Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00КАКО МИНЕВЕР
00:30Денис, освен това, аз обичам друг.
00:35Как така? Това не е завярване. Напукнататко го правиш. Само за да отида и да му кажа, ами говориш глупости.
00:44Нека делото да мине и ще видиш истина ли е или не.
00:50Боже, боже!
00:51Уф!
01:00Това не е изпечено добре. Ето, тук има една точка, която прилича на месо. Защо не го направихте на въглен?
01:10Татко, аз направих спагетите. Момичетата направиха кюфтетата, поне е спагетите стават за ядане, нали?
01:19Щеше да е по-добре, ако не се на топка.
01:21Кюфтетата са вкусни. Нали ти каза, че когато се изпекат, хубаво микробите умират.
01:34Не, не, не ги яш. Плюй.
01:40Защо ли ви накарах да готвите? С две неща не можете да се справите.
01:45Аз нали ви казах?
01:46Отивам да нарежа диня.
01:50Когато кюфтетата се изпекат да ги изключиш, ти каза, добре, ще го уредя, това ли е?
01:55Татко, аз предсеждах спагетите. Защо не казахте, че кюфтетата горят, а? Кажете ми.
02:01Госпожицата се караше с мен и не даде да наглеждам кюфтетата.
02:05Ти не ме остави на мира, за да направи кюфтетата.
02:08Добре, стига, стига. Станалото, станало.
02:11Кюфтетата се изгорели, аз ще отида да купя нещо друго, захапване.
02:18Остави не го, яш, остави. Плюй. Плюй.
02:22Давай.
02:23Айде.
02:23Видях, че хапвате.
02:45Донесох ви от това.
02:47Може би обичате.
02:49Много хубаво изглеждат.
02:51Много е вкусно.
03:02Браво, картофини крокети.
03:05Да, но с специални сирена.
03:08Има и малко индийски подправки.
03:12Много вкусно.
03:14Седни.
03:14Е, кабинетът готов ли е?
03:23Да, стана хубаво.
03:25Децата ще имат едно приятно за посещение място.
03:28Госпожа Азейнеп го искаше.
03:30Благодаря ти.
03:32Добре, че те наехме.
03:34Ти си като швейцарско нощче.
03:36Можеш всичко.
03:37За нищо на света няма да те изпосна.
03:42Тук атмосферата е много хубава.
03:44Работя с удоволствие.
03:47След дивата природа, тук ми се отрази добре.
03:50Изморих се да обикалям.
03:51Проклета жена.
04:09Сега, него ли е набелязала?
04:12Скъпи, щеше да се обадиш след работа.
04:31Още ли не са те пуснали?
04:34Денис, коя е тя?
04:36И как?
04:37Нашата Денис ли е?
04:38Не, няма как.
04:42Ама това е нашата, Денис.
05:04Ама това е нашата, Денис.
05:12Това е най-вкусният хамбургер, който съм опитвала.
05:35И кое му е хубавото?
05:37Мирише на месо.
05:38Дари защото не е направен от месо?
05:41Ти ще погълнеш всичко, когато си гладна.
05:45Тук е така.
05:46По-добре от изгорелите ви кюфтета и спагетите.
05:52Чичуах мед.
05:54Аз взех решение.
05:56Вече ще консумирам само сурови зеленчуци.
05:59Не ми купувай нездравословни неща.
06:01Толкова съжалявам, че не доведох Бинур.
06:08А, мама.
06:11Не й казвай нищо отрицателно.
06:13Ще видим.
06:13Джан.
06:14Мамо, как си?
06:15Какво му е?
06:20Тинейджер.
06:22Влюбен е.
06:23Ядосен е, че бащата на Мелис ня пусна.
06:27Тате, не знам защо, но батко е супер дразнител.
06:31Много ме дразни.
06:32Братле, не се ли оженихме по любов?
06:44Да, братко.
06:47Бяхме влюбени.
06:49Да, и то много.
06:51Да сме направили нещо нередно спрямо от тях?
06:55Аз да.
06:56При теб беше заради работата.
06:58Дали е заради работата или не, ти пита, аз ти отговорих.
07:02Братле, не ме обърква и без това едва мисля.
07:08Добре, продължавай, давай.
07:10Добре.
07:11До къде стигнах? Какво ти казах?
07:13Че не си сгрешил.
07:14А, да.
07:16Аз не съм сгрешил, но...
07:18Хулия, защо тя сгреши?
07:21Не викай.
07:22Не викай, хората ще те чуят.
07:24Ще се обадят в полицията. Ще имаме проблеми.
07:27Да се обадят.
07:29Ти се напи.
07:30Край с алкохола, край.
07:31Край, лягаме си.
07:33Добре, добре, добре. Аз съм добре.
07:34Стига, добре съм.
07:36Наистина.
07:36Я ми кажи, аз не съм ли прав?
07:39Кажи ми.
07:40Прав си, братко.
07:41Прав си.
07:42Ще отида да говоря с фулия.
07:44Ей, накъде?
07:45Седни, не ни създавай проблеми.
07:48Пиян си.
07:49Сутринта стани рано и ходи където искаш.
07:51А, съм добре.
07:52Добре съм.
07:53Ще го...
07:53го изпия и отивам при нея.
07:57О, хо, кой е дошъл тук?
08:13Емре беше решил да дойде при теб.
08:16Ето, мислите в синхрон.
08:18Виждаш ли?
08:18Сядай, сядай.
08:21Имате за какво да си говорите?
08:23Аз имам работа навън.
08:28Какво става? Пил ли си?
08:31Да, пихме.
08:33Аз съм пил отрова, но не съм знаел.
08:37Леко-полека съм умирал.
08:39Емре, дойдах да говорим като хората.
08:42Като хора ли?
08:44Аз тази вечер съм яростен като животно.
08:46Ясно ли е?
08:47Ядосан съм.
08:49Защо викаш?
08:50Добре е да се успокоиш.
08:52Ще ти кажа нещо важно.
08:53Какво? А?
08:55Ако си завела дело за развод,
08:57щях да получа призовка и да разбера.
09:00Нямаше нужда да идваш до тук и да ми го оказваш.
09:04Успокой се и ме чуи.
09:05Ти ме слушай, ти.
09:07Ти съсипаш живота ми.
09:10Ясно ли е?
09:11Каква вина имам аз?
09:13Ти, ти си била дявол.
09:16Ти ме тормозиш и това ти доставя удоволствие.
09:21Стига.
09:22Стига.
09:23Защо ли дойдох?
09:24Прави каквото искаш.
09:26Ти, ти си била дявол.
09:56Боже, какво става тук?
10:15Е, това вече е прекалено.
10:18Проклетници!
10:23Ставайте!
10:25Ставайте!
10:26Хайде!
10:27Какво става?
10:29Алармата звънна.
10:31За два дни съсипахте дома ни.
10:33Какво става?
10:35Ако ще се развеждате, развеждайте се.
10:38Ако ли не...
10:39Отивайте право при съпругите ви.
10:42Не мога да ви търпя.
10:43Чуйте ме.
10:45Слушайте!
10:46Чуйте!
10:46Ще извикам полиция и ще ви изгони от тук.
10:49Да знаете!
10:50Како?
10:50Защо крещиш?
10:52И без това главата ми ще се пръсне.
10:54Оф!
10:58Емре!
10:58Ставай, ставай!
11:00Да поспим още малко.
11:03Ставай, момче!
11:04Ще спим навън.
11:05Боже, боже, боже!
11:20Откъде да започна?
11:24Хайде побързайте.
11:25След малко тръгваме на път.
11:27Къде отиваме?
11:28Тази вечер ще си направим къмпинг в гората.
11:33Аха!
11:34Защо трябва да го правим, не разбирам.
11:38Страх ли те?
11:39Не, не се страхувам.
11:42Но вие, момичета...
11:44Какво ни е?
11:45Кажи какво ни е на нас.
11:47Хайде да видим.
11:49Отговори, Джан.
11:52Скъпа, за мен няма проблем.
11:54Приемам.
11:55Заради...
11:56Вас го казах.
11:58И аз нямам проблем.
12:02Когато бях малка, татко Мехмет ми направи къща в гората.
12:06Често оставах там.
12:08Свикнала съм.
12:10Статко, всяко лято си правехме къмпинг.
12:14Тоест, при това положение, ти имаш най-малко опит, Джан.
12:20За всички ще е интересен опит.
12:24Да.
12:29Закусихте ли?
12:31Аз да.
12:32Нахрани се.
12:33Хайде, ела да разгледаме.
12:39Хайде.
12:40Не се отдалечавайте.
12:41Добре, тате.
12:43Татко, защо не си купихме вода?
12:45Водата в района е известна.
12:47Виж какво пише тук.
12:48На всяка цена се отбийте и напълнете вода.
12:51Да напълним няколко шишета.
12:53Не, не.
12:54Много са.
12:55Какво става?
12:56Комарите ни хапят.
12:57Бързо.
12:58Момент, тичай.
12:59Скрий се в колата, бързо.
13:02От дяволите.
13:03Бързо влизай.
13:06Влизай, влизай.
13:08Не се затваря.
13:10Как да го затворя?
13:26Заповядайте, госпожо Мюневер.
13:28Искам да се видя с Денис.
13:30Извика я.
13:31Няма я.
13:33Излезе рано сутринта.
13:35А, как така?
13:37Къде е отишла по това време?
13:40Не разбирам.
13:41Не знам.
13:42Сигурно има работа с фолия.
13:45А, не знаеш.
13:48Много интересно.
13:49Какво ми намекваш?
13:54Нищо, нищо, нищо не ти намеквам.
13:57И, както казват хората, бие ги, докато са малки.
14:02Аз не подкрепим насилието.
14:04Показвам го метафорично.
14:08Трябва да знаеш къде е дъщеря ти.
14:11Как така?
14:12Чуй ме, Мюневер.
14:13Дъщеря ми няма да направи нещо, с което да ме посрами.
14:17Ех, да видим.
14:19Така да е.
14:20Но, ако ти служиш за пример, тогава е друго.
14:30Мюневер, кръвното ли дойде да ми вдигаш рано сутринта?
14:35Не, скъпи.
14:36Още е рано.
14:38Пази си нервите за сада.
14:41А, няма да ти създавам проблеми за развода.
14:45Да се разделим като цивилизовани хора.
14:48Няма нужда от скандали и разправи.
14:51Разбира се, да.
14:52Ако ми дадеш това, което искам, няма да има скандали.
14:58Какво искаш, а?
15:01Да ти дам това, което искаш, така ли?
15:05Мюневер, нищо няма да получиш от мен, знаеш ли?
15:09Разбираш ли?
15:09Нищо няма да получиш.
15:12Затова не ходи по съдилища с тази цел.
15:14Боже, имам снимки.
15:17Снимки, че се срещаш с друга жена.
15:21Приеми го.
15:22Ще те оставя без нищо.
15:24Така ли?
15:26Да.
15:27Така.
15:28Аз имам доказателства, Мюневер.
15:31Този брак не е консумиран.
15:33Не съм те докоснал.
15:35Ти през повечето време от нашия брак беше в собствения си дом.
15:39Какво ще стане?
15:41Заповядайте, госпожо Мюневер.
15:42Само си помисли.
15:44Чуй ме.
15:45Ако ме я досеш още малко, аз ще ти взема всичко, което имаш.
15:51Ясно ли е?
15:52Хайде създраве.
15:54Ще видим, господин Кадир.
15:56Ще видим, къде зимоват раците.
15:58Виж, виж, виж.
16:02Йош те говори.
16:04Боже мой, Боже.
16:06Търпение, търпение.
16:08Здравей.
16:22Здравей, Денис.
16:23Добре дошла.
16:24По пътя много ми се прияде.
16:26Ме издържах и взех.
16:29Покоръч.
16:30Обичаш ли?
16:31Много.
16:32От няколко дни ми се яде.
16:34Прочела си ми мислите.
16:38Денис, това...
16:42Ма е...
16:43О, какво му е?
16:45Дреболи.
16:47Боже, Боже.
16:55Какво е това мъчение?
16:57Толкова много...
16:58Ме сърби.
17:00Чеше се, обаче не минава.
17:02Изгоряхме.
17:04Нахапани сме.
17:05И сме гладни.
17:06Искам да отбележа още нещо,
17:08че това стана за ден почивка.
17:12Що за комари?
17:14Краката ми изгарят.
17:15Татко, побързай.
17:16Дай да се намажа.
17:17Гори!
17:18Момент, сине.
17:20Откъде ви застигна такова нещо?
17:26Какво правиш?
17:30Като чешеш були, само така минава.
17:33Не дей, не дей.
17:35Дай ще те намажа, Ела.
17:41Наистина помага?
17:42Да.
17:44Не дей.
17:46Момент.
17:49Ела, дъжте.
17:49Ела тук, младеж.
17:57Да те намажа, Ела.
17:58Ела.
18:00Бързо, бързо.
18:01Фулия, дали не рухна от мъка?
18:10Какво става?
18:11Също ти се гади?
18:12А?
18:21Какво става?
18:24Денис!
18:27Аз съм бременна.
18:28Какво?
18:30Бременна ли си?
18:32Но това е страхотна новина.
18:34Защо плачеш?
18:38Кое му е хубавото?
18:40Кое му е хубавото, Денис?
18:42Ще отгледам детето без баща.
18:45Как така?
18:46Ти не каза ли, Немре?
18:49Опитах се да му кажа.
18:52Наговори ми какво ли не.
18:54Не ме изслуша.
18:56Не можах да му кажа.
18:57Емре не съществува за мен.
19:00Ясно ли е?
19:01Фулия, стига.
19:03Как може?
19:05Денис, няма да му казваш, нали?
19:11Не дей.
19:14Добре е хубаво.
19:15Не дей.
19:16Не дей.
19:16Забавихме се.
19:29Какво да направя?
19:31Проблемите ви нямат край.
19:32Туалетни, комари...
19:34Какво да направя?
19:35Туалетната е малка.
19:37Свикна с Лукса.
19:38Какво ще правиш в казармата?
19:40Моля, в караваната ли ще съм войник?
19:42Боже.
19:42Аз съм гладна.
19:46Първо, трябва да се напали огън.
19:49Събрахте ли дърва?
19:50Не.
19:52Сега, право в гората, да съберете клони.
19:56Хайде.
19:56Няма ли материали вътре?
20:00Не говори много, хайде.
20:02Съберете сухи дърва.
20:04Марш.
20:05Не се отдалечавайте.
20:06Наблюдавам ви, хайде.
20:08Трябват ви сухи дърва.
20:09Не вземайте влажни.
20:10Марш, марш.
20:11Да ви видя, хайде.
20:17Ето така.
20:18Штом не чувате, не се чука.
20:48Боже, много смешно.
20:52Какво?
20:53Отвори, хайде.
21:00Какво става?
21:02Какво ти е направила?
21:04Какво?
21:04Това ли е отплатата за добрината и?
21:07Заради това ли ще отгледа детето си без баща?
21:12Боже!
21:14Какво?
21:15Воля времен, али е?
21:16Ти що за мъж си?
21:18Тя е дошла да ти каже новината.
21:20Ти си наговорил какво ли не.
21:21Баща ли ще става?
21:30Честито.
21:32Боже, боже.
21:34Тегвам.
21:38Гледай ти.
21:39В момента няма връзка с този номер.
21:48Не.
21:48Но Ахмет ми обеща да се настанят на място с обхват.
21:53Няма как да постъпи така безотговорно, нали?
21:59В момента няма връзка с...
22:01Боже, боже.
22:01И не мога да се свържа.
22:03И така.
22:09Първи урок.
22:12Какво е правилото, когато се пали огън?
22:20Трябва да се вземат нужните мерки, за да не се разпространи огъня.
22:28Нали?
22:33Ако се случи, ще викнем пожарната.
22:36Ако имаше връзка, да.
22:37Но няма как.
22:39А, няма ли обхват?
22:43Урок номер две.
22:45Нарочно избрах това място, за да си починете от телефоните.
22:49Тук ние ще останем насаме, само с природата.
22:53Трябва да запалим огън.
23:07И да сготвим.
23:09Аз съм много гладна.
23:10Има ли бисквитки?
23:11Преди малко изядох всичко.
23:14Боже, ще останем гладни.
23:16Без притеснения, без притеснения.
23:23Сега и огънът ще е пламне.
23:25Тата, дай на мен.
23:37Тата, имръдни се, дай на мен.
23:39Хайде.
23:39Татко.
23:43Заповядайте, госпожице.
23:46Също си сложи от тук?
23:47Големите, много са огромни.
23:49Няма да се запалят.
23:50Маше ли.
24:03Маше ли.
24:20Боже.
24:34Браво, Елив.
24:36Елив, какво направи?
24:38Вече имаме огън.
24:39Браво.
24:40Страхотно.
24:42Елив, скъпа, дали да не ни научиш набързо?
24:45Кажи как става.
24:47Хайде.
24:47Страхотно.
24:50Тогава танц.
25:01Имаме огън.
25:02Страхотно.
25:10Поля?
25:13Поля, скъпа.
25:14Поля, скъпа, отвори ми.
25:21Хайде, отвори ми.
25:23Какво искаш?
25:25Скъпа, не знаех, отвори ми.
25:27Молете.
25:28Няма как да влезеш тук.
25:29И не идва и повече.
25:31Ще ти изпратя вещите.
25:33В дума на кака, Мюннавер.
25:36Глупости.
25:37Не знаех, че си бременна.
25:39Най-много на този свят искам да имаме дете.
25:43Отвори, отвори, хайде.
25:45Няма да ти травя живота повече.
25:49Ще ти кажа, когато родя.
25:50Ще виждаш детето.
25:52Не затваря.
25:54Отвори.
25:55Поля.
25:55Поля.
25:56Поля.
25:57Отвори ми.
25:58Бях на годините на Джан, нали?
26:24Всички заедно отидохме на една екскурзия.
26:30Пак в този район си направихме къмпинг.
26:32Тогава нямаше такива каравани.
26:34Имаше палатки на елонови.
26:37Слушам тази история за пореден път.
26:40История ли е или истина?
26:42Истина е, истина е.
26:44Имаше ли учители?
26:46Да, разбира се, да.
26:48Господинът по спорт беше нисък, но силен.
26:52И учителят по история.
26:54Ние бяхме около 15 човека.
26:57И вие ли останахте гладни като нас?
27:00Няма нищо общо с темата ни.
27:01Картофите бяха добре изпечени.
27:04Ага.
27:05Картофите бяха ледени.
27:07Месото беше сурово.
27:09Сякаш имаше очи и гледаше.
27:11Ах, преувеличаваш.
27:15Какво да направя?
27:16Не сте намерили повече дърва.
27:18Нямаше жар.
27:19Както и да е аз, докъде бях стигнал, продължавам.
27:24Опънахме палатките, хапнахме.
27:27Бяхме изморени.
27:28И какво да видим?
27:35Селим го няма.
27:37А, и къде е бил?
27:39Никой не знаеше.
27:40Както и да е, дадоха ни фенери.
27:44Господин Телман пред нас, ние отзад.
27:47Търсим Селим из цялата гора и викаме.
27:51Селим!
27:53Селим!
27:55Селим!
27:57Не го ли намерихте?
27:59Не.
28:00Нямаше го.
28:01Търсихме го.
28:03Няма го.
28:04Изморихме се.
28:06Приспани се.
28:07Решихме да се върнем.
28:08Направихме го.
28:11Влязохме в палатките и...
28:16И като погледнахме, какво да видим?
28:19Да не се е появила мечка.
28:21Каква ти мечка?
28:23Селим вляза в една от палатките и...
28:26Спи дълбоко.
28:30Къде е бил?
28:32До туалетна.
28:33По малка нужда.
28:34Като се върнал, видял, че ни няма.
28:37заспал в палатката.
28:40Да, и учителят се е ядосъл.
28:42Да, разбира се.
28:44Нормално.
28:46Но това не е краят.
28:48Тък му да заспим.
28:50Пребруиха ни.
28:53Този пъс знаете ли кой го нямаше?
28:55Нашият учител, Теоман.
29:02Нямаше го.
29:04Оле-ле!
29:06Ха!
29:07Този път, господин Теоман го нямаше.
29:10Обадиха се в полицията.
29:12Дойдоха полицаи, кучета.
29:15Всички търсят господин Теоман.
29:17Търсиха го до сутринта.
29:19Не го откриха.
29:19На следващия ден пак не го откриха.
29:22Зни го търсиха къде ли не.
29:25Но не го откриха.
29:27Горкият човек.
29:29И от тогава няма вест.
29:33А, и какво е станало?
29:39Никой не знае.
29:46Никой.
29:47Но хората, които живеят в района, казват
29:51че по време на пълно луние,
29:55както днес,
29:57чуват гласа на господин Теоман.
30:00Селим!
30:03Селим!
30:07Много е страшно.
30:11Селим!
30:12Помощ!
30:12Селим!
30:13Помощ!
30:13Чи чуахме!
30:16Чи чуахме!
30:17Не ме ли познахте?
30:24Батко, много си лош.
30:26Направихте ни номер.
30:28Вие не се изплашихте толкова.
30:30Да бяхте видели мама,
30:31два дни не говори на татко.
30:34Аз си лягам.
30:36И аз.
30:37Ужасни сте.
30:39Без лека нощ?
30:40Да.
30:42В сърдите съм ви за два дни.
30:44И аз.
30:55Много
30:56се досеха.
30:58Аз.
31:01Аз.
31:18Аз.
31:19Аз.
31:20Е, е.
31:46Хайде, казвай, говори.
31:48Хайде.
31:50За кое?
31:52За това, което те тормози.
31:55Нещо те притеснява.
32:04Ще ти кажа.
32:10Наистина ли ще се ожениш за Арзу?
32:12Откъде ти хрумна това?
32:20Татко, не дей.
32:23Открих пръсте на който си купил.
32:28Робиш в нещата ми.
32:31Не става дума за това.
32:34Отговори на въпроса ми.
32:35Тази вечер ще говорим открито.
32:47Чули?
32:55Няма за какво.
32:57Много съм изморен.
32:59Ще си лягам.
33:00Тази жена отвлече сестра ми.
33:03Знаеш го, нали?
33:04Тя не го е направила.
33:05Тя е виновна, защото не е казала.
33:09Ако не я бяхме открили,
33:11щеше да мълчи.
33:14Мама щеше да умре заради това.
33:16Знам си, не знам.
33:21Давам ти дума.
33:23Арзу ще си плати.
33:25За всичко сторено.
33:27Повярвай ми.
33:28И как ще стане това?
33:31Как ще си плати?
33:33Не ме лъжи.
33:35Само детето да се роди.
33:37Аз лично ще я предам на правосъдието.
33:42Татко, не мога да повярвам.
33:43Арзу бремен, нали е?
33:52Да.
33:55Браво.
33:57Наистина, браво.
33:59Първо беше с най-близката приятелка на мама.
34:02След това с жената,
34:03която отвлече сестра ми.
34:05Още от кого планираш деца, татко?
34:08Аз съм ти баща.
34:09Забравяш, с кого говориш?
34:11Като си затруднен си ми баща.
34:13Ще си лягаш?
34:17С тега.
34:20Джан, аз...
34:22Много съже...
34:24Татко, отвори очи, татко.
34:46Татко!
34:46Татко!
34:48Какво става?
34:50Защо лишиш на земята?
34:51Татко, отвори очи.
34:53Батко, потърси помощ.
34:54Няма сигнал от дяволите.
35:09Останете тук.
35:09Батя, не ни оставяй!
35:13Елиф, не се плаши.
35:15Трябва да извика помощ.
35:16Помощ!
35:18Баща ми умира!
35:20Чи чуахмет, стани, моляте.
35:22Тате!
35:23Чи чуахмет, хайде.
35:24Тате!
35:25Отвори очи!
35:27Тате!
35:27Не умирай!
35:29Чи чуахмет, чуваш линия?
35:31Тате!
35:32Чи чуахмет, моляте, отвори очи, хайде.
35:34Момента няма връзка с това.
35:36Не.
35:42О, хайде.
35:48Момента няма връзка.
35:50Не.
35:50Моля след сигнал.
35:52Не отговаря.
35:53Никой не отговаря.
35:53Става нещо.
35:57Сигурна съм.
36:08Алло, Синан.
36:10Кажи, Зейнеп.
36:10Синан, не мога да се свържа с децата и Сахмет.
36:13Но имам лошо усещане.
36:15Случило им се е нещо.
36:16Сигурно е инцидент.
36:18Не знам какво да правя.
36:19Момент.
36:20Не мисли най-лошото.
36:22Сигурно са на място, където няма обхват.
36:24Не, Ахмет ми обеща.
36:26Няма да ходят на такива места.
36:28Синан, моля те, само ти можеш да ги намериш.
36:32Аз имам целият маршрут спирка по спирка.
36:35Да ти го изпратя ли?
36:36Ще помогнеш ли?
36:38Добре, изпрати го.
36:40Добре, веднага.
36:43Къде са, къде са, къде?
36:46Татко!
36:47Чи чуахмет, моля те.
36:48Татко!
36:49Отвори очи, чи чуахмет.
36:51Чуваш ли ми?
36:52Татко, отвори очи, моля те.
36:54Дръж се, чи чуахмет.
36:57Тате!
36:59Отвори очи.
37:00Татко!
37:01Моля те, отвори очи.
37:05Татко!
37:05Има обхват.
37:15Да, да.
37:16Ало!
37:22Трябва ми линейка за татко.
37:26Не знам, не знам, не знам.
37:28Падна на земята.
37:30Не знам.
37:31Тук има обхват.
37:32На три минути от тук е.
37:33Моля ви, побързайте.
37:35Трябва да го спасите.
37:36Моля ви, моля ви.
37:38Моля ви.
37:38Моля те, татко, не умирай.
37:43Чи чуахмет.
37:44Чуваш ли ми?
37:45Чи чуахмет.
37:46Ти знаеш какво да направиш, направи го.
37:48Хайде!
37:50При криза,
37:52трябва да повдигнем краката.
37:54Донеси възглавници бързо.
37:56Чи чуахмет.
37:57Чуваш ли ми?
37:58Отвори очи.
37:59Хайде, сложи ги сега.
38:02Давай, давай.
38:07Татко!
38:08Чи чуахмет.
38:10Отвори очи, моля те.
38:11Тате!
38:12Отвори очи.
38:13Ще дойдат.
38:19Чи чуахмет, дръж се.
38:21Линейката идва.
38:22Татко, дръж се.
38:24Чи чуахмет.
38:25Ще дойдат.
38:30Тате, моля те, дръж се, татко.
38:32Дръж се.
38:32Ще дойдат, нали?
38:34Линейката ще дойде.
38:35Не умирай.
38:42Не умирай.
38:49Насам!
38:51Насам!
38:52Насам!
38:53Насам!
38:54Насам!
38:55Побързайте, моля ви.
39:08Татко, моля те, не умирай.
39:10Моля те, тате.
39:11Чи чуахмет, дръж се.
39:13Линейката идва.
39:14Ще те спасят.
39:14Тук сме!
39:17Тук сме!
39:19Елате!
39:20Елате!
39:22Батко, насам!
39:23Тук сме!
39:24Елате!
39:25Чи чуахмет!
39:26Идват!
39:27Ще те спасят!
39:29Тук сме!
39:31Батко, Джан!
39:31Чи чуахмет, дръж се!
39:45Дуй доха!
39:48Батко, Джан!
39:51Батко!
39:52Ще се оправи, нали?
40:21Ще се оправи, нали?
40:22Чи чуахмет!
40:46Чи чуахмет!
40:47Чи чуахмет!
40:48Чи чуахмет!
41:05Чи чуахмет!
41:07Чи чуахмет!
41:08Чи чуахмет!
41:21Чи чуахмет!
41:25Чи че Ахмед!
41:46Чи че Ахмед!
41:48Датко!
41:49Чи че Ахмед!
41:53Чи че Ахмед!
41:55Момичета, кайде!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended