Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 3 mois
DB - 18-10-2025

Catégorie

📺
TV
Transcription
21:35Ce n'est que la préparation.
21:43La céramique, Jervis, s'il vous plaît.
21:47En présence d'arsenic, cette plaque prendra une teinte brunâtre.
21:58Cela ne laisse guère de place aux doutes.
22:01C'est bien cela.
22:02C'est ce qu'il semble, mais attendons le dernier test.
22:05Merci, Jervis.
22:14Qu'en pensez-vous ?
22:15Il n'y a désormais plus de doute.
22:17Ma crainte était justifiée.
22:19Votre prélèvement contient de l'arsenic, cela est certain.
22:23Alors, docteur, acceptez-vous de m'accompagner pour sauver mon frère d'une mort certaine ?
22:27Docteur Thandai, pour l'amour du ciel, vous ne pouvez pas refuser.
22:30Avant de répondre, je dois conclure avec mon confrère quant à notre disponibilité de ce soir.
22:34Si vous voulez bien attendre au salon pendant ce temps...
22:37Oui, bien sûr.
22:41Pour l'amour du ciel, docteur.
22:49Qu'en pensez-vous ?
22:51Il va falloir y aller, je pense.
22:54Son pauvre frère semble vraiment en danger de mort.
22:58Puisqu'il faut y aller, allons-y.
23:00En avant.
23:01Nous sommes bien d'accord.
23:02Je suis assez surpris de cette conférence préalable, alors que vous savez comme moi que cette soirée était libre.
23:07C'était un prétexte pour avoir votre avis.
23:09Vous savez que j'ai beaucoup d'estime pour votre opinion et je trouve notre visiteur quelque peu curieux.
23:17Allons-y, selon sa formule.
23:20Pour l'amour du ciel.
23:21Eh bien, M. Barton, nous venons.
23:26Merci infiniment.
23:28Vous avez omis de nous dire où habite votre frère ?
23:30À Rexford, Rexford dans l'Essex.
23:31Je reconnais que ce n'est pas tout près, mais si nous prenons le train de 7h10 à Liverpool Street, nous y serons à 8h40.
23:37Et vous connaissez les horaires des trains de retour, je suppose ?
23:39Mais bien sûr, ne vous inquiétez pas.
23:41Si nous partons tout de suite, nous avons une petite chance d'avoir un fiacre avant la sortie des Londoniens.
23:47Inutile.
23:48Comptant sur votre compréhension à l'égard de la situation, j'ai gardé mon fiacre.
23:52Il nous attend devant la maison.
23:53Dites-moi, M. Barton, vous ne laissez rien au hasard.
23:57Jarvis, voulez-vous prendre nos manteaux ? Nous vous rejoindrons en bas.
24:02Oui.
24:04Soit dit en passant, en jugé par la quantité d'arsenic contenu dans votre échantillon, il y a péril.
24:10Vous me comprenez ?
24:13A tout de suite.
24:20Je crois que l'expérience sera piquante.
24:25S'il ne se dépêche pas, il va manquer le train.
24:28Et vous savez que nous n'avons même pas l'adresse de son frère.
24:33Que pensez-vous de ce personnage, Jarvis ?
24:35C'est assez difficile à dire.
24:37Ce pauvre homme n'est pas dans son état normal.
24:40Il n'est donc pas aisé de conclure sans risque d'erreur.
24:42Et disons qu'il me paraît agité.
24:45Ah !
24:46Oh, quel cohue !
24:48Je n'aurais jamais cru qu'il y aurait autant de monde en partant ce soir.
24:51Heureusement qu'ils n'ont pas tous pris ce train.
24:54Nous étions fortes inquiets de ne pas vous voir revenir, n'ayant pas l'adresse de votre frère.
24:58Je ne connais rien.
24:59J'ai commandé un fiacre à Rexford qui nous y amènera.
25:01C'est une situation idéale.
25:08Un compartiment pour nous et des provisions.
25:11Auriez-vous pensé au vin aussi ?
25:14Oui, oui.
25:16Bien sûr.
25:18Merveilleux.
25:19Et je suis persuadé que M. Barton, sur le drame de son frère, aurait été un excellent et amusant convivre.
25:25Mais je ferais de mon mieux.
25:28Alors, avez-vous de l'appétit ?
25:30Ce maudit train qui ralentit encore.
25:40Non mais vous vous rendez compte ?
25:41Sept minutes de retard.
25:43Ce n'est pas possible.
25:44S'il prend encore du retard, c'est fichu.
25:47Quelques minutes de retard ne seront d'aucune conséquence.
25:50Oui, bien sûr.
25:51Enfin, ce n'est pas une raison.
25:52En fait, nous sommes à peu de distance de la gare de Rexford.
25:59J'aurais dû emmener des journaux pour passer le temps.
26:03C'est mieux que ça.
26:03Prenez les miens.
26:04Je les ai terminés.
26:06Nous pourrions peut-être descendre du train et continuer à pied jusqu'à la gare.
26:10Non, je regrette, monsieur.
26:11Je ne suis pas chaussé pour faire de tels exercices.
26:15Ah, Dieu soit loué.
26:16Il a l'air d'avancer.
26:18Nous devrions tout ranger.
26:20Comme cela, nous ne perdrons pas de temps à l'arrivée.
26:22Je ne perds pas de temps à l'arrivée.
26:27Rexford, gare.
26:28Rexford, gare.
26:29Bon, dépêchons-nous.
26:30Tout ce temps perdu.
26:32Venez, venez.
26:32Attention à la marche, docteur.
26:34Attention à la marche.
26:35Suivez-moi, messieurs.
26:39Attention, vous êtes en garde, Rexford.
26:42Gare de Rexford.
26:47Ce n'est pas possible.
26:49Le fiacre n'a pas attendu.
26:50Ou alors, il est en retard.
27:05Messieurs, si vous voulez bien attendre un instant, je vais vérifier au guichet s'ils n'ont pas vu un fiacre attendre devant la gare.
27:10Voilà une soirée réussie.
27:17Le repas est une catastrophe et pour finir, on va geler tout cru en guise de dessert.
27:22Le vin était effroyable aussi.
27:24Ce devait être interdit de vendre de telles victuailles aux voyageurs.
27:28Au demeurant, nous avons d'autres problèmes à résoudre.
27:34Venez.
27:39Quelle destination, monsieur ?
27:41Le train est entré en gare.
27:42Il faudra vous dépêcher.
27:43Dites-moi, un homme est-il venu se renseigner au sujet d'un fiacre à l'instant ?
27:47Non, personne ne m'a rien demandé, monsieur.
27:49Vous venez de descendre du train de Londres, bien sûr.
27:53Je regrette de ne pas pouvoir vous être utile.
27:55Peut-être votre ami cherchait-il son fiacre.
27:56Là-bas, je l'ai vu traverser le ponton.
27:58Ah, merci.
28:01Monsieur Barton, il sait tout bonnement de nous semer.
28:04Ah, il y aurait-il une deuxième sortie ?
28:06Sûrement.
28:07Mais il ne l'emprendra pas.
28:09Le voilà.
28:11Quelque chose me dit que c'est le dernier train de cette nuit et qu'il veut nous bloquer ici.
28:16Vite !
28:17C'est parti !
28:47C'est parti, Jervis.
29:00Vous auriez au moins pu nous offrir une première classe, non ?
29:03J'avoue que l'essentiel étant de partir, j'ai omis d'y prêter attention.
29:06Et dire qu'on paie pour ce voyage.
29:08Non, nous n'avons pas le ticket.
29:10Ah, c'est mieux.
29:12Si vous vouliez m'expliquer le renversement de situation.
29:15Oui, à mon pied.
29:17Encore que, croyez-vous qu'une explication soit nécessaire ?
29:20Vous vous souvenez-vous des remarques de M. James dans l'article du chroniqueur de ce matin-même ?
29:27Vous y voyez une relation avec l'aventure présente ?
29:30À moins de me tromper beaucoup, oui.
29:32M. James a laissé nettement transparaître que le mystérieux document devait se trouver en ma possession.
29:39De ce fait, je me suis préparé à ce que quelqu'un tente de s'approprier ce papier.
29:43Mais j'avoue que je ne pensais pas que ce serait si rapide.
29:46En tout cas, lorsque M. Barton s'est présenté, sans rendez-vous ni références établies,
29:52je l'ai observé avec quelques méfiances.
29:54Et cette méfiance s'est encore accrue à sa demande.
29:58Un instant d'aller voir son frère, vous et moi, ensemble.
30:03Un frère qui, à mon avis, n'a jamais existé.
30:05Et ma méfiance est arrivée à son comble quand j'ai vu l'impensable quantité d'arsenic dans la nourriture.
30:11Vous l'avez vu vous-même.
30:12Dans ce simple prélèvement, il y en avait assez pour nous trois.
30:15Et si son frère avait vraiment ingurgité cette nourriture,
30:19ce n'était plus la peine de venir nous consulter.
30:21Effectivement, vu sous cet angle, c'est limpide.
30:24Je suis parfois inquiet pour vous, Jarvis.
30:26Cette fâcheuse tendance à la paresse mentale qui est la vôtre.
30:29Vous connaissez les faits, vous les connaissez comme moi.
30:32Vous devez les évaluer d'une part séparément.
30:34Ensuite, vous les mélangez, vous les faites réagir ensemble.
30:38Votre cerveau fonctionne comme le mien.
30:41Ne doutez pas de vos facultés, elles sont excellentes.
30:43Oui, j'ai plus confiance en vous qu'en moi.
30:45Dans ce cas précis, vous avez raison.
30:50Je me méfiais tant de ce personnage
30:52qu'avant de partir, j'ai consulté les horaires des trains
30:55pour m'apercevoir que le dernier train pour Londres
30:57quittait Rexford dix minutes après notre arrivée.
31:01Et c'est pour cette raison qu'il était si nerveux en voyant le retard.
31:04Son plan consistait à nous éloigner tous les deux de Londres.
31:07Pour fouiller notre maison.
31:08M. Barton se croira donc à l'abri de nos présences pour récupérer le document.
31:15Mais pourquoi avez-vous accepté de le suivre alors ?
31:18J'aurais cru que vous le saviez.
31:20Rien ne m'attire plus qu'une expérience insolite.
31:23Ce qui m'amuse tout particulièrement est l'idée
31:25que ce cher Barton ne se doute pas un instant
31:28que nous voyageons dans le même train que lui.
31:29Et s'il nous avait repérés ?
31:31Oh non.
31:33Il n'aura surveillé qu'un seul quai, celui du départ.
31:35Et considérant le fait que notre train avait pris du retard
31:38et en place de sa ruse pour nous sortir de la gare
31:41et nous faire attendre, il est à mon avis sûr de nous avoir semés.
31:44Hum.
31:59Bien, M. Barton, ceci n'aidera pas votre frère.
32:13Mais qu'est-ce que vous venez faire ici ?
32:14Je vous croyais à Rexford.
32:16Oui, vous le croyez.
32:17La méthode n'était pas subtile, mais merci pour le dîner gratuit.
32:20Quel désordre effarant !
32:22Que cherchez-vous au juste ?
32:23Le désordre sera vite réparé.
32:24Je sais très bien ce que cherche notre ami.
32:27Bien, Jarvis, voulez-vous appeler la police ?
32:29Je vous le déconseille, Docteur Jarvis.
32:32Et vous, n'approchez pas de la porte, s'il vous plaît.
32:34Oh mon cher ami, vous n'allez pas aggraver votre cas en usant de violence.
32:38Je vous mets en garde, je suis très déterminé.
32:41Je veux la lettre qui vous a été confiée.
32:42La lettre ?
32:43Oui, la lettre qui était sur l'homme qui a été tué.
32:46Je suis navré, je ne l'ai pas.
32:47Je ne vous crois pas, j'ai lu l'article dans le chroniqueur.
32:50Donnez-le à moi.
32:51Abaissez votre arme, essayons-nous et discutons calme.
32:53Je vous aurai prévenu.
32:54Sordaïque, obéissez !
32:55Pas de bêtises, il n'osera pas me tuer dans ma propre...
32:58Oh mon Dieu, vous l'avez tué ?
33:06La balle a traversé le haut du bras sans toucher l'os heureusement.
33:09Ah, il revient à lui.
33:11Allez, restez allongé.
33:12Qu'est-ce s'est-il passé ?
33:13Il vous a tiré dessus.
33:14Ah oui, je me souviens.
33:19Vous avez son arme ?
33:20C'est l'intendant en chef Miller, je l'ai prévenu.
33:23Vous devriez voir un autre médecin.
33:25Il y a trop longtemps que je ne pratique plus la médecine.
33:28Oh, Miltonnet, ce vaurier à oser.
33:33Il s'est échappé ?
33:34Eh oui, il a pris la fuite.
33:35Après avoir tiré sur vous, je n'ai pas jugé utile d'engager une discussion.
33:39Que le diable l'emporte !
33:41Oh ma tête, quelle douleur !
33:43Quand j'ai appelé la police, j'ai eu la chance de tomber sur l'intendant en chef
33:47qui attendait justement le professeur Poppelbaum.
33:49Il paraît que le professeur a de nouvelles révélations à nous faire.
33:52Ah oui.
33:54Je me demande s'il pense comme moi.
33:56Et quelle est votre pensée ?
33:57Attendez encore un peu.
33:59Laissons le professeur s'exprimer en premier.
34:01C'est lui l'expert.
34:02Je l'ai invité à nos joueurs ici.
34:03J'espère que cela vous convient.
34:05Mais bien sûr, hein.
34:06Ah, merci.
34:07Ah oui, ce sera pénible durant quelques jours.
34:10Oui, merci, Jervis.
34:11Ah, ce barton a-t-il emporté quelque chose ?
34:16Je n'ai pas vérifié, mais je n'ai pas l'impression.
34:18Allez-nous voir, Balger.
34:20Pouvez-vous aller voir ?
34:21Vous n'avez touché à rien.
34:23Eh bien, j'ai remis un peu d'ordre.
34:25Quel dommage.
34:26Je ne pense pas qu'il ait pris quoi que ce soit.
34:27Votre agresseur est bien cet homme que j'ai croisé en sortant de chez vous ce matin ?
34:32Que voulait-il au juste ?
34:34Il m'a raconté une histoire à dormir debout au sujet d'un frère en danger de mort.
34:38Ce qu'il m'a dit ne m'a pas convaincu.
34:40Et à juste titre, puisque la suite des événements nous l'approuvait amplement.
34:44Ainsi, vous l'avez surpris chez vous ?
34:45Oui, oui, c'était la fameuse lettre qu'il cherchait chez moi.
34:49Vous êtes Van Dyke.
34:50Je vous connais, vous faites du fabuleux travail.
34:53J'ai vu toutes vos œuvres, vous savez.
34:55Désolé, vous vous trompez sur la personne.
34:56Moi qui pensais rencontrer un homme âgé dont l'expérience aurait buriné le visage.
35:01Voici, monsieur John Van Dyke.
35:03Oh, est-ce possible ?
35:05Pardonnez-moi, quelle erreur stupide.
35:07C'est moi tout craché, toujours pressé, n'est-ce pas ?
35:10Je suis une calamité.
35:11Non, mais non, pas du tout.
35:12Voici l'intendant Chef Miller de Scotland Yard.
35:15Non, ici.
35:16Très honoré.
35:17Voici l'inspecteur Badger.
35:19Oui, je vous ai déjà vu quelque part.
35:23Je n'oublie jamais un visage.
35:25Nous nous sommes rencontrés aujourd'hui même.
35:27Professeur, qu'avez-vous à nous dire ?
35:30Ah, oui.
35:39Voilà, permettez-moi de vous le lire.
35:41Je vous en prie.
35:42Je n'ai que cet exemplaire.
35:45Le document, c'est-à-dire la lettre, est écrit dans une forme d'hébreu, bien sûr.
35:52Mais pas l'hébreu actuel, l'hébreu d'une autre époque, l'ère de Misha, le roi de Moab.
35:59Jamais entendu parler.
36:00Ce n'est pas très connu, en effet.
36:02La suite des mots, bien sûr, ne veut rien dire, mais en reconsidérant la place de chaque mot dans un nouvel ordre, on obtient une suite de phrases dont le sens peut paraître un peu obscur.
36:17Eh bien, professeur, si vous pouviez nous en faire la lecture, nous y verrions peut-être plus clair.
36:25Ici, mon analyse et exploration scientifique.
36:28Maudite, soit la ville du péché ou le vol et le bon sens ou le printemps...
36:40Jervis, ayez l'amabilité d'aller voir sur mon bureau si la copie du premier déchiffrage du professeur s'y trouve encore, si vous la trouvez dans cet accablon des ordres.
36:48J'ai apporté une autre copie.
36:49Ah, très bien.
36:50Merci.
36:56Jervis, donnez-nous lecture des premiers mots, s'il vous plaît.
36:59Entendu.
37:00Maudite, ville, vol, mensonge.
37:04Merci.
37:04Et vous, professeur, si vous voulez nous lire vos phrases, Jervis pourra nous lire les mots comme ils viennent.
37:10Eh oui, bien sûr.
37:11Génial !
37:13Allons-y.
37:16Maudite, soit la ville du péché.
37:18Maudite.
37:18Où le vol, où le vol et le mensonge font le pain quotidien.
37:23Mensonge.
37:24Où le cri ne tempère guère le sifflement du fouet blessant dans le vapeur, m'assourdissant des sabots, de la course des chevaux et des chars, au coucher du soleil, de l'obscurité obsédante, n'est un jour nouveau.
37:38L'obscur devient clarté.
37:40Clarté.
37:40Le crépuscule.
37:41Crépuscule.
37:42Le feu du nouveau jour brûle le ciel.
37:44Ciel.
37:44Un grand peuple, un peuple fort.
37:47Fort.
37:47Naîtra.
37:48Descendre.
37:49Descendre.
37:49Les peuples engloutis.
37:50Cendre.
37:51Débarrassé du mal.
37:53L'avènement d'un monde nouveau.
37:55Euh, monde.
37:56Oh, professeur, mais félicitations ! Quelle démonstration éblouissante de l'esprit ! Je crois me souvenir qu'il s'agit d'une citation d'un prophète moabite.
38:05Mais exactement ! C'est justement cela qui me passionne !
38:08Pardonnez-moi, messieurs, mais il me semble que les trois quarts de ce texte sont l'oeuvre du professeur.
38:14Exactement ! Le professeur a écrit plus que la moitié.
38:16Ah non, non ! L'interprétation est correcte, tout à fait intéressante.
38:19Vous voulez dire que ce poème sauvage a une signification ?
38:22Non ! Non, du tout !
38:24Le professeur a seulement traduit et réinterprété des mots sans suite.
38:28Le travail en soi remarquable n'a rien à voir avec ce que Barton cherchait.
38:32Mais il voulait la lettre !
38:33Oui !
38:35Mais pas celle-ci !
38:36Non !
38:37Eh bien, moi, j'y perds mon latin.
38:38À moi aussi, pour le peu que je m'en souvienne.
38:41Monsieur Miller, ceci est très important.
38:43Avez-vous l'original de la lettre sur vous ? Je voudrais l'examiner.
38:45Je l'ai donné au professeur.
38:51Non, non, non, non, ceci est une autre photographie comparable à l'exemplaire que j'ai.
38:55C'est l'original qu'il me faut.
38:57Désolé.
39:06Voici l'original.
39:07Merci.
39:09Eh bien, messieurs, nous avons tous ces victimes dans l'heure.
39:13Si vous voulez bien m'excuser, je vais tenter une expérience.
39:16Monsieur l'intendant, monsieur, j'essaierai de ne pas abîmer cette lettre.
39:19Jervis, voulez-vous offrir quelque chose à voir à ces messieurs ?
39:21Inspecteur.
39:23Monsieur Miller.
39:24Euh, du chéri.
39:26Inspecteur.
39:26Euh, du chéri, merci.
39:28Professeur.
39:29Chéri.
39:30Non.
39:31Non, rien du tout.
39:32Écoutez, je trouve que votre amie est allée un peu loin.
39:39Jour et nuit.
39:40Oui, jour et nuit, j'ai travaillé.
39:42Et pourquoi ?
39:43Pour qu'il me traite de débutant.
39:46Il est très malvé.
39:47Très.
39:48Bonsoir.
39:58Je prenais le chemin.
39:59Ne vous dérangez pas.
40:04Oh là.
40:06Cependant, nous devons pardonner à Thanda et qu'il a souffert aujourd'hui.
40:10Alors, qu'en pensez-vous ? Ce Barton est-il un anarchiste ?
40:16Oui, je le pense, c'est probable.
40:18Et je suis désolé, mais je crois que le professeur n'a pas réussi à trouver ce que cette lettre voulait dire.
40:23Il est possible que la solution soit cachée derrière le sens apparent ?
40:27Les phrases sont peut-être codées ?
40:29C'est difficile à trouver.
40:31Mais attendons déjà le résultat de l'expérience en cours, sait-on jamais ?
40:35Eh bien, espérons qu'il n'ait pas sorti son microscope pour rechercher l'origine du papier, la composition de l'encre et que sais-je encore,
40:42pour nous retrouver encore une fois à la case départ.
40:51Monsieur l'attendant en chef, êtes-vous prêt à me consulter officiellement ?
40:55Je devais à l'origine vous consulter au sujet de l'interprétation du professeur, mais...
41:01Oui, je peux rendre officielle cette consultation.
41:04Ma théorie était exacte.
41:05Tenez.
41:11C'est une plaisanterie.
41:13Là, vous vous moquez de moi.
41:15Du tout, cela est le message authentique.
41:17Mais c'est impossible.
41:18Oh ça alors, Badger, écoutez.
41:20Le vol du Piccadilly se trouve en haut de la cheminée au 416 Warder Street, au second fond du couloir.
41:26Nous avons caché le magot parce que Barton est un homme malhonnête et Barton est un traître.
41:31Alors, je vous propose d'aller jeter un oeil dans cette cheminée.
41:36C'est très surprenant.
41:37Monsieur Miller, vous me faites penser à une personne qui perd 100 livres et en retrouve 50.
41:42Oui, c'est à peu près ça, sauf pour la somme. Vous connaissez l'affaire Piccadilly, monsieur ?
41:46Ça me dit vaguement quelque chose.
41:47C'est un vol de bijoux d'un quart de million de livres.
41:50Et vous croyez que c'est ça ?
41:51Il y a de fortes chances.
41:53Mais vous comprenez que de ce fait, Barton sort de nos listes.
41:56Et je le regrette.
41:57Consolez-vous, monsieur l'intendant-chef.
41:59Si vous récupérez un quart de million, vous n'êtes pas perdant.
42:02Mais que signifie que Barton serait un traître ?
42:04Cela veut sûrement dire que la bande savait qu'il trichait.
42:07Il semble hors de doute que l'homme accidenté devait alerter les autres.
42:10Et comment l'aviez-vous compris ?
42:12Cela n'est pas important pour l'instant, inspecteur.
42:15Jervis, voudriez-vous appeler un fiat ?
42:17Mais pas la peine, nous avons une voiture de police.
42:42Bonjour.
42:54Oh, Schoenberg.
42:55Depuis quand es-tu là ?
42:57La police est venue chez moi, alors j'ai dégarpé.
43:00Il me faut de l'argent, Barton.
43:01Il faut que je parte d'ici.
43:03Je ne peux pas rester, ça chauffe trop dans le quartier.
43:05Et vous en avez.
43:07Bécile.
43:08La police ne nous a pas soupçonnés avant que ton ami ne se fasse bêtement tuer par le cheval.
43:14Charlie ?
43:15La police est venue pour Charlie ?
43:17Quoi, tu l'ignorais ?
43:19Comment je l'aurais su ?
43:20J'ai appris que Charlie n'avait pas apprécié la suite de l'affaire.
43:23Et qu'il voulait entraîner les autres.
43:25Et j'ai entendu que tu en étais, toi aussi.
43:28Mais non, mais non, vous me connaissez, Barton.
43:30Je n'ai fait partie d'aucun complot.
43:32Vous me donnez ma part et je file.
43:35Je ne peux pas te donner ta part, je n'ai pas touché l'argent.
43:37Pourquoi ?
43:38Il est trop tôt pour vendre les bijoux.
43:40Il faut t'attendre pour obtenir un meilleur prix.
43:42Mais il me faut de l'argent.
43:43Je ne peux pas t'en donner.
43:46Vous essayez de le garder.
43:47Charlie le savait.
43:48Écoute-moi bien, ouvre bien tes oreilles.
43:50Tu recevras ta part quand je pourrai payer.
43:54Dans la chambre, accouché.
43:55Vite !
43:57Trop tard, Barton, je vous arrête.
44:01Vous venez ?
44:02Allez voir à côté, Marger.
44:04Dr. Jervis, si vous voulez bien garder la porte ?
44:07Avec plaisir.
44:08C'est Adolf Schoenberg, le destinataire de la lettre.
44:10Et voici notre tireur d'élite, M. Barton.
44:13Eh bien, monsieur, si nous lisions sa lettre à M. Schoenberg,
44:16elle lui était tout de même destinée, non ?
44:18D'accord.
44:19Le vol du Piccadilly se trouve en haut de la cheminée.
44:22M. Barton est un homme malhonnête, M. Barton est un traître.
44:26Allez voir, Barton.
44:27Docteur Sandike, je vous suis très reconnaissant.
44:48Ce n'est pas ce que j'attendais, mais qui cracherait sur une telle fortune ?
44:52Alors, Barton, vous avez tiré sur Sandike et vous vous êtes inventé un frère
44:57dans le seul but de récupérer une lettre vous accusant de traîtrise vis-à-vis de votre bande.
45:02Vous êtes un idiot.
45:03Réemballez les bijoux maintenant et restez où vous êtes.
45:07Vous devez savoir ce que c'est, n'est-ce pas ?
45:10Faites ce qu'il dit, M. Miller.
45:11Ah, vous connaissez Docteur Sandike ?
45:15Oui, c'est une grenade, c'est ça ?
45:18Oui, monsieur, c'est ça.
45:20Lisez.
45:26Merci.
45:29Exigez votre liberté, secouez le joug séculaire,
45:32cessez de servir les classes aisées qui ne cessent de vous exploiter,
45:36renversez le gouvernement.
45:38Les mots n'ont pas eu d'effet, l'action remplacera les paroles,
45:41rejoignez notre mouvement des anarchistes.
45:47Je m'en suis douté.
45:48C'est bien ce que je régnais.
45:50Je savais que le Moabite jetterait de la poudre aux yeux à la plupart des gens,
45:53mais quand j'ai appris que vous étiez tous dans le coup,
45:56j'ai compris que je devais reprendre ce papier à tout prix.
46:00Ces bijoux ne sont rien.
46:01Ils n'ont d'autre attrait que de servir à renflouer les caisses
46:04pour acheter des fusils et des bombes.
46:07Et ceci.
46:09Bien sûr, ceci n'est qu'un échantillon.
46:13Songez seulement aux armes qu'on peut acheter avec un quart de million de livres.
46:17Je n'ai volé que les riches pour cela.
46:19Alors, mon vieux Charlie avait raison, vous n'êtes qu'un traître roi !
46:23Exact.
46:25Bon.
46:32Les bijoux, inspecteur, je vous prie.
46:39Merci.
46:41Dégagez la sortie, s'il vous plaît.
46:46Messieurs ?
46:50Vous ne tuerez pas le roi !
46:52Lancez-la !
46:58Limonote, inspecteur.
47:07Je suis désolé.
47:09Si j'avais su, je ne vous aurais jamais amené ici.
47:12Docteur Jarvis, suggérez à votre ami
47:14de ne pas confondre de vraies bombes avec des balles de cricket.
47:17Oh, vous donnez beaucoup d'importance à ces vétilles.
47:20La seule chose qui m'est vraiment intéressé était de résoudre le mystère de la lettre chiffrée.
47:26J'y ai passé toute ma nuit, mais je n'ai pu déceler aucune relation entre les chiffres de la lettre et les mots que vous avez trouvés.
47:33Si vous vouliez me faire l'extrême faveur consistant à m'expliquer votre méthode de décodage, je vous promets une totale discrétion.
47:39Avez-vous travaillé sur l'original ou la reproduction ?
47:42Sur la reproduction, il ne faut pas abîmer l'original.
47:44Vous savez, c'est une question d'habitude.
47:46Dans ce cas, votre travail nocturne n'aurait pu aboutir.
47:49La copie photographique ne pouvait servir le propos et Barton ne savait que seul l'original pouvait révéler le secret des chiffres mohabites.
47:56Vous observerez, messieurs, que ce document a été rédigé sur un support ordinaire, un papier que l'on trouve partout, n'ayant pas de filigrame.
48:05Oui, je l'ai remarqué.
48:07Et que l'encre utilisée est indélébile, une encre chinoise, qu'on utilise aussi pour marquer le linge.
48:13Oui, mais c'est le message qui m'intéresse, pas le papier ni l'encre.
48:17Précisément, et c'est là que vous vous trompez.
48:19Ceci, c'est l'encre qui a capté en premier mon attention quand j'ai vu la lettre il y a trois jours.
48:25Je me suis posé la question, pourquoi quelqu'un prendrait-il la peine d'utiliser une encre d'un emploi assez compliqué,
48:31alors que des encres faciles à employer existent dans le commerce ?
48:34Quel est votre avis ?
48:36C'est une encre qui ne craint pas l'humidité.
48:38Très bien.
48:39Pour une raison quelconque, le document allait être soumis à un élément liquide.
48:43Je me suis permis de faire un test dans ce sens.
48:47J'ai donc roulé la lettre, ainsi,
48:51et je l'ai introduite dans un bocal rempli d'eau.
48:55Jervis, voulez-vous allumer ?
48:58Badger, tirez les rideaux, je vous prie.
49:04Tenez, Jervis.
49:17Et voici, messieurs, qu'apparaît le message.
49:22Il a été écrit en éraflant légèrement la surface du papier lorsqu'il est mouillé.
49:26En séchant, l'écriture devient invisible.
49:29Il suffit pour la rendre visible à nouveau d'un verre d'eau.
49:33Et il s'agit d'un tour de magie, en quelque sorte.
49:36C'est même mieux que l'encre invisible.
49:39Les lettres anciennes de ce document ont été composées par Barton.
49:43D'ailleurs, je suis persuadé que les communications de la bande de Barton
49:47sont toutes réalisées à partir de ce principe.
49:49Ainsi, le but de ce camouflage était, comme Barton lui-même le disait,
49:53de focaliser l'attention sur le mystère des chiffres.
49:56Exactement.
49:57C'est si simple que c'est presque élémentaire, mon cher Jervis.
50:01Sous-titrage Société Radio-Canada
50:31C'est parti.
51:01Sous-titrage Société Radio-Canada
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations