:01:35It's a really cookies
00:01:36Amazing
00:01:37Yeah
00:01:38Окей
00:01:39Тоест, хубави кораби
00:01:42Amazing
00:01:43Страхотно
00:01:44Ти пиеше кафе
00:01:47Защо пиеш билков чай?
00:01:48Хайде, тогава
00:01:50Чиерс
00:01:51Чиерс
00:01:52За петия чай
00:01:53За Англия
00:01:53Чиерс
00:01:54Азисорас
00:01:55Ис каминг
00:01:56Азисорас идва
00:01:57Черри
00:02:01Хванахте
00:02:05Вече
00:02:08Вече
00:02:08Няма на къде да бягаш
00:02:10Защото се върнах в болницата
00:02:12Така ли?
00:02:14Доктор Сюрея
00:02:15Поиска да си отегля оставката
00:02:17И е ясно
00:02:18Защо го направих
00:02:19Врен, не дей
00:02:23Какво?
00:02:25Ще натисна бутона
00:02:26Да тръгваме ли?
00:02:27Да тръгваме
00:02:27Да тръгваме
00:02:28Бахар
00:02:32Знаеш, че никога
00:02:33Няма да направя нещо
00:02:34Което не искаш
00:02:35Нали така?
00:02:37Аз просто
00:02:38Нещата
00:02:42Малко се объркаха
00:02:45Разстроих се
00:02:46И затова не можах
00:02:47Да реагирам
00:02:48Свързано е с Исорас
00:02:50Да, но не мога да го кажа
00:02:52Не мога
00:02:53Съжалявам
00:02:54Добре, добре
00:02:54Трябва ми и време
00:02:56Добре
00:02:57Но не се крии от мен
00:02:58Не бягай
00:02:59Ще намеря начин
00:03:03Добре
00:03:04Ще намеря време
00:03:05Добре
00:03:06Обещаваш?
00:03:07Обещавам
00:03:08Обеща
00:03:09Добре
00:03:10Пристигнахме
00:03:11Лека смяна
00:03:13Лека смяна
00:03:14Обещание?
00:03:15Да, да, да
00:03:16След два часа
00:03:17На терасата
00:03:18Добре
00:03:19Лека смяна
00:03:20Благодаря
00:03:26Чудо или бедствие?
00:03:28Сядаме на масата
00:03:30Да преговаряме
00:03:31С живота
00:03:33С съдбата
00:03:34Със себе си
00:03:35Най-полезната сделка
00:03:37За човека е тази
00:03:38Която прави
00:03:39Със себе си
00:03:40Трети етап
00:03:43Преговори
00:03:44Бахар, спокойно
00:03:44Можеш го
00:03:45Можеш го
00:03:46Имаш пет минути
00:03:49За себе си
00:03:50Или и за
00:03:51Врен
00:03:51Разбрахме се, нали?
00:03:53Разбрахме се, да
00:03:54Лъвчето на татко
00:04:01My lion's son
00:04:02Ще те науча на британския акцент
00:04:07Не се притеснявай
00:04:08British
00:04:08London is waiting
00:04:10Ще се справя, татко
00:04:11Не се тревожи
00:04:12Какво правите?
00:04:13Още ли празнувате?
00:04:14Да, празнуваме
00:04:16Си на тази година
00:04:17Да изживееш добре
00:04:19Не се тревожи
00:04:21Скъпи
00:04:21Гордея се с теб
00:04:23Миличкият ми
00:04:25Мамо
00:04:25Говори ли с Съран?
00:04:29Говорих
00:04:29Натъжи се, но
00:04:31Ще идвам често
00:04:32И тя ще идва
00:04:33Така ще го направим
00:04:36Добре
00:04:39Ще отида при доктор Сюрея
00:04:42Да подготвим документите
00:04:43Ще се видим
00:04:44Добре, хайде
00:04:45До скоро
00:04:45Бахар
00:04:49Да поговорим малко
00:04:51Да поговорим, Тимур?
00:04:56Бахар
00:04:57Какво ще правим?
00:04:58Не знам
00:04:59Това е страхотна възможност
00:05:01За Зисорас
00:05:02Така е
00:05:02Съран щеше да му кажа
00:05:05Тък му да му кажа
00:05:06Но
00:05:06Стана това и
00:05:07Не успя
00:05:08Боже
00:05:11Какво е това нещо
00:05:12От една страна
00:05:13Кариерата на сина ни
00:05:14От другата
00:05:15Възможността да стане баща
00:05:17Беше ли така раздуена
00:05:21Когато разбра, че си бременна?
00:05:24Разбира се
00:05:25Ако си спомниш
00:05:26Не ти бях казала
00:05:27Да, но след това
00:05:30Дойдох веднага, нали?
00:05:32Но първоначално
00:05:33Не бях сигурен
00:05:34Вече не лъжа, знаеш
00:05:35Но когато разбрах, че си бременна
00:05:38Убедих се
00:05:40В теб
00:05:40В нас
00:05:41Дори
00:05:42И в себе си
00:05:44Тогава и Азисорас трябва да чуе това
00:05:47За да реши дали е сигурен
00:05:49Значи
00:05:51Оставяме го на Серен
00:05:53Няма какво да направим
00:05:54Може би, ако не бяхме избързали
00:06:00Сега щеяхме да сме още заедно
00:06:02А?
00:06:04Вече не знам какво да мисля
00:06:06Не искам Азисорас
00:06:07Да изпусне тази възможност
00:06:10И аз не искам, разбира се
00:06:11Но ако Серен е любовта на живота му
00:06:14Не искам да загуби и нея
00:06:16Но и не искам след години
00:06:19Да обвинява, че заради нея
00:06:20Е пропуснал шанса си
00:06:22Не искам да прилича на мен
00:06:24Аз изгубих любовта на живота си
00:06:26Не искам и той
00:06:28Да изгуби своята
00:06:30Ясно
00:06:31Аз влизам, имам работа
00:06:34Така или иначе
00:06:35Оставяме на Серен
00:06:36Поне за сега
00:06:38Лека работа
00:06:39До скоро, Бахар
00:06:40Дядо
00:06:45Дойдохме
00:06:47Дойдохме
00:06:48Да, понеже е наш внук
00:06:57Това безразличие
00:06:58Не върши работа
00:06:59Ще пробваме друго
00:07:00Какво оказваше?
00:07:03Да се променим
00:07:05Да се променим тогава
00:07:08Добре
00:07:08Здравейте
00:07:22Добре дошли
00:07:23Здравейте
00:07:24Заповядайте
00:07:25С какво може да ви помогнем?
00:07:26Искам да се променя
00:07:27Да върна старото
00:07:29И да взема нещо ново
00:07:30Можете ли да ме създадете
00:07:31На ново?
00:07:33Разбира се
00:07:33С удоволствие
00:07:34Тогава да започваме
00:07:36Хайде да започваме
00:07:37И тези са хубави
00:07:40Но аз искам нещо по-семпло
00:07:42И елегантно
00:07:43Да е стилно
00:07:45Ще се погрижим?
00:07:47Семпло ли каза?
00:07:48Рингин
00:07:49Моля те
00:07:50Това е твоята сватба
00:07:52Не отиваш на работа?
00:07:55А и от години чакаш този момент, нали?
00:07:59Госпожа, Невра, моля ви
00:08:00Какво толкова?
00:08:03Така е
00:08:04Казваме истината
00:08:05Скъпа
00:08:06Нали бях харесала една рокля
00:08:09Може ли да я донесеш?
00:08:11Да, да, точно тази донеси я
00:08:12Виж
00:08:13Не е ли страхотна?
00:08:16Не, изобщо не е моят стил
00:08:18Откъде знаеш, че не е твой стил?
00:08:21Пробвай
00:08:21Моля ви, не я искам
00:08:22Само пробвай
00:08:24Казах, че не искам
00:08:25Добре, добре, ясно
00:08:27Къде бяхме стигнали?
00:08:28Да
00:08:29Съко
00:08:30Искам костюм с съко
00:08:33Да е с кола на талията
00:08:34Да е танакили и дебел
00:08:36Ще решим дизайна
00:08:37Да
00:08:38Разбрах, имаме свободно падащи модели
00:08:41Ще разгледаме саката
00:08:42Добре
00:08:43Не издържам
00:08:44Не мога да повярвам
00:08:46Свободно падащо сакон
00:08:48Сватба
00:08:49Миличка, не става
00:08:51Какъв е този костюм?
00:08:53Да не си и младоженец
00:08:55Обличи булчинска рокля
00:08:57Ето, виж
00:08:58Това е малко по-близко
00:09:00До твое вкус
00:09:01Виж, има нежни детайли
00:09:03Погледния, Ренгин
00:09:04Моляте
00:09:05Погледния
00:09:06Хайде
00:09:06Погледния, скъпа
00:09:08Много е красива, наистина
00:09:10Красива е
00:09:11Мисля, че много ще ви отива
00:09:13Какво?
00:09:14Защо не облечете на вашата сватба?
00:09:16Какво ще кажете?
00:09:17Ааа, сетих се
00:09:18Нали, щяхте да се срещате с една приятелка?
00:09:21Не, че ви напомням
00:09:23Ами, аз
00:09:24Нали? Нали така?
00:09:27Да, да, с приятелка
00:09:29Да продължим
00:09:30Добре, аз ще тръгвам
00:09:32Щом не съм полезна тук
00:09:35Довиждане
00:09:37Ще се чуем до скоро
00:09:38Хубав ден
00:09:41Хубав ден
00:09:42Така, объбщавам
00:09:46Искам костюм
00:09:47Съко с панталон
00:09:48Да стои перфектно
00:09:50Да е точно по тялото
00:09:51Става, нали?
00:10:03Бахар, бахар, бахар
00:10:04Аз съм
00:10:05Какво?
00:10:06Не успях да дойда на тарасата
00:10:08Да, така е
00:10:08Изникна нещо успешно
00:10:10Много важно
00:10:11Да се видим в градината
00:10:14След половин час
00:10:15Става, добре
00:10:16Добре
00:10:16Значи се разбираме след половин час
00:10:18В градината
00:10:19Ще съм там
00:10:21Такъв е животът, никога не знаеш
00:10:23Може и след четири минути
00:10:25И да съм там
00:10:25Подиграва ли се?
00:10:35Как е?
00:10:38Ще правя кетлок
00:10:40Господин Тимур
00:10:42Изглеждате страхотно
00:10:43Наистина впечатляващо
00:10:45Оцелихме вашия стил
00:10:47И според мен
00:10:48Като италианец съм
00:10:50Много ви отива
00:10:58Колко струва ризата?
00:11:0130 хиляди
00:11:02Колко?
00:11:0930 хиляди
00:11:11Само ризът?
00:11:13Мхм
00:11:14Платът
00:11:15Английски ли?
00:11:17Специална материя
00:11:18Специална?
00:11:19Да
00:11:19Вземаме
00:11:21Албайт
00:11:22Как е?
00:11:26Сава
00:11:27Тробиен
00:11:28Тробиен
00:11:29Имаш малко акцент
00:11:30Но ще се научиш
00:11:31Добре
00:11:32Ако с тази риза бях поискал номера
00:11:34Ти щеше ли да го дадеш?
00:11:37Без съмнение
00:11:38Прекрасно
00:11:39Супер
00:11:41Наистина ми отива
00:11:43Да
00:11:43Змия ли си?
00:11:45Не
00:11:45Дракон
00:11:46Дракон
00:11:47В кръвта ми е
00:11:48Всеки ще ви гледа
00:11:50Моа
00:11:50Оле ду куши
00:11:52Авек му
00:11:53Се сло
00:11:53Хай-хай
00:11:54Ле
00:11:55Не мога
00:11:55Окей-окей
00:11:57Чакай-ме
00:12:01Бахар
00:12:01Ахтун
00:12:03Саото зото
00:12:03Унско
00:12:04Унбеба
00:12:05Как е станах
00:12:10Като руски милиарде?
00:12:12Бръжни с ги
00:12:12Бръжни с ги
00:12:13Искам да попитам
00:12:18Онзи модел
00:12:19За който се разбрахме
00:12:20След колко
00:12:20Време ще е готов
00:12:21След седмица
00:12:23Ще дойдете за проба
00:12:24И до две седмици
00:12:25Ще е при вас
00:12:25Две?
00:12:27Чудесно
00:12:27Много добре
00:12:28Може ли
00:12:30Да обсъдим
00:12:32И този модел
00:12:33Вижте
00:12:36Да
00:12:36Искам да пробвам и този
00:12:40Разбира се
00:12:41Ще го донесат веднага
00:12:42Добре, благодаря
00:12:43За нищо
00:12:44Благодаря ви за всичко
00:12:45Носете ги създраве
00:12:46Очакваме ви пак
00:12:47Have a nice day
00:12:48Bye-bye
00:12:48Какво искате?
00:12:57Искам ново аз
00:12:58Как така?
00:13:00Съвсем нов
00:13:00Нова визия
00:13:01Промяна
00:13:02Всичко ново
00:13:04Харесва ли ви?
00:13:09Кой е този хубавец?
00:13:10А, аз съм бил
00:13:11Благодаря ви
00:13:13Много е хубаво
00:13:14Моля
00:13:15Да
00:13:15Професор Тимур
00:13:18Доктор Сурия
00:13:19Ох, не вря
00:13:21Ох, не вря
00:13:25А, умрях от смях
00:13:26Оплакваше се
00:13:28От предишната си снаха
00:13:59Според това
00:14:00Което разказва
00:14:01Шрингин
00:14:01Не прилича на бахар
00:14:02Изобщо
00:14:03Ако сключат и граждански брак
00:14:04Си загубена
00:14:06Ще те по-бърка
00:14:08Какво ще правя тогава?
00:14:11Какво да правиш?
00:14:12Ще измислим нещо
00:14:13Не искаш ли и ти да си булка?
00:14:16Наистина
00:14:17Наистина се смеете
00:14:19Без капка срам
00:14:20Идва ми да плача
00:14:21Вие се смеете
00:14:22Погледнете себе си
00:14:24Булка
00:14:25Браво
00:14:26Наистина, браво
00:14:27Не мога да повярвам
00:14:29Всички хирурзи, които познавам
00:14:35Редомно си правят маникюр
00:14:36Разбира се
00:14:38Да се грижите за себе си е похвално
00:14:40Добре ми дойде
00:14:41И това, че ви срещнах също
00:14:43Благодаря ви, че ми помогнахте
00:14:45Да се върна в болницата
00:14:47Моля ви, няма защо
00:14:48Но тази промяна не е ли
00:14:51Заради вашата бивша съпруга?
00:14:52С Баха живяхме 25 години
00:14:54Не се забравя толкова лесно
00:14:56Да, направих грешка
00:14:58Вината е моя, но
00:15:00Явно не разбирам жените
00:15:01Мислех, че ги разбирам
00:15:03Но се оказа, че не е така
00:15:04Години наред бях с две жени
00:15:06До края без да се издъня
00:15:08Но, ето
00:15:09Не разбирам как стигнах до тук
00:15:11Наистина
00:15:12Правех каквото ми казваха
00:15:14Казваха ми дръж се безразлично
00:15:16Какво направихте?
00:15:17Как точно го направихте?
00:15:18Дори нея погледнах
00:15:19В болницата се държах с нея
00:15:21Като с всички останали асистенти
00:15:22Виках и захарче
00:15:24Захарче?
00:15:25Точно така
00:15:26Захарче?
00:15:27Да
00:15:27Ах
00:15:28Какво а?
00:15:30Какво има като казвам захарче на всички
00:15:32Казвам така
00:15:33Не разбирам какъв е проблемът
00:15:35Миналата седмица го четох в един блог
00:15:37Пишеше, че ако се държиш безразлично
00:15:39Ще си я върнеш обратно
00:15:40Със сигурност
00:15:42Няма да има никакви проблеми
00:15:45Оооо, жените мразят такива неща.
00:15:49Много, много грешно.
00:15:51Не съм съгласен.
00:15:52Каквото казаха, това направих.
00:15:54Казаха да бъда честен бях.
00:15:55Изправих се пред нея и казах всичко.
00:15:58Това са големи грешки, професоре.
00:16:01Не сте в гимназията.
00:16:02Не е из тактики, четене от блогове и книги.
00:16:06Не става.
00:16:07Как става тогава?
00:16:08Когато една жена ти каже, бъди честен.
00:16:11Какво наистина иска да каже?
00:16:12Да съм честен и аз бях.
00:16:14Казах и всичко.
00:16:15Признах и, че съм и изневерил.
00:16:17Казах и, че съм бил нещастен.
00:16:22Бива ли такова нещо?
00:16:23Какво каза?
00:16:24Казах и, че и изневерявам от години, защото бях нещастен.
00:16:28Това е прекалено.
00:16:30Огромна грешка, огромна.
00:16:31Всеки човек прави грешки.
00:16:33Какво толкова?
00:16:34Бог да те вразуми.
00:16:36Сега какво трябва да направя?
00:16:37Какво ще правим?
00:16:38Прекалил си систината.
00:16:41Не е нужно чак толкова.
00:16:42Жените се впечатляват от действия, не от думи.
00:16:46Може да изглежда, че вярваме на хубавите приказки, но реално гледаме делата.
00:16:51Когато една жена каже, няма нищо, какво значи...
00:16:55Какво значи това?
00:16:57Че няма нищо.
00:16:58Че ще ти съсипа живота през следващите дни.
00:17:01Жените се изморихме да обясняваме.
00:17:04Не е ли така, момичета?
00:17:05Много сме уморени.
00:17:07Стига с това женска солидарност.
00:17:09И мъже има тук.
00:17:10Покажете малко и към нас.
00:17:12Като се държиш така, защо да се върне при теб?
00:17:15А защо да не се върне?
00:17:17А защо да се върне?
00:17:18А защо не?
00:17:19Ах...
00:17:20Какво толкова?
00:17:21Една изневяра.
00:17:22Не съм убил човек и искам да поправя грешката си.
00:17:25Да беше извършил убийство.
00:17:26Но не съм, само изневерих.
00:17:28Господине, вие сте истинска болест.
00:17:32Какво съм?
00:17:33Много сте нагъл.
00:17:34Какво общо има с наглоста? Не мога да разбера.
00:17:37Не искам да говоря с вас.
00:17:39Аз какво казвам?
00:17:41Тая кърпа на главата...
00:17:42Намерете си друг салон.
00:17:44Хайде.
00:17:46Повече няма да идвам в този салон.
00:17:49Ех, брат ми, заповядай.
00:17:52Ех, брат ми, Англия.
00:17:55Стига вече.
00:17:55Англия, казвам Англия.
00:17:58Ще те изпратим на рамене, като на сватба.
00:18:00Все едно заминавам в казармата.
00:18:02Може и да не отида, а?
00:18:04Нали, Азиз?
00:18:06Кажи нещо.
00:18:07А, моята идва.
00:18:09Гризе го отвътре.
00:18:10Не ме гризе нищо.
00:18:11Гризе, те ревнуваш.
00:18:12Какво стона?
00:18:13Малчи и гледай глупаво момче.
00:18:16Ейлем, много си измори.
00:18:28Помислих си, че искаш кафе.
00:18:30Ректумът му е възпален.
00:18:40Сериозно положение.
00:18:41Много благодаря, Оор.
00:18:53Моля.
00:18:54Как се сети, наистина?
00:18:57Как?
00:18:58Сетих с.
00:18:59Но...
00:19:02Аз не пия кафе с мляко.
00:19:05А.
00:19:05Много...
00:19:08Добре разпознавам хората.
00:19:10Чита намеренията им.
00:19:12Веднага разбирам, защо някой се приближава до мен.
00:19:14Така ли?
00:19:15Ако флиртуваш с мен, за да си спестиш работа,
00:19:18ти губиш.
00:19:27Също, в тази стая е забърнено да се пие кафе.
00:19:31Ти на пет години ли си?
00:19:33Сложил си солети в джоба и си мислиш, че не виждам.
00:19:36Лека работа.
00:19:39Как ги видях?
00:19:42Трудна е.
00:19:45Но знаете, аз обичам трудното.
00:19:48А невъзможното само изисква време.
00:19:50Няма шанс.
00:19:53Но ще видите, ако не сваля това момиче, да не се казвам ур.
00:19:58Пиша го.
00:19:59Пиши, пиши.
00:20:00Залагам още две лири.
00:20:01Две лири ли?
00:20:02Да, иначе няма да стане.
00:20:05Добре ти се отрази, нали?
00:20:09Да, доктор Сюрия.
00:20:10Направо се подмладих.
00:20:11Кожата ми е като памук.
00:20:13Направо прелест.
00:20:14Ако вчера ме бяхте попитали,
00:20:16щеях да кажа, че сте мургав,
00:20:17но сега, като ви гледам, сте...
00:20:19като сняк.
00:20:21Стига, моля ви, кожата ми винаги е била светла, като сирене.
00:20:26Доктор Сюрия, ако не е лично, имам един въпрос.
00:20:31Разбира се.
00:20:32Моята мотивация е ясна, Бахар.
00:20:36А вашата каква е?
00:20:39Моята е щастието на хората.
00:20:42Моля ви, споделяме си лични неща.
00:20:45Дори маникюристката ни е една и съща.
00:20:47И преди ви бях питал, но не ми отговорихте.
00:20:50Ще питам отново.
00:20:52С нощи бяхте ли накрай брежието?
00:20:55Да, господин Тимур.
00:20:58С нощи бях накрай брежието.
00:21:01Значи, не само маникюристката ни е обща,
00:21:04а и целите ни. Така ли?
00:21:06Нищо не ви обягва.
00:21:09Какво има между вас? Бивш ли вие?
00:21:13Нещо такова.
00:21:14Не сме били заедно.
00:21:16Исках.
00:21:17Но каза, че има друга в сърцето си.
00:21:19И каза го накрая.
00:21:20Отначало не спомена, не знаех.
00:21:22Така ли?
00:21:22Но всички тези неща не заличават онова,
00:21:26което беше между нас.
00:21:28Така ли?
00:21:29Кажи го веднага на Бахар.
00:21:30Тя мрази такива неща.
00:21:31Не ги понася.
00:21:34Не.
00:21:35Помолих Еврен да ни казва.
00:21:38Защо?
00:21:41Защото ще й оставим тайна с отложено действие.
00:21:47Убаво, планът ми харесва.
00:21:52Вие нали бяхте с професор Ренгин?
00:21:55Да, да, да.
00:21:56Добре.
00:21:57Значи първата стъпка е ясна.
00:21:59Знаете ли какво ще направим?
00:22:01Ще направим така, че Бахар да ви види с Ренгин.
00:22:06Малко ревност върши чудеса.
00:22:08Как ще стане?
00:22:10Оставете го на мен.
00:22:11Вие се фокусирайте върху кожата си.
00:22:13Останалото е моя грижа.
00:22:15Може ли малко хималайска сон?
00:22:32Здравейте, Бахар тук ли е?
00:22:33Няма я.
00:22:34Не, не, преди...
00:22:36преди малко тръгна.
00:22:39Тръгна ли?
00:22:40Да.
00:22:41Тръгна.
00:22:42Тръгна. Не може ли?
00:22:44Имаше спешна работа и тръгна.
00:22:46Ако има нещо, ние ще помогнем.
00:22:49Аз ще ви помогна, доктор Реврен.
00:22:51Не, благодаря. Лека вечер.
00:22:56Зе Бахар, Бахар, Бахар, Бахар.
00:22:58Каква Бахар само?
00:23:12Доктор Реврен.
00:23:17Доктор Сюрея.
00:23:18Мислех, че си си тръгнал.
00:23:20Не, операцията се проточи.
00:23:23Имаше и спешен случай, с който трябваше да се заема.
00:23:26Да не се преструваме.
00:23:27Наоколо няма никой.
00:23:30Добре.
00:23:33Търсил си Бахар.
00:23:35Чух.
00:23:35Минах покрай стаята на асистентите, бързах, но чух.
00:23:39Това е.
00:23:40Да, исках да я видя преди да си тръгне.
00:23:43Добре си направил.
00:23:45Много добре.
00:23:46И за теб не е лесно.
00:23:48Когато става въпрос за Бахар, нищо не е трудно.
00:23:54Не го казах в лошия смисъл.
00:23:56Казах го приятелски.
00:23:57Да, да, разбира се.
00:23:58Дори се възхищавам на Бахар.
00:24:01След такава тежка връзка,
00:24:02развода деца, цялата тази бъркотия.
00:24:07И пак намери сили да се впусне в нова любов.
00:24:10Това е достойно за уважение.
00:24:12Не е по силите на всеки.
00:24:14На мен лично ми връща вярата в любовта.
00:24:19Бахар е такава.
00:24:20Избира радостта, носи щастие наоколо.
00:24:25Когато човек е влюбен, всичко става.
00:24:29Какво имаш предвид?
00:24:31Е, виждаш.
00:24:35Пившия ти е все наоколо.
00:24:38Ясно е, че още я обича.
00:24:40Прави всичко възможно да си я върне обратно.
00:24:44Виждам, че се ядосваш.
00:24:46Нали и така?
00:24:47Не, не се ядосвам.
00:24:50Всичко свързано с Бахар го приемам.
00:24:53Надявам се и вие да срещнете някого,
00:24:56за когото ще сте готова да рискувате всичко.
00:24:58заслужавате го.
00:25:01Благодаря ви за хубавите думи, докторе.
00:25:04Имам работа.
00:25:06Време е за работа.
00:25:08Понякога,
00:25:23преди водата да ни понесе,
00:25:25усещаме как се давим.
00:25:27Една крачка не стига.
00:25:29Но самото осъзнаване,
00:25:31че си на дъното е достатъчно,
00:25:34за да тръгнеш нагоре.
00:25:36Четвъртия етап.
00:25:37Депресия.
00:25:38Не ти ли хареса?
00:25:39Не, чудесно е.
00:25:41Благодарим.
00:25:42Да ви е сладко.
00:25:43Много е вкусно.
00:25:45Пилмато в девет ли започва?
00:25:47Да не, закъсняваме.
00:25:49Тази вечер ще приготвим багажа си.
00:25:52Видя ли имейла от болницата?
00:25:54Видях, след дежурството ще има празненство.
00:25:58Ще празнуваме успехът ти.
00:26:01По-умен си, отколкото очаквах.
00:26:04Май, аз съм единствената в семейството,
00:26:06на която математиката не й се отдава.
00:26:08Не говори така.
00:26:10Да не би всички да сме гении по математика.
00:26:13Освен това, ти си много талантлива.
00:26:16Като художник.
00:26:17Но?
00:26:18Но и на математиката трябва да обърна внимание.
00:26:21Трябва.
00:26:21Ако татко беше тук, ще ще да ми се скара.
00:26:26И аз ще те карам да учиш.
00:26:28И аз?
00:26:30Какво толкова?
00:26:32Батко, мога да идвам при теб в Англия, нали?
00:26:35Разбира се, че можеш, Омай.
00:26:41Голям късмет ли я си?
00:26:43Да можех и аз да замина поне за една година.
00:26:47Омай, понякога, където и да отидеш,
00:26:50не можеш да избягаш от нищо.
00:26:54Защото където и да отидеш, ще носиш всичко вътре в себе си.
00:27:00Повярвай ми.
00:27:02Значи няма спасение.
00:27:06Точно обратното казвам.
00:27:08Спасението е вътре в теб.
00:27:09Деца.
00:27:19Казахме, че някои неща оставаме на времето.
00:27:23Преставаме да говорим за тях.
00:27:25Преструваме се, че не ги виждаме.
00:27:26Но това не е решение.
00:27:30Разбирам, майка ви и баща ви се разделиха.
00:27:32Много е трудно.
00:27:33Страдате.
00:27:34Всъщност, това боли най-много.
00:27:37И вие ли страдате?
00:27:39Разбира се, че страдаме.
00:27:40Разбира се.
00:27:41Мислиш ли, че исках да се разпадне брака ми?
00:27:47Думът ми да се развали.
00:27:49Животът ми да се обърка.
00:27:51Колкото и винаги вие да сте били нашия приоритет.
00:27:56И моя свят се срина.
00:27:58И аз имам нужда да греша.
00:28:01Да се обърквам.
00:28:02Да пробвам.
00:28:05Права си.
00:28:06Може и да не съм.
00:28:08Може и да греша.
00:28:11Казвам само.
00:28:14Нека си оставим пространство за грешки.
00:28:19Да си го позволим.
00:28:20И майките може да са несъвършени.
00:28:23Може да бъркат.
00:28:24И те имат това право.
00:28:26Също толкова, колкото го имат бащите и децата.
00:28:31Добре, мамо.
00:28:33Така или иначе го оставихме на времето.
00:28:34Не се тръвожи.
00:28:36Добре. Благодаря.
00:28:39Хайде, ще закъснем за филма.
00:28:41Аз ще го взема. Дай.
00:28:46Вземи си и върхна дреха.
00:28:48Добре.
00:28:49Заходня.
00:29:00Обичам те.
00:29:01и естепа.
00:29:07Тимур.
00:29:34Здравей.
00:29:37Добре дошъл.
00:29:38Добре заварил.
00:29:40Какво става? Нов имич?
00:29:41Много добре изглеждаш.
00:29:43Взех си няколко неща.
00:29:44няколко ли?
00:29:46Няколко ли?
00:29:47Да не би да си в депресия.
00:29:50Изкупил си целият магазин.
00:29:53Гледай колко неща.
00:29:55За да мога да те обичам по-добре червена шапчице.
00:29:58Тимур, кога мислиш да влезеш в режим младоженец?
00:30:03Като каза, че ще пазуроваш, си помислих ще нещо за сватбата ни.
00:30:06Ренгин, с нощи пинах малко повече.
00:30:10Тимур, не дей.
00:30:11Не дей да бягаш, моля.
00:30:13Не, не, не, не.
00:30:14Не го казвам за да бягам.
00:30:15Просто
00:30:16Парла
00:30:19още не е готова.
00:30:21Не съм казал на децата.
00:30:23Не е нужно да се женим.
00:30:25Тимур,
00:30:26аз искам да се оженим.
00:30:28Възможно най-скоро.
00:30:29Страхуваш се, че ще те напусна?
00:30:31Какво говориш?
00:30:32Стига глупости.
00:30:34Години наред живия скрито, сега стига толкова.
00:30:37Не искам нищо без име.
00:30:39Това е.
00:30:40Но ние не се крием, Ренгин.
00:30:42Всички знаят доктор Сюрея.
00:30:46Ще направи малко събиране с всички от болницата.
00:30:50Поканила е и теб.
00:30:52Може да отидем заедно.
00:30:55Така ли?
00:30:56Да.
00:31:00Звучи добре.
00:31:01След като и двамата вече не сме част от болницата,
00:31:05може би имаме нужда от такава победа.
00:31:08Същност, знаеш ли какво?
00:31:09Да.
00:31:10Да влезем хванати за ръка.
00:31:11Да.
00:31:12Да, за ръка.
00:31:13Да, хванати за ръка.
00:31:14Става.
00:31:15Добре.
00:31:16Ще си взема душ.
00:31:17Обещаваш.
00:31:17Обещавам.
00:31:18Ще си взема душ.
00:31:19След това ще поработя.
00:31:20Добре.
00:31:21Много си елегантен.
00:31:22Благодаря.
00:31:24Хареса ми този стил.
00:31:25Добре.
00:31:31Забравихте ли нещо?
00:31:46Трябва да поговорим.
00:31:48Но ако пак избягаш, така ще те подгоня, че няма да се спасиш.
00:31:54Тогава, преди да избягам, ще си взема върхна дрех.
00:31:58Ще бъда тук.
00:31:59По този път ще сме само ние.
00:32:14Само ние.
00:32:18Добре.
00:32:19Дори когато казваш добре, усещам как сърцето ти бие.
00:32:23Врен.
00:32:24Какво?
00:32:25Аз не мога.
00:32:27Не мога да го направя.
00:32:28Не искам да бягам от теб като дете.
00:32:30Но на раменете ми тежат хиляди неща.
00:32:33Ще ги нося, не е проблем, но...
00:32:36Не искам да те натоварвам.
00:32:37Ами ако аз искам да се натоваря,
00:32:40ами ако аз искам да нося част от това,
00:32:42осъзнаваш ли, че живея на лодка?
00:32:44Единственото стабилно нещо в живота ми е работата ми.
00:32:47Представи си дори мястото, където спя се клати.
00:32:50Готов ли съм за връзка?
00:32:51Не съм го погледнала от тази страна.
00:32:54От коя страна?
00:32:56Че и аз може да съм дефектен?
00:32:58Имах някои съмнения.
00:33:01Има ли някои на нашата възраст без травми,
00:33:04без рани, без товар?
00:33:06Има ли такъв?
00:33:07Да, вярно е.
00:33:09Всеки си има своите проблеми,
00:33:11болки, разочарования.
00:33:14Но човек може да се излекува,
00:33:16ако е справилният човек.
00:33:18Не е нужно да се лекуваме.
00:33:20Не е важно.
00:33:21Не е нужно да се поправяме.
00:33:23Знаеш ли кое е важното?
00:33:24Да можем да сме един до друг, въпреки недостатъците.
00:33:27Да сме готови да ги носим заедно.
00:33:31Аз вярвам, че сме точните хора.
00:33:33Защото имаме достатъчно дефекти.
00:33:36Един за друг сме.
00:33:37Да, така е.
00:33:41Но, дали е точният момент?
00:33:46Това и аз не го знам.
00:33:48Не съм пророк.
00:33:54Не искам да те гоня.
00:33:56Да.
00:33:58И не искам да настоявам.
00:34:00Давам ти един ден.
00:34:01Само един.
00:34:03Помисли.
00:34:14Имаш едно денонощие.
00:34:16Времето тече.
00:34:17Тик-так, тик-так, тик-так.
00:34:20Тик-так.
00:34:21Тик-так.
00:34:21Тик-так.
00:34:22Тик-так.
00:34:22Тик-так.
00:34:22Тик-так.
00:34:31Моля да се яви сестра в операционната.
00:34:53Какво стана с визитацията?
00:35:01Минахме ти къде си?
00:35:03Бях оставил дрехите на химическо.
00:35:05Знаете, че държа на външния си вид.
00:35:08Стига глупости.
00:35:09Всичко е за да впечатлиш.
00:35:12Ей, Лем.
00:35:13Нали?
00:35:14Ей.
00:35:15Да загубя баси и да бояди съм косата си, Руса.
00:35:18Стига, моляте.
00:35:19А и тази вечер стресът ни е господина Зис Урас.
00:35:23Но и ние сме на штрек.
00:35:25Така ли?
00:35:26А Зис, какво жилище си намерил само, а?
00:35:30Да.
00:35:31И на мен ми харесва.
00:35:32Локацията е супер.
00:35:33Вътре е страхотно.
00:35:34Разгледах го, проучих всичко, най-близкото до болницата.
00:35:38Говорих и със събственика, след седмица две ще е свободно.
00:35:41Удобри ме.
00:35:42Серен?
00:35:42А?
00:35:43Да внимаваш с този човек.
00:35:45И ние веднъж на две седмици ще отскачаме до Лондон.
00:35:48Не се глези.
00:35:50Серен?
00:35:52Ти видяла ли жилището?
00:35:55Жилището?
00:35:56Рано заспах.
00:35:57Не съм.
00:35:58Сутринта?
00:35:59Ще го погледна, да.
00:36:00Трябва да мина през пешното.
00:36:02Аху, Куркут.
00:36:03Хайде.
00:36:04Ще се видим.
00:36:04Серен, внимавай.
00:36:06Добре.
00:36:06Аху?
00:36:16Виждала ли си доктор Еврен?
00:36:18След малко ще влиза в операция.
00:36:19Мога да му предам, че го търсите.
00:36:21Не, не.
00:36:22Ще му кажа, когато го видя.
00:36:23Добре.
00:36:25Скъпа?
00:36:27Добро отру, Бахар.
00:36:28Добро отру.
00:36:29Не си успяла да му кажеш.
00:36:31Много се вълнува за Англия.
00:36:33Не мога да му го причиня.
00:36:36Но трябва да направим нещо.
00:36:40Знам как ще вземеш решение.
00:36:43Изчакай.
00:36:44Изчакай малко.
00:36:45Какво?
00:36:46Седни и ме изчакай.
00:36:47Ейлем, наред ли е всичко с подготовката за днешното събитие?
00:37:04Да.
00:37:05Ако удобрите мястото, за което ви пратих снимки, ще уведомя организаторите.
00:37:12Нали?
00:37:12Добре, видях, скъпа, хубаво място.
00:37:15Подчертавам, че искам нещо малко, но стилно.
00:37:18Малко празнество, но да е изискано.
00:37:20Става ли?
00:37:21Нали?
00:37:21Разбира се.
00:37:22Искали сте също керас да подготви хапките?
00:37:25Да, тя готви страхотно.
00:37:27А плакетът за професор Реха готов ли?
00:37:29Да.
00:37:29Добре.
00:37:30Ако има нещо, ще съм в кабинета.
00:37:32Добро утро, професор.
00:37:46Добро утро, захарчета.
00:37:51О, професор Тимур, много ви отива.
00:37:54Благодаря, доктор Сюрея.
00:37:56Не аз, а ти изгуби името на новата ми визия.
00:37:58Много е изгубила. Може би, ако закопчаете едно-две копчета...
00:38:03Права сте, извинете.
00:38:05Казахте ли на професор Рингин за празнеството?
00:38:08Казах, но тези жени ме объркаха.
00:38:11Кой жени?
00:38:12Са маникюристките ни. Нали казаха, какво направи, че жена ти да се върне при теб?
00:38:17Професоре, харесвате ми, но имате един проблем. Много сте прибързан.
00:38:23Сега не правите нищо за бахар.
00:38:25Първо, трябва да ви види с друга, да ревнува, да не го приеме.
00:38:32След това, атакувате.
00:38:34Логично. Видя ни с Рингин, но не хванати за ръка.
00:38:38Именно.
00:38:39Не се притеснявайте. Това ще сработи.
00:38:42А и да не сработи...
00:38:44Добре, добре. Натискаме гъста. Ще се видим на партито.
00:38:48До скоро.
00:38:48Ела, ела. Ако някой ни види, ако дойдат, никой няма да дойде.
00:38:58Оговорих се с с сестрата.
00:38:59Не се пани к'освей.
00:39:01Намерих стая без носилка.
00:39:03Чакай малко.
00:39:06Бахар.
00:39:07Скъпа.
00:39:10Спокойно.
00:39:11Ела, ма съм.
00:39:13Седни.
00:39:15Добре, успокой се.
00:39:19Така.
00:39:23Отпусни се.
00:39:25Спокойно.
00:39:27Така.
00:39:32Момент.
00:39:33Добре.
00:39:35Стой.
00:39:36Стой.
00:39:39Спокойно.
00:39:41Ако си готова, можем да започваме.
00:39:47Да.
00:40:04Там е.
00:40:05Там е.
00:40:11Чуваш ли сърчицето?
00:40:33Бахар, точно от това ме беше страх.
00:40:35от най-красивия звук на света ли?
00:40:41Идва при теб с мъничкото си и сърце.
00:40:46Но идва тичайки.
00:40:50Да.
00:40:52Ако си готова, идва тичайки.
00:40:54Какво има?
00:41:04Няма нищо.
00:41:04Няма нищо, чакай.
00:41:05Бахар, какво има?
00:41:06Няма нищо.
00:41:07Спокойно, няма място за паника.
00:41:10Има субхориален химатом.
00:41:12Тоест, рисково ли е?
00:41:14Не, не е, не е рисково.
00:41:16Просто малко кръво на сядане.
00:41:18Трябва да си почиваш.
00:41:20Повече.
00:41:21Става ли?
00:41:21Нищо няма да му се случи, нали?
00:41:25Не, не е, няма.
00:41:26Просто трябва да си почиваш.
00:41:28Зами си няколко дни отпуск.
00:41:30Учени си хубаво у дома.
00:41:33Всичко ще е наред.
00:41:38Защо толкова се изплаших?
00:41:40Сърцето ми ще изкочи.
00:41:42Защото вече си майка.
00:41:46Това е една от правилата.
00:41:49Да се тревожиш за детето си.
00:41:51Добре дошла в клуба на притеснените майки.
00:41:57Първо отричаш,
00:41:59ядосваш се,
00:42:00плашиш се.
00:42:02Ако стане това, ако стане онова,
00:42:05значи си го прияла.
00:42:08Бахар, май, искам това, бебе.
00:42:10Що ме дошло при теб,
00:42:20значи и той иска теб.
00:42:23Ще бъдеш прекрасна майка.
00:42:25остана само едно.
00:42:32Да кажеш на бащата.
00:42:37Понякога в живота трябва просто да приемем това, което идва.
00:42:41просто да приемем.
00:42:50Петия етап.
00:42:51Приемане.
00:42:51Професор Тимур, какво правите?
00:42:58Нищо, докторе.
00:42:59Вие какво правите?
00:43:02Позволете да стигна до пациентите си.
00:43:04Няма проблем, кой ви спира.
00:43:06Дори ако може, се опитайте да достигнете и до други хора извън
00:43:09бахар.
00:43:11Или нека самата бахар ви изведе от своя живот към други.
00:43:14Какво намеквате?
00:43:16Казвам, че сте като лепенка, доктор Еврен,
00:43:19която бахар използва, за да забрави за мен.
00:43:22Така ли се утешават?
00:43:23Продължавайте.
00:43:25Но и аз съм човек, и моето търпение има граници.
00:43:28Така и не забравяйте, и аз съм човек.
00:43:30И вие сериозно тествате моите граници.
00:43:32Познавате ме.
00:43:34Винаги получавам каквото искам.
00:43:38За жалост, не сме в състезание.
00:43:41Но ако бяхме, вие щеяхте да изгубите.
00:43:45Приятни изблъсъци?
00:43:46Приятни изблъсъци.
00:44:01Здравейте, докторе.
00:44:03Къде са всички?
00:44:04Аз съм тук.
00:44:06И аз съм тук.
00:44:07Ази се на визитация,
00:44:08до рук със сигурност е в стола.
00:44:10Ейлем, я няма.
00:44:11А Бахар?
00:44:12Последно я видях на втория етаж,
00:44:14ако е за работа с документи.
00:44:16Мога да помогна?
00:44:17Не, Бюшран, няма проблем.
00:44:20Наистина.
00:44:21Не се притеснявайте, ако е нещо, с което мога да помогна.
00:44:24Няма нужда.
00:44:26Исках да видя как сте.
00:44:27Да ви проверя.
00:44:28До скоро.
00:44:30Чао.
00:44:30Доктор Еврен.
00:44:36Добро утро.
00:44:37Добро утро, доктор Сюрея.
00:44:39Браво, много сте активен.
00:44:41Видях графика ви.
00:44:43Обичам да върша работата си както трябва.
00:44:45Знам, знам го това.
00:44:46Но ви съветвам и живота да живеете както трябва.
00:44:50И заобщо не ви виждам с Бахар.
00:44:53Не ви разбрах.
00:44:54Да бяхте дошли заедно с Бахар на тържеството.
00:44:57Може ли да затворим темата Бахар?
00:45:01Добре, няма проблем.
00:45:03Но нали сме само двамата?
00:45:05Млъквам, млъквам.
00:45:06Чудесно.
00:45:06Супер.
00:45:07Връщам се на работа.
00:45:08Действай.
00:45:12Защо да мълча?
00:45:16Какво правите там?
00:45:18Игри ли играете?
00:45:21Не работим.
00:45:22Само тя ни липсваше сега, са две.
00:45:28Вземете и това.
00:45:30Ако го сложите в хладилника, ще съм благодарна.
00:45:33Ще дам още едно, но моля ви без да го разклащате.
00:45:36Керас, лека работа.
00:45:39Пак си се развихрила.
00:45:40За до вечера ли са?
00:45:41Да, може да си вземеш.
00:45:43Какво правиш ти?
00:45:53Какво правя?
00:45:54Ръцете ти магически ли са?
00:45:56Вещица ли си?
00:45:57Толкова е вкусно.
00:46:02Замиси още.
00:46:03Да тръгвам ли?
00:46:04Да, тръгвай.
00:46:06Ще се управя.
00:46:09Тези дома ти от село ли ги носиш?
00:46:11Има едно място, откъдето ги вземаме, но защо?
00:46:15Нали се казваш Керас, помислих си, че ги носиш отцело.
00:46:24Много си забавен.
00:46:26Знам.
00:46:28На, на зъбъти има нещо.
00:46:31Какво?
00:46:33Да му се не вини.
00:46:35Ако искаш, може да си вземеш още.
00:46:38Гладен ли си?
00:46:40Много работим.
00:46:41И оглоднявам.
00:46:44Да?
00:46:45Вярно е.
00:46:48Добре.
00:46:50Превърна пълницата в строителна площадка.
00:46:52Снимай, снимай да се виждат бижутата.
00:46:55Така.
00:46:55Добре, стига толкова.
00:46:57Да не разваляме визията.
00:46:58Благодаря.
00:47:00Хайде.
00:47:01Тимур.
00:47:01Какво е това?
00:47:04Да не си облякал дрехите на Урас?
00:47:06Не ревнува и скъпа.
00:47:07Да не се разгори старата любов.
00:47:10Не ми ли отива?
00:47:11Отива ти.
00:47:12За дядо.
00:47:13Трябва да поговорим.
00:47:15Какво има?
00:47:17Какво говориш?
00:47:18Сарен.
00:47:19Тя реши.
00:47:20Ще говори с Зисурас.
00:47:22Ако не реагира така, както очакваме?
00:47:24Млъквай.
00:47:26Сърцето ми ще се пръсне.
00:47:27И без това този туалет не е подходящ за ставане на дядо.
00:47:31Поне веднъж се дръж сериозно.
00:47:32Добре, исках да те развеселя и двамата.
00:47:35С възрастни хора решението е тях, но ни само ще ги подкрепим.
00:47:40За човек с твоя аутфит изказването е зрело.
00:47:43След теб се промених.
00:47:45Дори направих нещо за дъщеряни.
00:47:47Какво?
00:47:47Знаеш, че математиката и е зле.
00:47:49Намерих частен учител.
00:47:51Днес ще започнат.
00:47:53Добре си направил.
00:47:54Само да ти кажа да не реагираш много бурно.
00:47:58Ще ходят заедно с Парла.
00:48:00Какво?
00:48:01Те наскоро се караха.
00:48:03Защо правиш такива неща?
00:48:06Свали тези очела, не ти виждам очите.
00:48:08Не мога да разваля визията си, скъпа.
00:48:10Говорих с майка Гюлчичек.
00:48:12Тя ще вземе Омай, а майка ми ще закара Парла.
00:48:14И двете са стари приятелки.
00:48:16Трябва да са заедно.
00:48:17Тимур.
00:48:18Ще свикнат.
00:48:19Защо, Тимур?
00:48:21Защо вземаш такива решения без да ми кажеш?
00:48:23Защо не ме питаш?
00:48:26Сега ти казвам скъпа.
00:48:28Сега ти казвам скъпа.
00:48:29Много си странен.
00:48:32Няма да издържиш.
00:48:37Алло, мамо.
00:48:38Какво правиш?
00:48:39Доведох Омай в центъра за уроци.
00:48:41Мамо, ти защо не ми каза?
00:48:43Може да и подейства добре.
00:48:44Тук е учебна среда.
00:48:46Няма как да се карат.
00:48:48Не се тревожи.
00:48:49Ще говоря с нея.
00:48:49Добре, ако има нещо, моля те, убади ми се.
00:48:51Целувки.
00:48:53Мама, нали?
00:48:54Какво каза?
00:48:56Каза да се съсредоточиш върху уроците и да не закачаш другите.
00:49:00Другите да не закачат мен.
00:49:01Омай, какво ти казах?
00:49:03Какво говорихме?
00:49:04Добре, нищо не съм направила.
00:49:06Нищо.
00:49:07О, ай, ай, ай.
00:49:11Кой е дошъл?
00:49:13Златното момиче на баба.
00:49:16Добър ден.
00:49:17Добър ден и на вас, госпожо Гилчичек.
00:49:20Както виждате, учителката я няма и ние чакаме.
00:49:24Здравейте.
00:49:27Арла и Омай, нали?
00:49:29Аз съм Берил, преподавам математика.
00:49:31Занятието започва.
00:49:33Да влизаме.
00:49:34Хайде.
00:49:35Влизам.
00:49:35Хайде, мило.
00:49:37Хайде, успех с уроците.
00:49:38Хайде.
00:49:40Очета се.
00:49:41Хайде.
00:49:42Няма нужда да ме чакаш.
00:49:44Знам пътя до вкъщи.
00:49:45Благодаря.
00:49:46Какво значи няма нужда?
00:49:48Разбира се, че ще те чакам.
00:49:50И аз ще те чакам.
00:50:01Парла, защо не седнеш до сестра си?
00:50:05Тук ми е добре.
00:50:06Там ще седне Сърхат.
00:50:08Хайде, премасти се.
00:50:09Приятели, Парла и Умай са нови при нас.
00:50:17Те са сестри.
00:50:20Имате голям късмет.
00:50:21Сестриството е едно от най-ценните неща на света.
00:50:27Ще го разберете с времето.
00:50:30Явно няма да учим само математика, а и уроци за живота.
00:50:34Супер.
00:50:38Много добре изглеждате, госпожо Гилчичек.
00:50:41Добре съм, слава богу.
00:50:45Нахлухте вдомани и естествено, че ще сте добре.
00:50:48Какво мармориш така? Кажи направо.
00:50:50Кажи.
00:50:51Нищо не говоря?
00:50:53Живееш при Бахар, нали?
00:50:55Нанесла си се в нашата къща.
00:50:59Не съм се нанасила никъде.
00:51:02Имам си дом, слава богу.
00:51:04И не съм го загубила заради измамници.
00:51:07Малко приличие, моля, моля.
00:51:09Внимавайте с думите си.
00:51:10Тук не му е мястото.
00:51:12Стига.
00:51:14Ако те интересува,
00:51:15разчистихме всички демодебоклуци.
00:51:18Сега е светло, просторно,
00:51:20страхотно.
00:51:21Не мога да повярвам.
00:51:24Ако бях на твое място, нямаше да живея спокойно там.
00:51:29И защо?
00:51:33Знаеш ли кой изплати ипотеката на тази къща?
00:51:37Ренгин изплати всичко.
00:51:39Какво?
00:51:43Какво говориш, а?
00:51:45Какво говориш?
00:51:47Истината?
00:51:48Какво толкова?
00:51:49Благодарение на Ренгин.
00:51:51Живеете спокойно.
00:51:53За това не го казахме,
00:51:56за да не натъжим Бахар.
00:51:57Но явно не ви интересува.
00:51:59Живеете си,
00:52:01както щете.
00:52:03Това е.
00:52:05Направи така, че Бахар да дължи нещо на Ренгин ни.
00:52:08Какъв човек си ти.
00:52:10Какви хора сте.
00:52:11Какви безсрамници.
00:52:12Внимавай, какво говориш.
00:52:14Иначе...
00:52:15Иначе, какво?
00:52:16Какво, а?
00:52:17Хайде, кажи.
00:52:20Деца, един момент.
00:52:21Помощ.
00:52:23Моля ви, тишина.
00:52:25Помощ.
00:52:26Ще те убия.
00:52:27Бабо.
00:52:28Бабо, какво правиш?
00:52:30Бабо.
00:52:32Вие къде мислите, че се намирате?
00:52:34Това е учебно заведение.
00:52:35Скъпа.
00:52:36Не стига, че ми скуба косата,
00:52:38ай се натресе в къщата ми.
00:52:40Госпожо Берил, продължете срока.
00:52:42Деца, поставите, хайде.
00:52:43Хайде, деца.
00:52:45Обратно остайте.
00:52:46А вие ответе в кабинета ми.
00:52:48Въднага.
00:52:50Не мога да повярвам.
00:52:52Изложихме се.
00:52:53Виж на какво приличам, Боже.
00:52:55Много съжалявам.
00:52:57Съжалявам деца.
00:52:58Не мога да повярвам.
00:52:59Не мога.
00:53:01Ела тук, ела.
00:53:03Що за поведение това?
00:53:04Как ще ми скубеш косата?
00:53:08Колко хубаво семейство, нали?
00:53:10Ти не могат да изкарате два секунди без да се скарат.
00:53:14Като сте наоколо, няма как да не се карат.
00:53:16Така ли?
00:53:17Така.
00:53:21Има ли обяснение за сцената, на която току-що останахме свидетели?
00:53:25Вижте.
00:53:26Ще ви обясня.
00:53:28Аз си седях кротко, а тя започна да ме провокира.
00:53:32Същност, ние сме бивши сватове от едно време, но тази жена винаги е била дразнител.
00:53:38Много е зедлива, знаете ли?
00:53:39Какво значи дразнител?
00:53:41Та ми.
00:53:42Нищо не съм направила.
00:53:43Не разбрах.
00:53:44Вие сте баби на новите момичета.
00:53:46Аз ще обясня.
00:53:47Тя е баба на Омай по майчина линия, а аз по бащина, също така и баба на Парла.
00:53:55Слава Богу, нямам нищо общо с Парла.
00:53:59Нищо не разбрах.
00:54:00Позволете аз да обясня.
00:54:02Да.
00:54:03Значи нещата стоят така.
00:54:04Тимур ми е бивши свед.
00:54:07Баща е на двете момичета, но майката на Парла е друга жена.
00:54:12Не е дъщеря ми.
00:54:14Разбирам.
00:54:15Значи от втори брак.
00:54:16Но чекайте.
00:54:19И двете са почти на една възраст.
00:54:21Точно така.
00:54:22На една и съща.
00:54:24От тук нататък си правете и изводите какъв човек е Тимур.
00:54:27Вижте, вижте.
00:54:28Винаги така прави.
00:54:29Та ми.
00:54:29Та ми.
00:54:30Тимур, какво направи на дъщеря ми?
00:54:32Със сипая.
00:54:33Какви глупости говори.
00:54:35О, много се изплаших.
00:54:39Разбирам, че имате много сложна семейна ситуация.
00:54:42Бог да ви даде търпение.
00:54:45Но, в моето учебно заведение не допускам такива разправи.
00:54:49Това е ясно ли е?
00:54:51Ясно е.
00:54:53Като говорите с този тон, човек наистина се успокоява.
00:54:59Много приятен глас имате.
00:55:01Дрехата ти е наобратно.
00:55:02Моля.
00:55:03Облякла си е наопак.
00:55:05Добре.
00:55:06Може да излезете.
00:55:10Хайде, излизай.
00:55:11Какво те интересува?
00:55:12Ще изляза.
00:55:13Боже.
00:55:14Не исках да се запознаем така.
00:55:17Много съжалявам за случилото се.
00:55:20Аз съм неврая в узоло.
00:55:23Много ми е приятно.
00:55:27Приятно ми е.
00:55:29Страхотно.
00:55:34Да, затворя ли?
00:55:36Да.
00:55:36А, доктор Сюрея.
00:55:49Професор Тимур.
00:55:50Колко сте елегантна.
00:55:52И ви изглеждате много добре.
00:55:54Ще влизам.
00:55:57До скоро.
00:55:58Здравейте.
00:56:14Добре дошли.
00:56:15Благодаря.
00:56:19Добре дошли, госпожа Сюрея.
00:56:21Добре заварила.
00:56:22Торок, често ли идва при теб?
00:56:23Да, доста често.
00:56:25Не го пренебрегва и изстава ли?
00:56:28Защо?
00:56:29Храни се доста добре.
00:56:30Нека се храни.
00:56:32Храни го.
00:56:32Да не стои гладен.
00:56:34Добре.
00:56:35Аз ще се просходя.
00:56:36Добре.
00:56:38Опител, това страхотно е.
00:56:40А, не благодаря.
00:56:41Ами ако Кирас го е направила за теб.
00:56:44Не се подигравай.
00:56:45Това сериозно ли е?
00:56:46Защо да не е?
00:56:48Нали съм лекар?
00:56:50А, ясно.
00:56:51Не е.
00:56:52Не в този смисъл.
00:56:53Работим на едно място.
00:56:55Не е етично.
00:56:56Не е етично?
00:56:57Не е.
00:56:57Ти ли го казваш?
00:56:58Дорог.
00:56:59А?
00:56:59Не ни баламосва и върши си работата.
00:57:02Хайде.
00:57:02Имаш си друга работа.
00:57:05Нали?
00:57:08Заповядайте на масата ви.
00:57:09Разбира се.
00:57:16Няма шанс.
00:57:17Никакъв шанс.
00:57:19Никакъв.
00:57:25Каза не на кафето с мляко, но това няма как да откажеш.
00:57:28тогава казвам да.
00:57:30Тогава казвам да.
00:57:33Така или иначе ще ми е скучно.
00:57:38Понея ще ме размееш.
00:57:40Ако можеш, де.
00:57:41не се съмнявай.
00:57:53Тимур.
00:57:54Добре дошла, Аренгин.
00:57:55Добре заварила.
00:57:57Само не забравяй какво обеща.
00:58:00Няма.
00:58:01Хайде.
00:58:01Баба ми е оставила храна.
00:58:09Ще хапна от специалитета на госпожа Гео Чичек баница.
00:58:13Добре, мамо, още си легна на време.
00:58:15Да не съм бебе.
00:58:17Мога да остана сама.
00:58:20Наслаждавай се на успеха на брат ми.
00:58:23Обичам те.
00:58:24До скоро.
00:58:31Сигурно майка ми извикала баба да ме дебне.
00:58:40Мамо.
00:58:43Добре, бабо.
00:58:44Не се тревожи.
00:58:46Само за пет минути останах сама.
00:58:49Изненада.
00:58:50Парла, какво правиш тук?
00:58:52Не те ли липсвам?
00:58:55Парла, стига глупости, махай се от тук.
00:58:58О, забавляваш се.
00:59:00Парла.
00:59:01Не е шега, нали?
00:59:03Това е баницата на баба ти.
00:59:05Ако си дошла да продължаваш скандал от курса, този път никой няма да те спаси.
00:59:08Не, днес темата е друга.
00:59:11Каква е темата?
00:59:14Страхотна е.
00:59:15Точно както го описваше.
00:59:16Парла, млъкни и се махай от дома ми.
00:59:21Дома ви?
00:59:24Не се привързвай толкова.
00:59:29Винаги съм обичала тази къща.
00:59:31Дори когато бяхме близки и обожавах да съм тук.
00:59:34Знаеш го?
00:59:35Парла, виж.
00:59:36Не искам скандали.
00:59:37Казвай каквото ще казваш и се махай от тук.
00:59:40Махай се.
00:59:41И аз не искам.
00:59:42Нали вече сме семейство?
00:59:43Не искам да има тайни помежду ни.
00:59:46Как да ти го кажа?
00:59:50Баба ни Невра изгубила къщата заради измамници.
00:59:56А знаеш ли кой плати ипотеката?
01:00:00Майка ми.
01:00:02Жената, която наричаш змия?
01:00:04Всъщност не е толкова лоша, нали?
01:00:06Говориш пълни глупости.
01:00:07Полотя ли?
01:00:08Парла, време е да си ходиш.
01:00:10Успокой се.
01:00:11Ето, виж гоняте.
01:00:13А ти още стоиш.
01:00:14Парла, махай се.
01:00:16Кажи на майка си.
01:00:18Парла?
01:00:18Не забравяй да ѝ кажеш.
01:00:20И още говори, идиотка.
01:00:22Изчезвай.
01:00:27Наштастница.
Be the first to comment