Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Кървави цветя
00:30Кървави цветя
01:00Какво правиш тук?
01:18Какво е това?
01:23Опитвам се да разкрия истината.
01:28И лъжите също.
01:30Когато Дерян ме отвлече, беше облечена с тези дрехи.
01:35Когато Дерян ме отвлече, беше облече.
01:40Дерян ме отвлече, беше облече.
01:46Дерян ме отвлече, беше облече.
01:51Дерян ме отвлече, беше облече.
01:57Дерян ме отвлече, беше облече.
01:59Дерян ме отвлече, беше облече.
02:04Ме отвлече, беше облече.
02:06Как е възможно?
02:36Къде ги изхвърли?
02:51Кажи къде ги изхвърли?
02:53Дрехите с които опитат да ме обиеш.
02:57Но не се тревожи. Ще ги намеря.
03:01Добре, стига вече.
03:02Дилан, ти не си добре. Ровиш по кофите.
03:08Какво правиш, миличка?
03:10Много добре знаеш какво правя.
03:12Не мисли, че ще се измъкнеш.
03:15Рано или късно ще докажа, че се опита да ме обиеш.
03:18Баран, чуваш ли я какво говори?
03:21Побъркала се е. Направо е параноична.
03:24Започвам да се страхувам от нея.
03:26Постоянно ме следи.
03:28Страхувам се за живота си.
03:32Ти какви ги дрънкаш?
03:34Чуваш ли се изобщо?
03:36Аз не съм като теб.
03:38Не бих се опитала да убия някого.
03:41Какво става тук?
03:42Какъв е този цирк?
03:44Майко, тя отново ме клевети.
03:47Уж съм изхвърлила дрехите, с които съм тръгнала да я убивам.
03:51И сега стана детектив.
03:53Така ли?
03:54Полагаш усилия да ни изложиш пред хората.
03:57Така ли?
03:58Ами ако някой те види, ще каже, че снахата на Карабей рови по кофите.
04:05Без срамница.
04:08Значи проблемата, че ровя в кофите ли?
04:11Гледа я и говори.
04:13Знаеш какво се казва за унези, които търсят спасение в Боклука.
04:19Знаеш, нали?
04:20Там ти е мястото.
04:22Оттам идваш.
04:22Но престани вече да ни вгорчаваш живота.
04:27Стига!
04:28Спри се!
04:28Достатъчно.
04:31Погледнете се.
04:35Засрамете се от това, че се карате над кофа за Боклук.
04:40Бран, аз...
04:41Не искам да чуя.
04:43И дума повече.
04:45Всички вкъщи.
04:46Веднага.
04:52Елада ще.
04:53Да не си разваляме настроението.
05:00Ти също.
05:09Опича се да ме изкара луда.
05:11Но аз знам.
05:14Скрила ги е.
05:15И после изхвърли този плик.
05:19Иначе защо ще ровя по кофите?
05:25Не ми вярваш, нали?
05:28Говоря напразно.
05:31И знам какво ще кажеш веднага след това.
05:34Три-четири заповедни изречения.
05:37Седни.
05:38Стани.
05:39Не говори.
05:39Отиди си в стаята.
05:41И без това не очаквам повече от теб.
05:47Но и да ме слушаш, и да не ме слушаш, и да говориш, и да не говориш, аз ще разкрия истината.
05:53Ще докажа, че Деля се опита да ме убие.
05:56Ще докажа това на всички ви.
06:01Свърши ли?
06:04Свърших.
06:07Не се притеснявай, връщам се в стаята си.
06:11Върви.
06:26Какво си мислиш, че правиш?
06:29Малко остана да се провалиш.
06:31Вземи се в ръце, най-сетне.
06:35Аз си поставих капан.
06:37Така ли се залагат капани?
06:39Без да премислиш, се хвърляш в огъня.
06:42Който не внимава в подготовката, после се оплаква от съдбата.
06:47Искаш да ги надхитриш, така ли?
06:49А ако някой беше влязъл, ако тази змия, вместо да рови в кофите, се беше сетила да влезе тук, какво щеше да направиш?
07:03Какво щеше да измислиш, а?
07:06Елана съм.
07:08Първо, се отърви от тези.
07:16Помисли добре.
07:18Какви още слабости имаш?
07:21Пресметни всичко.
07:23Иначе скоро ще се самоунищожиш.
07:26И тогава, дори аз няма да мога да те спася.
07:30От ръцете на баран.
07:33Мисли, момиче.
07:34Мисли!
07:38Охо, пак ли дойде?
08:05Нали? Вече говорихме.
08:08Какво има пак? Казвай.
08:09Говорихме.
08:10Но не си казахме всичко.
08:13Какво значи това?
08:15Знаеш ли защо Зимрут не ме иска?
08:19Не те обича.
08:21За това не те иска.
08:22А, не.
08:24Не е толкова просто.
08:27Чуй ме добре.
08:28Зимрут не ме иска.
08:33Защото обича друг.
08:35Какво говориш, Харун?
08:38Чуй ме.
08:40Зимрут обича друг.
08:42За това ме отряза.
08:44И кога обича Зимрут?
08:45Говори?
08:47Ще говори, разбира се.
08:48Но истината за думите ми
08:50може да не ти хареса, братле.
08:53Никак даже.
08:54Харун.
08:56Не ме я досвай.
08:58Джевдет, спокойно.
09:00Харун.
09:00Не го каза с лошо.
09:02Нали така?
09:04Не семе си, Джеврие.
09:07Хай да изплюи камъчето.
09:10Кое е в сърцето на сестра ми?
09:13Няма да подхвърлиш нещо
09:14и да изчезнеш.
09:16Не е редно аз да го казвам.
09:19Най-добре попитай сестра си.
09:21Дяволът ми казва да те хвана за гушата.
09:23Джевдет?
09:24Джевдет, стига, успокой се.
09:26Харун, ти по-добре си тръгвай.
09:28Виждаш, че Джевдет се разяри.
09:30Хайде, тръгвай.
09:32Хайде.
09:46Срамота, Харун.
09:48Ще си платиш за това.
09:49Не се бъркай, остави на мен.
10:13Ако ще казваш това, не си прави труда.
10:16ще си го кажа сама.
10:17Няма ли да кажеш нещо?
10:24Не слушаш.
10:26Не е, че не слушам.
10:28Просто се опитвам да те убедя.
10:30искам да видиш, че съм права.
10:33имаш нужда да ти вярвам ли?
10:36Ами, разбира се.
10:44Защо?
10:45Защото не искам в твоите очи да изглеждам като лъжкиня.
10:55Това ме наранява.
10:57Не деря, а аз изглеждам като лъжкиня.
11:01Това е несправедливост.
11:02Всеки в моите очи е на мястото си.
11:28Нито повече, нито по-малко.
11:32Ти сама се нараняваш това поведение.
11:35Казах ти да не се бъркаш.
11:37Значи не дей.
11:40Защо все се и натиш?
11:43Когато се окажа права, ще ми дължиш извинение.
12:02Като се появи така изневиделица, се стреснах.
12:17Целов каза да се реванширам.
12:18Някой ще ни види.
12:21Тръгвай, имам работа.
12:33Господин Фарад, желаете ли нещо?
12:36Не, просто се отбих.
12:38Благодаря.
12:39Какво ми става?
12:57Защо си толкова мълчалив?
13:16Какво ще стане, ако ловецът се раздвижи преди дъмръдне плячката?
13:21Какво?
13:22Тя ще чуе звук.
13:24И ще избяга.
13:25Затова и аз чакам мълчаливо плячката си.
13:32Но Дилан Май изобщо не може да пази тишина.
13:36Да.
13:39И към мен е много избухлива.
13:42Като и казвам да не се бърка, още повече се вбесява.
13:46Мисли, че не и вярвам.
13:48А ти мочиш, за да я предпазиш.
13:50Нали така?
13:53Точно така.
13:55Докато не намеря доказателство, ще продължа така.
14:00Но...
14:00Тя не спира.
14:02Не мога да я спра.
14:03Опорите не млъква.
14:05И не разбира.
14:11Направо е като коза.
14:26Защо се смееш?
14:27Ей, бържуазно хлапе.
14:45Почакай.
14:46Изобщо не го приемам лично.
14:51Защото не съм бържуа.
14:54А пък хлапе, още по-малко.
14:57Как да не си бържуа?
14:58Я се погледни.
15:00Все едно си излязал от модно списание.
15:03А, само външния ми вид не беше коментирала.
15:06И това се случи.
15:09Що за момиче си ти?
15:11Вместо да кажеш съжалявам,
15:14на празнота обвиних,
15:16пак се държиш над мен.
15:19Нямам думи.
15:19Чуй ме.
15:23В това училище,
15:24за да мога да оцелея,
15:25трябва да съм такава.
15:27Ако не си държиш главата изправена
15:29и не показваш зъби,
15:31ще те смачкат.
15:33Но ти няма как да го знаеш, нали?
15:35Татко ще дойде в училище
15:37и ще каже
15:38Спокойно, господин директор.
15:40Ще му дръпна ушите и готово.
15:42Не преувеличавай.
15:44Не сме в децката градина.
15:46И да не ти се вярва,
15:48в това училище има и свестни хора.
15:49Освен теб.
15:51Просто чакат да им дадеш шанс.
15:54Шанс ли?
15:55На мен, кой ми е давал шанс,
15:57че и аз да давам?
15:59Виж, за две минути ме изхвърлиха.
16:03Това беше и според наличните доказателства.
16:06Сега имаме нови.
16:08Разследването продължава.
16:11И какво от това?
16:13Какво ще се промени?
16:14Ще променим решението.
16:17Когато покажем новите доказателства
16:19на училищната оправа,
16:20ще видят истината.
16:22Ти ще се върнеш.
16:24Схвана ли сега?
16:25Мислиш ли, че ще стане?
16:27Ще стане.
16:29Срещу теб е, Джихан Карабей.
16:30С трудното се справям веднага.
16:34Невъзможното ми отнема малко време.
16:36Харун, почакай.
16:58Зимрот, как си?
17:03Не те ли е срам да ме питаш как съм?
17:06Чух всичко.
17:07Чух какво каза на брат ми.
17:10Как може да кажеш, че обичам друг?
17:12Срамота.
17:17Мислех те за мъжна честа.
17:19Явно съм се лъвила.
17:21Жалко.
17:23Зимрот, не намесвай честа сега.
17:25Лъжа ли е?
17:26Мъжна честа прави ли такива неща?
17:29Не се ли срамуваш?
17:31Какво очакваш да спечелиш?
17:34Като очерниш името ми?
17:35Да се омъжа за теб ли?
17:37Аз само...
17:38Само какво?
17:41Палкова ли си жалък,
17:42че се хващаш за такова нещо?
17:45Да.
17:47Жалък съм.
17:50Жалък в любовта си.
17:54Пристрастен съм към очите ти, аромата ти.
17:58Единственото, което ме държи жив си ти.
18:00Не разбираш ли?
18:03Лудовлюбен съм в теб.
18:05Умирам, не виждаш ли?
18:10Пусни ми ръката.
18:11Няма.
18:13Тук те пазих с години.
18:17С обичи нежност храних любовта си към теб.
18:20Сега заради някакъв случайен тип да те е пуснали.
18:23Дори да платя с живота си, няма да го направя.
18:28Харон, пусни ме.
18:30Защо?
18:32Страхуваш ли се от мен?
18:33От Харон, когато познаваш от години.
18:37Няма бих ти мислил лошото.
18:42Човек да мисли лошото на любимата си.
18:44Глядай ме в очите.
18:48Там е само любовта ми към теб.
18:52Нищо друго освен страст и любов към теб.
18:57На устните ми има само едно име.
18:59Твоето, Зюмрут.
19:01Пусни ми ръката.
19:02Няма.
19:03Не и докато не видиш истината в очите ми.
19:05Стига, съвземи се.
19:10Срам ме от теб.
19:13Никога повече не ми се изпрачвай на пътя.
19:16Не дри.
19:16Гюл.
19:43Дъжде.
19:44Смени водата на това цвете, моляте.
19:46Смени водата на това цвете.
20:16Господарке.
20:27Ако позволите, бих искала да изляза за един час да видя Гюл.
20:31Притесних се за нея.
20:33Не може.
20:35Не може да се оставя къщата без надзор.
20:38Освен това дъщеря ти предаде хляба, който и давахме.
20:41Заслужи си го.
20:42Не ме гледай така.
21:03Всичко стана заради мен, Лелокадер.
21:21Много съжалявам, но ти не дей да се натъжаваш.
21:27Ако се наложи, аз ще...
21:28Хайде, приготви се.
21:30Къде отиваме?
21:34Да вземем Гюл.
21:50Ще те чакам отвън.
21:51Зимирят?
22:13А, али, добре, че дойде.
22:17Живдето тиваме на разходка.
22:18Гостилницата остава в твоите ръце.
22:21Добре.
22:23Проблем ли има?
22:25Няма нищо спокойно.
22:27Но вие не напазарувахте ли?
22:29Ами, тръгнахме, но Зимирят се върна, защото беше забравила картата.
22:33Така и не дойде.
22:34Вероятно се е прибрала.
22:35Да, сигурно.
22:37Хайде аз излизам.
22:38Чао.
22:39Зимирят, къде беше?
22:56Притесних се.
22:57Върна се за картата.
22:59Да, да.
23:02Тръгнах за картата, но...
23:04После е мизвън на една колежка.
23:07Разговорът се проточи.
23:09Извинявай, че те забавих.
23:11Няма проблем.
23:12Само, че пазаруването отпадна.
23:14Нищо.
23:16Утре ще отидем.
23:17И без това сега ще ходим на лекар.
23:19Вярно.
23:21Имаме час.
23:24Добре, тогава.
23:26Отивам да измия съдовете.
23:27Хайде.
23:28Добре.
23:29Идвам след малко.
23:30Време е за лекарствата.
23:51Да не пропускаме, за да оздравея по-бързо.
23:53Миличка.
23:56Да те виждам толкова мотивирана, много ме успокоява.
24:00Много ти благодаря.
24:01Този път ще оздравея.
24:03Ще видиш.
24:05Винаги си ме подкрепила.
24:08Страхотна си.
24:09Ние сме семейство.
24:17Както и да е, ще отида да донеса лекарствата.
24:21Абонирайте се.
24:51Този път ще отида.
25:21Най-накрая се отрвах от дрехите.
25:42Нека Дилан да се мъчи да намери доказателства.
25:51Некрая се отрвах от дрехите.
26:21Благодаря ти.
26:51Некрая се отрвах от дрехите.
27:21Некрая се отрвах от дрехите.
27:51Некрая се отрвах от дрехите.
28:21Некрая се отрвах от дрехите.
28:51Некрая се отрвах от дрехите.
28:53Те засяга как са ме възпитавали майка ми и баща ми.
28:57Не прекалявай.
28:59Не ме си се в случая.
29:00Помогна ми.
29:01Благодаря.
29:02Но до тук.
29:03Ясно ли е?
29:04Ясно ли е?
29:04До тук.
29:05Майка ми и доща ми.
29:12И родословно дърво да ти дам, ако искаш.
29:16От качалка.
29:17Какво толкова казах?
29:19Какво толкова казах?
29:19Какво толкова казах?
29:19Защо избухна?
29:21Джеврия, ще ги задържиш ли за малко?
29:40Ей, младежи.
29:45Подайте.
29:48Никой ли няма да ми я вземе?
29:54О, браво.
29:56Чакай, чакай.
29:57Ах, скъпи.
30:08Какъв прекрасен бъща, Бибил.
30:16Отдай.
30:23Хайде, приятна игра.
30:24Чао.
30:25Чао.
30:27Виж ги само.
30:30Направо ме изпотиха.
30:31Дай, турбите.
30:33Загубил съм форма.
30:35Трябва по-редовно да играя.
30:57Има огромно задръстване.
31:09Да паркираме и ще повървим край брега.
31:12Не, нека не закъсняваме.
31:14По-бързо да вземем гюл.
31:16Или ще чакаме в трафика,
31:18или ще вървим.
31:19Каква правиш?
31:43Обаждам се да те чуя.
31:45Добре съм.
31:46Какво да правя?
31:48А ти, как си?
31:49Честно казано,
31:51не съм много добре.
31:53Без теб тук е твърде тихо.
31:56И ти ми липсваш.
31:58Имам предвид.
32:00Всички в имението ми липсвате.
32:02Спокойно.
32:02Няма да стоиш далеч дълго.
32:06Ще оправя нещата.
32:08И съвсем скоро ще видим сметката над Дерия.
32:12Ти само не се тревожи.
32:15Ще уредя всичко, розички моя.
32:23Коя розичка за какво те тревожи?
32:25Чуй ме.
32:31Следят е да го знаеш.
32:33Ти си Карабей, не го забравяй.
32:35И не позволявай на никого да го забравя.
32:40Не ми довличай момиче за две пари.
32:42И не създавай проблеми.
32:45Даде, това с двете пари е обидно.
32:48Добре да, за три.
32:49Заради такава ли се конфронтираш с баща си?
32:54Престани, тате.
32:57Поне веднъж не се заяждай за нещо с мен.
33:19Като бях дете, майка ми за първ път ме доведе тук.
33:26Синевата на морето,
33:28прохладния вятър,
33:31летящите чайки,
33:35всичко ме омагиоза.
33:42Разхождахме се с нея
33:44и хвърлях камъчета във вълните.
33:49Толкова много щастие
33:51и спокойствие
33:53изпитах в онзи миг,
33:56че от тогава...
34:06Когато идъс съм край морето,
34:11отново усещам същото спокойствие.
34:19сякаш отново мога да дишам.
34:24Животът изглежда по-красив,
34:26по-лесен за понасяне, нали?
34:32Ти днес...
34:33нали ми каза, че не говоря изобщо?
34:38Да.
34:40Казах, че изричаш само по няколко заповедни изръчения.
34:43Така е.
34:48Но знаеш ли защо?
34:56Защото в деня, когато майка ми почина,
34:59не спрях да говоря.
35:07С часове мрънках да ми купил нова колело.
35:10Може би, ако не бях настоявал толкова.
35:18Изобщо нямаше да отидем до пазара.
35:27И сега мама щеше да е жива.
35:29От тогава се научих да мълча.
35:43Вместо да говоря,
35:46се научих
35:46да слушам и да наблюдавам.
35:56Научих се да решавам проблемите,
35:59с мълчание,
36:01вместо с думи.
36:05Така, че...
36:09Както всяка дума носи смисъл,
36:12така и всяко мълчание.
36:29Хайде да хапнем нещо.
36:33Да приключим постите.
36:50Заповядай, хапни.
36:51да бъдат прияти молитвите.
36:54Да бъдат прияти молитвите.
36:56да бъдат прияти молитвите.
37:21Амин.
37:22За всички ни.
37:35Благодарим, майсто Рариф.
37:36Да ви е сладко, господин Баран.
37:39Благодаря.
37:41Благодаря.
37:43Да ви е сладко, госпожо.
37:46Искаш ли още нещо?
37:48Не, достатъчно е.
37:50Благодаря.
37:51Рариф донеси една разядка с Боб.
37:54Разбира се, веднага.
37:55Сусамов тахан.
37:57Добре.
38:02Ти откъде знаеш,
38:03че я обичам сусамов тахан?
38:14Въпреки, че...
38:16Кой не я обича така?
38:23Добър апетит.
38:25Добър апетит.
38:55Къде е Баран?
39:15Излезе с булката.
39:17Обади се.
39:18Каза да не го чакате.
39:19Добре.
39:22Добре.
39:31Добре.
39:31Абонирайте се!
40:01Обърни внимание на детайлите и не се дръж така, както се държа днес с мен.
40:31Не ме мисли толкова буржуазно хлопе. Ще се справя.
40:46Музиката
40:51Музиката
40:56Музиката
41:01Музиката
41:06Музиката
41:08Музиката
41:09Музиката
41:11Музиката
41:14ЗАЩО НЕ МЕ ЗАЩИТИ
41:44Не това е проблемът.
41:46А какъв е?
41:47Проблемът е да се реши ситуацията.
41:49И с мълчание ли ще се реши?
41:52Не, но и с много говорене не се решава.
41:55Просто искам да ми се довериш.
41:58Казвам ти, че познавам майка си.
42:00Знам какво прави.
42:01Ако ми дадеш време, ще оправя всичко.
42:04Но ти се бъркаш много.
42:07Искам да ме разбираш, да ми се довериш.
42:11Къде да хапнем десерт?
42:12Не се е мръщи вече.
42:14Да се подсладим и ние.
42:16И разговорот ни.
42:18Ако обичате,
42:20кажете,
42:23може ли от вашия десерт?
42:25Разбира се, веднага.
42:26Господин Баран,
42:33Вие искате ли десерт?
42:36Искаш ли?
42:37Ако обичате ви,
Be the first to comment
Add your comment

Recommended