- hace 3 meses
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Como recordarán, la semana pasada dejamos a Willy y Penny tranquilamente buscando aves.
00:08No sabían que en las alturas una nave pasajera estaba por dejar caer a un increíble visitante en este desolado planeta.
00:17Aguarda, este parece ser un buen lugar.
00:24Nada.
00:26Déjame buscar a mí, ¿quieres?
00:27Tú apunta a los detalles, yo buscaré aves.
00:30No es justo, siempre tengo que hacer yo lo más aburrido.
00:33Oye, yo soy el hombre aquí, los hombres damos las órdenes.
00:35Solo porque quisiste afeitarte esta mañana no quiere decir que seas hombre.
00:38Mira, lo único que hiciste fue arrancarte un trozo de piel.
00:41Estaba practicando, no sabía que había una navaja en la máquina.
00:45¿Por qué no lo investigaste antes de afeitarte?
00:47Cada vez que me acompañas es la misma historia, quejas, quejas, quejas.
00:51Si me dejaras usar los gemelos de vez en cuando, el patrón de hábito sería diferente.
00:56El patrón de hábito sería diferente, ¡ah, qué palabritas!
00:59¿Por qué no me dejas usar los gemelos? Mis ojos son tan buenos como los tuyos.
01:02¿Por qué todo lo exageras? Por eso.
01:04Su cuello es angular como un collar rosa tierno alrededor de la cabeza.
01:08Las alas son delicadas, diáfanas.
01:11Parece más bien la descripción de un desfile de moda, si no de un ave.
01:15Está celoso porque tengo un vocabulario más extenso que el tuyo.
01:18Van plinas, mi vocabulario es tan bueno mejor que el tuyo.
01:21No es cierto.
01:22¿Quieres apostar?
01:22¡Sí!
01:23Si me permiten hablar, ambos tienen un vocabulario excelente.
01:28Sin embargo, si no dejan de discutir, asustarán a un espécimen que acaba de llegar.
01:35¿Dónde? No lo localizo.
01:37A unos metros a la derecha del pequeño arbusto.
01:40¡Oh, pero qué hermoso!
01:44Bien, Will, estoy lista.
01:45Ya lo catalogamos. Es un carpintero Zachary Smith, panza amarilla.
01:49Pero no entiendo.
01:51Aquí hay una golondrina al azul, Zachary Smith, y un Zachary Smith pecho amarillo.
01:56La explicación es sencilla.
01:58El Dr. Smith le pone a todas las aves que descubre su nombre.
02:02Por eso no le pedí que me acompañara.
02:05De lo contrario, todas las aves del planeta tendrían Zachary Smith como parte de sus nombres.
02:11¡Una nave! Y está arrojando algo en paracaídas.
02:14Vamos, Will. Será mejor volver a la nave.
02:16Está arrojando maletas y felices.
02:18¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Peligro! ¡Cuidado!
02:28¡Oh, Will! ¡Cuidado!
02:33¡Oh, Will! ¡Oh, Will! ¿Estás herido?
02:36No.
02:39El paracaídas de ese baúl no se abrió.
02:42Sí, ya veo.
02:43El robot me salvó la vida.
02:45Will, Penny, ¿se encuentran bien?
02:49¿Se encuentran bien?
02:52Sí. De no haber sido por ti, estaría muerto.
02:55Se me ha programado para protegerlos.
02:58Solo hice lo que era preciso.
03:00Además, eres mi amigo.
03:04Y tú el mío.
03:07Oye, ¿qué habrá en el baúl?
03:09Hay una forma de averiguarlo, abriéndolo.
03:11Claro.
03:23Barajas, dados...
03:24Jamás había visto tantos juegos de azar.
03:27¿A quién pertenecerán?
03:28No sé.
03:31Es allá.
03:32Vamos.
03:42Ojalá no esté mal herido, Will.
03:44Mis computadoras revelan que no hay heridas graves.
03:48Tal vez solo sufre de un desmayo.
03:51¿Están bien?
03:52Sí, papá.
03:53Estamos bien, papá, pero de él no estoy seguro.
03:56Vimos la nave cuando pasó por aquí.
03:58Debe haber saltado en paracaídas.
04:00Todo esto tiene que ser de él.
04:01Oh, creo que vuelven, sí.
04:04¿Y qué estará haciendo aquí?
04:05Bueno, al menos parece ser normal y no un horrible monstruo espantoso.
04:15¡No!
04:17¡No!
04:18¿Qué ocurre, Dr. Smith?
04:20Oh, no.
04:21No puede ser.
04:23No debe ser.
04:24¡Está vivo!
04:26¡Auxilio!
04:28¿Qué le pasa, Smith?
04:29Parece que algo lo asustó mucho.
04:31¿Cómo se siente?
04:32Es posible que no nos comprenda.
04:36Claro que los entiendo, jovencito.
04:39¿Quién es usted?
04:43No teman, mis queridos amigos.
04:47Jeremías Smith está aquí.
04:49Perdidos en el espacio.
05:03Perdidos en el espacio.
05:08La actuación de Guy Williams.
05:10Jun Lockhart.
05:17Margot Dark.
05:21Marta Kristen.
05:25Billy Mooney.
05:29Y Angela Cartwright como Betty.
05:31Actuación especial de Jonathan Harris.
05:50¿Quiere más café?
05:51Gracias.
05:54Hoy presentamos...
05:56La visita del primo Smith.
05:58Aquí tiene.
06:12Un suculento refrigerio, señora Robinson.
06:14Me ha devuelto a la vida.
06:16De veras.
06:16Me alegro que le haya gustado, señor Smith.
06:20Coronel Jeremías Borregar Smith es mi nombre completo, señora mía.
06:24Pero le suplico que me diga a Jeremías.
06:26Con mucho gusto.
06:28Hay un Dr. Smith con nosotros.
06:30Sí, lo sé.
06:32Es un apellido común, aunque distinguido en toda la galaxia.
06:36Pero casi ninguno de ellos pertenece a la rama de mi familia.
06:39¿Ah, no?
06:40Es el aroma de un café bien preparado.
06:42Jamás había saboreado nada igual desde que estuve en el planeta Taurón.
06:46¿De ahí viene usted, coronel?
06:47No, no, no.
06:48Es solo uno de los planetas que he visitado en mis viajes.
06:51Por lo que nos ha dicho, coronel, usted sí que ha viajado mucho.
06:54Oh, es que me gusta viajar a planetas desconocidos.
06:59Soy ciudadano del universo, señor.
07:01Soy aficionado a lugares y sensaciones desconocidas.
07:05Pues me temo que se equivocó al venir aquí.
07:08No hay mucho que hacer ni ver.
07:10No digas eso, princesa.
07:12Y permíteme decir que no importa dónde esté uno.
07:15La vida es tan interesante como uno quiere.
07:19Su arribo coronel parece haber agitado al Dr. Smith.
07:23Y no me imagino por qué.
07:26Por cierto, ¿dónde está? Estoy ansioso por verlo.
07:29Envía a Willie a Penny a su camarote para traerlo.
07:31No debe tardar ni un minuto.
07:32No saben qué gran placer ha sido tener una conversación con gente tan inteligente y amigable.
07:39Aún no nos ha explicado, coronel, cómo es que pudo llegar a este planeta.
07:44Bueno, no fue en realidad accidental.
07:47Sucede que supe que había terrícolas en este planeta.
07:50Y cómo sentía nostalgia por hablar con gente como yo.
07:53Hice ciertos arreglos para hacerles una visita.
07:56Mi hijo Will vio cuando llegó con estos gemelos.
07:59Dijo que la forma en que sus cosas salieron volando de la nave
08:02parecía como si las hubieran arrojado con mucha violencia.
08:07¡Qué hermosa imaginación del chico!
08:12¡Ay, me parece que vienen los dos niños!
08:14¿Dónde está el Dr. Smith?
08:15Se rehúse a salir de su camarote.
08:17Y dijo que se quedaría aquí hasta que el coronel Smith se fuera.
08:20Dijo cosas tan extrañas.
08:21Injurió al coronel Smith con toda clase de palabras.
08:24Pero, ¿qué comportamiento tan extraño?
08:27Yo no me preocuparía, coronel.
08:29El Dr. Smith siempre se comporta en forma extraña.
08:31Vaya, ¿se han dado cuenta de la hora?
08:34Es cierto, es bastante tarde.
08:36Vámonos a dormir.
08:38Lo siento, coronel, pero el Júpiter 2 no tiene un camarote para usted,
08:41aunque tal vez no le moleste.
08:43Yo le suplico que no se preocupe, señor.
08:45La noche es cálida y los cielos están cubiertos de estrellas.
08:49Estaré más cómodo en mi bolsa de dormir.
08:52Está bien, hasta mañana, coronel.
08:53Que sueñen con los ángeles.
08:55Hasta mañana.
08:57Buenas noches.
08:58Que descansen todos.
09:00Gracias.
09:00Que sean placenteros sus sueños.
09:02Gracias.
09:03Sí.
09:06Muy placenteros.
09:09Especialmente los tuyos, Dr. Zachary Smith.
09:14Que no tengas pesadillas.
09:16No sé qué estarán haciendo en la cocina, pero sea lo que sea, se quema.
09:31¿Se quema?
09:45¿Fuego?
09:46Hay un incendio.
09:47Hay un incendio.
09:48¡Socorro!
09:49¡Auxilio!
09:50¡Ayúdete!
09:53¡John!
09:54Que los niños salgan de la nave.
09:55Está bien.
09:56¡Oh, cielos!
09:58No podré resistir esto jamás.
10:00Mi corazón.
10:03¿Pasa algo?
10:04No te acerques, Dr. Zachary Smith.
10:05No te acerques, Dr. Zachary.
10:07Qué tipo tan extraño es el doctor.
10:11Hay que respirar ahí, apuro.
10:12Vamos.
10:14Hay fuego en el Júpiter 2.
10:16Hay fuego.
10:18Parece que hoy sonar una alarma de incendio.
10:22Pero el profesor Robinson y el mayor West se encargarán de todo.
10:25¿Era el Dr. Smith el que salió corriendo?
10:27Claro que sí.
10:28Pobrecito.
10:29Salió de la nave como si lo persiguiera una horda de demonios.
10:33Debe estar muy agitado para salir solo en esta oscuridad.
10:36Pobre Dr. Smith.
10:37Apagaste el fuego.
10:38Calma, no hubo fuego.
10:39Solo mucho humo.
10:40Debe haberse aflojado una de las válvulas compresoras.
10:43Creí que las había revisado ayer.
10:44Sí, lo hice.
10:45Yo ya sabía que nada serio sucedería.
10:49En cualquier caso, todo está bien si termina bien, ¿no?
10:53No para el Dr. Smith.
10:54Anda solo por el planeta.
10:56Quizás perdido.
10:57Creo que hay que ir a buscarlo.
10:59Don y yo lo buscaremos.
11:01Lo mejor será que vayan todos a dormir.
11:03Vamos, niño loco.
11:04Profesor Robinson, parece que dejé por ahí mi bolsa de dormir.
11:08Así que hasta que llegue el Dr. Smith,
11:10¿me daría usted permiso de dormir en su camarote?
11:12Bueno, yo no me opongo, pero puede que el Dr. Smith sí.
11:17Oh, estoy seguro que no.
11:19¿Por qué está tan seguro?
11:20Bueno, Mayor West, porque mi querido doctorcito es un pariente.
11:25Zachary y yo somos primos.
11:28¿Qué, señor?
11:29Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
11:59¿Cansado?
12:09Perdóname, cielo. Estoy muerto de sueño.
12:11Después de buscar toda la noche al Dr. Smith. No lo dudo.
12:18Buenos días, Jeremías.
12:20Buenos días. Qué día tan hermoso, ¿no es así?
12:24Coronel.
12:25Se perdió el desayuno, pero voy a prepararle algo.
12:27No se moleste, querida señora. Comeré por dos a las doce.
12:33¿Está mi primo por aquí?
12:35No, no ha regresado al campamento.
12:38Vaya. Ojalá no le haya pasado algo.
12:42Espero que no haya caído en un abismo ni atacado por algún ferozente hambriento.
12:48Coronel, ¿por qué no nos dijo antes que usted y Smith eran parientes?
12:52Bueno, profesor, creo que será mejor confiar en usted.
12:56La verdad es que Zachary y yo tuvimos un pequeño pleito hace algunos años, algo sin importancia, pero él jamás me perdonó.
13:04Y no quería revelar nuestro parentesco hasta estar seguro de que Zachary me hablaría.
13:10Eso lo comprendo.
13:13Por cierto, coronel, Don y yo instalaremos un nuevo sistema de transistores en la nave y nos hace falta su ayuda.
13:19Oh, sería un gran placer darles mi ayuda.
13:23Pero por desgracia, mi súbita caída de ayer agitó un antiguo mal de la espina.
13:29Oh, de veras. Pero el doctor sufre también de la espalda.
13:32Sí, por desgracia, es una característica hereditaria de toda la familia.
13:39Claro. Bien, estaré con ustedes, amigos, para comer.
13:42Bueno.
13:46Vaya. Ahí, sin duda, va un verdadero Smith.
13:51Sí. ¿Y cómo lo sabes?
13:53¿Cómo lo sé? Por su violenta aversión al trabajo.
13:56Ah, veo que trabajas con ahínco, William.
14:00Hola, coronel.
14:01No quiero distraerte, hijo.
14:04¿No quisiera ayudarme?
14:05Ah, no. Gracias. Prefiero ser espectador y no partícipe.
14:10Es divertido ver cómo crece todo.
14:13No lo dudo, claro. Encantador y muy pintoresco.
14:17Apuesto que tiene ganas de ver a su primo.
14:19Tienes toda la razón. Estoy deseando tanto volver a hablar con él.
14:22Ah, sí. Será tan agradable.
14:26Es usted igual que el doctor.
14:29Bueno, es que casi crecimos juntos, él y yo.
14:33Aunque debo confesar que siempre fui bastante más inteligente que Zachary.
14:38Me alegro que haya venido. Al doctor le hace falta su familia.
14:42Claro que sí, hijo. Ya que quedamos muy pocos, Smith.
14:45¿Sabes? A decir verdad, Zachary y yo somos los últimos de esa ilustre rama.
14:50Oh, qué lástima. Pero al menos ahora están juntos.
14:54Es cierto.
14:56¿Eres localizando al doctor Smith?
15:00¿De veras? ¿Dónde está?
15:03Llévame con él, te lo suplico.
15:04¿Se encuentra bien?
15:06El doctor Smith está físicamente sano, pero su actitud mental deja mucho que desear.
15:10Oh, ese pobrecito primo. Arribé en el momento oportuno. Creo que le hago falta.
15:16El doctor Smith piensa lo contrario. Me ha ordenado que no lo deje acercarse a él, cueste lo que cueste.
15:22¿Qué cosa?
15:23¿Estás seguro de que eso te dijo?
15:24Afirmativo. He computado la actitud del doctor Smith para con su primo. Consiste en sospechas, desconfianza, desprecio, repugnancia y extremo miedo.
15:34¿Qué tontería? Llévame con Zachary, te lo mando. Insisto.
15:38Mi respuesta es negativa.
15:40¿Qué osadía? ¿Qué atrevimiento? ¿Cómo te atreves a evitar que vea mi primo?
15:47Déjame hablar con el robot, señor. Tal vez pueda convencerlo.
15:51Está bien, William. Habla con él. Habla con él. Inmediatamente.
15:59¿Ropa interior? ¿Calcetines? ¿Cepillo de dientes? ¿Vitaminas? ¿Rasuradora?
16:08¿Te falta algo muy importante? El doctor Smith lo pidió especialmente.
16:14Bolsa de agua caliente.
16:15Bien. Cuando Will traiga los emparedados y el termo, le llevaré el canasto al doctor Smith.
16:22Voy a ver si todo está listo.
16:31¡Oh, oh!
16:33Hasta no conocernos a ustedes. Odiaba a la gente más que a cualquier cosa.
16:38¡Oh, vamos, coronel! ¿Qué le pasa? ¿Por qué esa cara tan larga? ¿Le pasa algo?
16:42Todo me pasa. Ese ridículo robot se rehúsa a llevarme con mi primo Zachary.
16:46Oh, no se preocupe por eso. El doctor Smith sufre uno de sus periodos difíciles.
16:51Lo entiendo, señora Robinson. Es que ahora sé que mi primo querido está tan cerca y que no puedo llegar a él.
17:00¿Por qué no se sienta un rato y me permite darle un buen pedazo de este pastel de crema?
17:05Gracias, señora. Pero mi estómago está un poco agitado por la... desesperación.
17:11Al menos es distinto con respecto al doctor Smith, ya que el pastel de crema es su postre preferido.
17:17No me lo diga.
17:18Bueno, señora. Si Mahoma no quiere ir a la montaña, hay que enviar en su lugar a otra persona.
17:30¿Cómo dijo?
17:31Es un dicho de familia. Señora Robinson, ¿querrá hacerme un inestimable favor?
17:38Diga usted.
17:38¿Me obsequió ese pastel?
17:40Pero no dijo que no lo apetecía.
17:42No es para mí, es para Zachary. Quiero mostrarle el profundo afecto que le tengo.
17:47Bueno, en ese caso, lléveselo, coronel.
17:49No tengo palabras para expresarle mi gratitud.
17:53Ahora creo que le enviaré un mensaje afectuoso.
17:56Está bien.
17:57No, no, todavía no. No voy a meterte aquí.
18:26Eso es, así.
18:39Ya está listo.
18:41Para el primo Smith, de su primo Smith. Con todo el afecto de su primo Smith.
18:54Hola, hijo. Temí llegar tarde.
19:02Ya nos vamos, coronel.
19:03Y usted no puede acompañarnos.
19:05Sí, sí, sí, sí, sí. Lo sé, pero no creo que me prohíba enviarle a mi primo un pequeño regalo.
19:10Es usted muy amable, coronel.
19:12Básicamente soy un hombre muy amable, William.
19:15Desconfía de los hombres con barbas de chivo.
19:17Cállate tú. No he pedido tu opinión.
19:19Cuidado con que ese torpe no aplaste mi pastel.
19:22Descuide, coronel. ¿Quiere que le explique algo al Dr. Smith?
19:25Oh, no. Gracias, William.
19:27Creo que mi pastel explicará con elocuencia mi verdadero sentimiento.
19:31Está bien. Vamos, robot.
19:33Ahora, damitas, aquí tenemos un juego ordinario de barajas.
19:45Vamos a ver si puedo enseñarles un par de trucos.
19:49Fíjense bien y recuerden que la mano es más rápida que la vista.
19:53¡Gracias!
20:19¡Lo felicito!
20:23¿Dónde están?
20:28Vaya, vaya. ¿Dónde habrán ido?
20:31A ver si puedo encontrarlas.
20:35Tal vez aquí haya una.
20:42¡Qué truco!
20:44Y otra baraja para ti.
20:47Y otra para la señora Robinson.
21:01¡Oh, es usted maravilloso!
21:04Y una para mí.
21:09¡El haz de espada!
21:14¡Qué bien, ¿verdad?
21:15¿Qué más puede hacer, coronel Smith?
21:17Bueno, mi talento es muy limitado, Judy.
21:21¿Por qué no nos hace el truco de los dados que caen en siete siempre?
21:24¿Qué?
21:24Bueno, no creo que eso le interese a tu mami.
21:30Sin embargo, tengo otro truco aquí que quizá las divierta mucho.
21:35Aquí tengo tres pequeños conos y una pelotita roja.
21:40¿No es ese el antiguo juego de la pelotita?
21:46Por supuesto.
21:47Creí que ese juego no era honrado.
21:49¡Oh, no hay truco conmigo!
21:51¡Giran y giran los conos!
21:56¿Y dónde ha quedado la pelotita?
21:58En el de en medio.
22:01Viste mi clavo.
22:03Les dije que yo era un neófito.
22:05Ahora, señora Robinson, vamos a intentarlo otra vez.
22:08Y esta vez, señora Robinson, diga dónde quedó la pelotita.
22:13Creo que está ahí.
22:16Y tiene razón.
22:19Hagámoslo otra vez.
22:20Y esta vez, ¿por qué no apostamos algo para que valga la pena, eh?
22:24Vaya, vaya, ¿qué tenemos aquí, eh?
22:26Creo que el coronel hace el viejo truco de dónde quedó la pelotita.
22:30¿Dónde crees que esté, papá?
22:32Sí, que el profesor nos lo diga.
22:35Y lo que decida profesor, apostaré que está equivocado.
22:40¿Ah, sí?
22:41Está en el cono de la derecha.
22:43Yo la vi.
22:44No, hija.
22:45Yo también la vi.
22:46La tiene en la mano.
22:48Coronel.
22:48Oh, es cierto.
22:52Lo cierto es que puede engañar a algunas personas algunas veces.
22:56Y al resto de las personas hay que engañarlas en otra ocasión.
23:00Bien.
23:00Ya basta de juegos por ahora.
23:02Vamos a cenar.
23:03Eso es lo que fue, señora.
23:05Un juego inocente.
23:07Vaya, ahí estás, mi mecánico amigo.
23:09¿Entregaste mi pastel?
23:11Según sus instrucciones, se lo entregué al Dr. Smith.
23:15Excelente, excelente.
23:16El Dr. Smith le ha enviado un mensaje.
23:18Sí.
23:19Es este.
23:20Sí.
23:21Y ahora también le envía esto.
23:28Tengo que retirarme.
23:30Oh, oh, oh.
23:34Bueno, vamos a ver qué es lo que hay aquí dentro.
23:38¡Mamá!
23:39¡Coronel!
23:48¡Coronel!
23:51¿Qué pasa?
23:52¿Se siente bien?
23:55Jamás era el mismo de antes.
23:57¿Qué fue lo que estalló?
23:59Casi me mató un simple pastel.
24:02Y todo ha sido culpa de mi primo, Zachary.
24:05Él sabía y tú sabías que el pastel estaba cargado.
24:08Bueno, a veces se ha portado extrañamente, pero...
24:12jamás ha recurrido a la violencia.
24:14Hay una explicación.
24:16Todo data desde cuando vivía la tía Maud Smith y todo empezó hace muchos, muchos años.
24:21El Dr. Smith jamás habló de sus parientes conmigo.
24:24Este informe lo computé cuando el Dr. Smith me dictaba sus memorias hace algunos meses.
24:29¿Y quién era esa famosa tía Maud?
24:31Era la matriarca de la familia Smith.
24:35Rica, arrogante, traidora.
24:38Una auténtica Smith.
24:40Y que lo digas.
24:42Esa simpática ancianita llegó a los 110 años y creí que jamás pasaría mejor vida.
24:48En su testamento decía que el Smith que sobreviviera recibiría toda su fortuna.
24:55Millones.
24:56Millones.
24:57El que sobreviviera, ¿eh?
25:00Dígame una cosa, coronel.
25:02¿Cuántos miembros de la familia Smith quedan ahora?
25:04Por desgracia, la gran dinastía del clan Smith se compone ahora de pocos herederos.
25:10Pero claro, Smith quiere deshacerse de Jeremías para heredar los millones de la tía Maud.
25:14No es posible.
25:15El doctor podrá hacer muchas cosas, pero no es un homicida.
25:18Creo que no conoces bien al Dr. Smith, William.
25:22Algo sigue confundiéndome.
25:24¿Por qué huyó el Dr. Smith?
25:26Bueno, es que solo fue un truco.
25:29Conociendo el afecto que le tengo, sabía que lo buscaría.
25:33Así que creyó que al tenerme en sus manos...
25:36No, no, no.
25:37Por alguna razón esto no tiene sentido.
25:39Y hasta que encuentre el sentido, le aconsejo que se aleje lo más posible del doctor por su propio bienestar.
25:44Oh, profesor.
25:45Perdónen mis lágrimas, pero no saben cuánto afecto le tengo a Zachary.
25:57Zachary se ha metido en una camisa de once varas, claro.
26:04¿Hay alguien ahí?
26:24Diga...
26:25¿Está Little Joe en su residencia?
26:29¿Quién le llama?
26:30Le suplico que le diga que el coronel Jeremia Smith desea conversar un poco con él.
26:37Un momento.
26:37Gracias, muy amable.
26:41Ahora, Zachary, ya verás qué obsequio te daré.
26:45Es un obsequio que te hará tan feliz.
26:47¿Sí?
26:49¿Little Joe?
26:51¿Sí?
26:52Yo soy Jeremia Smith Little Joe.
26:55¿Dónde habías estado?
26:56¿Me debes dinero sin vergüenza?
26:58Olvida eso por ahora.
27:00Tengo un negocio, Little Joe.
27:03Ya verás qué negocio.
27:04Se trata de millones.
27:06¡Millones!
27:07Eso me dijiste la última vez.
27:10Sí, sí, lo sé.
27:11Pero esta vez no te fallaré.
27:13El tipo es mi primo, Little Joe.
27:16Todo lo que te pido es que envíes una máquina apostadora.
27:19Lo siento mucho.
27:20No me interesa.
27:22Pero no puede fallar.
27:24Es dinero seguro.
27:25Déjame explicarte el caso.
27:27Mi querido primo...
27:29Olvídalo y no me vuelvas a llamar.
27:32Estoy muy ocupado.
27:37Nuestra gran oportunidad y ese necio se rehúsa a todo.
27:49Bueno, si estoy...
27:49Bien, está bien.
27:54Si Little Joe no me quiere ayudar...
27:58...tendré que buscar la forma de eliminar a Zachary.
28:02Rápidamente.
28:10Voy a preguntarle al doctor si puso una bomba en el pastel.
28:13Él me dirá la verdad.
28:14Es mi opinión que ni el doctor Smith ni su primo son muy honrados.
28:21¡Cuidado!
28:22¡Peligro!
28:23¿Dónde?
28:25¿Qué es?
28:26Puede dejar de ocultarse detrás de esas rocas, coronel Smith.
28:32Bocón.
28:32¿Qué hace aquí?
28:36Nos ha seguido desde que salimos del campamento.
28:40Vamos a ver al doctor Smith.
28:41¿No sería peligroso que lo viera?
28:43Muy cierto, William.
28:45Pero mi afecto por Zachary es más fuerte que mi miedo.
28:49He tomado una decisión.
28:51He decidido renunciar a mi parte de la fortuna de Tiamán.
28:55Zachary puede quedarse con todo.
28:58Es usted muy noble.
28:59La amistad de mi primo vale más que todo el oro del universo.
29:08¿Por qué hizo eso, coronel?
29:10Nunca se sabe cuándo se puede presentar un peligro inesperado, William.
29:14Hay que estar preparados.
29:15Espero que así piense el doctor Smith.
29:18Seguimos adelante.
29:25¡Ay, mis pies!
29:27Me duelen mucho.
29:28No creo poder seguir adelante.
29:31Falta muy poco.
29:33El doctor Smith se ha refugiado en una cueva más allá de esos peñascos.
29:37¿Ah, sí?
29:39¡Qué alegría!
29:40Finalmente nos veremos.
29:42¡Qué gran felicidad!
29:44Doctor Smith.
29:45Doctor Smith.
29:46Tiene una visita.
29:48No avises, oh tonto.
29:49¿Quieres arruinarlo todo?
29:50Su querido primo Jeremías está aquí.
29:55Ahí viene el doctor.
30:03Zachary.
30:04¡Jeremías!
30:05¡No, Jeremías, por favor, no dispares!
30:10¡No!
30:14Adiós, primo.
30:15No, no fue un accidente.
30:22Jeremías tuvo suerte de salir con vida.
30:24Dos hombres mayores actuando como niños.
30:27El tener a un Smith aquí es horrible, pero dos.
30:30La vida sería imposible.
30:32Un infierno.
30:33Cada vez que abro la puerta espero que estalle.
30:35Oye, John, tengo una idea.
30:37¿Por qué no los dejamos hacer lo que quieran?
30:39¿Qué?
30:40El mundo está repleto de Smith.
30:41Nadie se dará cuenta de que faltan dos.
30:44Todo esto es ridículo.
30:46¿Dónde está Jeremías?
30:47En el camarote de Smith, curando sus heridas.
30:49Está bien, hay que hacerlo subir.
30:52¿Cuál es tu plan?
30:53El testamento de la tía Maud los ha separado demasiado tiempo.
30:56Y ya es hora de que hagamos algo para resolver la situación.
31:04Profesor Robinson me está llevando hacia la muerte.
31:07No sabemos que haya planeado ese diabólico primo mío.
31:10Los dos van a hacer las paces.
31:11Ya se intentó una solución pacífica.
31:14Recuerde que habíamos diez Smiths en esa gloriosa época.
31:17¿Y qué pasó?
31:18¿Qué qué pasó?
31:19Solo le diré que la matanza del día de San Valentín fue un incidente en comparación.
31:27Déjeme hablar a mí, coronel.
31:29Tal vez no quiera salir si sabe que vino usted.
31:31Es un error, amigo mío.
31:36Doctor Smith.
31:37Soy el profesor Robinson.
31:40Salga, por favor.
31:41Quiero hablar con usted.
31:42No hay monos en la costa.
31:43Claro que no.
31:49Tengo que cuidarme de ese monstruo que...
31:52¡Ay!
31:52¡Ahí está!
31:53Cálmese, doctor.
31:54Cálmese.
31:55Ni yo que confiaba en usted.
31:56Ya basta.
31:57Habrá una conferencia.
31:58Una conferencia de paz.
31:59Está de acuerdo su primo.
32:01Le dije que no sería razonable.
32:04Está bien, profesor.
32:05Puede soltarme.
32:08No le haré daño.
32:10Y bien, Jeremías, al fin estamos frente a frente.
32:12Es cierto.
32:13Me has engordado un poco, ¿verdad, primo?
32:16Y tienes muchas ganas.
32:19Y tú, mi querido Jeremías, estás hecho un verdadero asco.
32:23Has envejecido muchísimo.
32:25Creo que no hacen falta tantos cumplidos, caballeros.
32:29Estamos aquí para discutir el testamento de la tía Maud.
32:31Siempre pensó en dejarme a mí su fortuna.
32:33No es así.
32:34Yo siempre fui su sobrino preferido.
32:37Ella pensó en dejarme a mí su fortuna...
32:39...después de todo quien estuvo con ella cuando murió.
32:41Tú, claro.
32:42Tú estabas y la anciana viviría todavía de no haber sido por ti.
32:46Y no me sorprendería saber que hubo algo muy sucio en su muerte.
32:49¿Estás acusándome?
32:51Tú le diste su medicina, Jeremías.
32:53Y poco después nuestra amada tía murió.
32:55La audiencia oficial me encontró inocente.
32:57Desde ese momento ya no creo en la justicia...
32:59...porque sé que tú no eres inocente, asesino, homicida, monstruo.
33:03Retractate o te haré pedazos.
33:04Te ganaré como cuando éramos chicos, te lo aseguro.
33:07Te rompí la nariz y lo haré otra vez.
33:09Hace años que no hacer esto...
33:11Una vida tranquila, un millón para hacer lo que me plazca.
33:25Vino, mujeres, fiestas.
33:29Y todo lo que me estorbe es un Smith flaco y débil.
33:33Si tan solo me quisiera ayudar, Little Joe...
33:36...tiene que ayudarme.
33:39Es preciso.
33:40¿Sí?
33:56¿Sí?
33:56Little Joe.
33:58Soy yo.
33:59Jeremías Smith.
34:01Otra vez tú, ¿eh?
34:03No cuelgues, por favor.
34:04Tienes que escucharme.
34:07Está bien.
34:07¿Cuál es tu plan?
34:08Tú siempre fuiste un caballero, Little Joe.
34:12Deja los cumplidos por ahora y el grano.
34:15Sí, claro, claro.
34:17Este es el negocio.
34:18Voy a heredar una gran cantidad de plata.
34:21Por desgracia, un pariente es el obstáculo.
34:26Tú sabes que el sindicato de Taúdes no nos permite matar a nadie.
34:30A no ser que se rehúse a pagar una deuda honrada de juego, ¿verdad?
34:35Eso es otra cosa.
34:36Además, tu primo no me debe nada.
34:39Pero te deberá.
34:40Ya lo verás, Little Joe.
34:41Solo tienes que enviarme una máquina.
34:43¿Comprendes?
34:44Porque Zachary es un taúr aficionado...
34:46...y no puede evitar apostar.
34:50Continúa.
34:51Si apuesta en la máquina y pierde...
34:54...y si no te puede pagar, lo elimina.
34:56Si yo heredaré la fortuna de mi tía...
34:59...y te daré lo que quieras.
35:01Es un buen plan, pero te advierto, Smith...
35:05...que no quiero trucos, ¿eh?
35:06En esto no te fallaré.
35:08Ya verás que no.
35:10Está bien.
35:11Lleva en camino la máquina.
35:12En unos cuantos días, la fortuna de mi tía...
35:31...será solamente mía.
35:34Una vida tranquila...
35:41...millones...
35:42...para hacer todo lo que me plazca...
35:45...y pensar que lo que me estorba...
35:47...es un Smith flaco y algo debilucho.
35:51Bien, Zachary...
35:53...¿qué piensas hacer al respecto?
35:56Piensa.
35:57Aplica tu brillante cerebro al problema.
35:59¡Hagan sus apuestas!
36:02¡Hagan sus apuestas, caballeros!
36:04Pero que escuchen mis castos oídos.
36:07¡Hagan sus apuestas!
36:09¡Hagan sus apuestas, caballeros!
36:11¡Hagan sus apuestas, caballeros!
36:13¡Tal vez ganen una fortuna!
36:15¡Y ha ganado!
36:18¿Eh?
36:19El señor ganó.
36:45Hola, Zachary.
36:47Me gusta el ocho
36:50El ocho va a ganarlo, presiento
36:52Apuesto todo al ocho
36:55El caballero apuesta al ocho y el caballero vuelve a ganar
36:59Jeremías, ¿puedo jugar yo?
37:06Pero claro, siéntate ahí y ponte cómodo
37:09Pero no tengo dinero
37:10Bueno
37:11Aceptan pagarés
37:15Oh, qué bien
37:17Ahora, ¿a qué número apostaré?
37:21Déjame ver
37:21Faltan 185 días para Navidad
37:24Los divido por 12, el número de meses que tiene el año
37:27Lo multiplico por la hora actual y resto 100
37:31Claro, ese es el número que ganará
37:33El número 9
37:35El caballero ganó, pierde la carta
37:39¡Sacri, es nuestro día de suerte!
37:43Tienes razón, Jeremías
37:45Tengo un presentimiento
37:46Ahora apostaré al 9 al revés, que es el número 6
37:50Número 6, número 6
37:52Me parece que vas bien
37:53Yo también apostaré al número 6
37:55Entonces, ¿qué esperamos?
37:56Número 6
37:58El caballero gana
38:01La banca pierde
38:02¡Oh, soñado!
38:05¡Oh, soñado!
38:12¡Vuelve a ganar!
38:13¡Ay, soy rico, soy rico, soy rico!
38:15¡Ja, ja, ja!
38:16Te dije que lo serías
38:18¡Ja, ja, ja, ja!
38:23¡Ah, compraré todas las crepes suces del mundo!
38:25Es algo tan sano ganar tanto dinero, ¿verdad?
38:27¡Oh, qué ricas son las crepes suces!
38:29¡Me fascinan mis billetes míos de mí!
38:33¡El caballero pierde!
38:35¿Pero qué te parece?
38:38¡Ja, ja, ja, ja!
38:39¡Perdiste!
38:40¡Nos hacía falta para variar!
38:43¡No me gusta!
38:45Bueno, no perderás mucho, espero
38:48Más vale que no, Jeremías
38:50Ya me he acostumbrado a este hermoso, hermoso dinero mío de mí
38:55¡El caballero vuelve a perder!
39:00¡Ay, oíste!
39:02No logro entender nada
39:03Necesito un número, necesito un buen número
39:06El número 7, 7, Jeremías
39:07¿Te gusta el 7?
39:08El 7 es mi número preferido
39:10Lo siento, caballeros
39:12Han agotado su crédito
39:14No, una vez más
39:16Tiene que darnos la revancha
39:18Solo una oportunidad, querido señor
39:20Es el reglamento de la casa
39:23No hay más crédito
39:24Tengo un reloj de pulsera
39:26¿Aceptaría mi reloj?
39:27No soy casa de empeño
39:29Pero si tiene algo que tenga más valor
39:31Creo que lo digo, creo que sí
39:32Soy copropietario de una nave espacial que vale una fortuna
39:36Acepto la apuesta
39:38Escoja su número
39:39Oh, querida y linda máquina
39:41Pórtate bien
39:42Quiero un número, un buen número
39:43Un número estupendo
39:44El número...
39:465, el número 5
39:48¡El caballero vuelve a perder!
39:50¡No!
39:52Estamos arruinados
39:53Hay que jugar más, Zachary
39:55¿Te das cuenta?
39:58Presiento que vas a ganar
39:59Tengo una idea
40:00Apuesta la herencia
40:02Apostaremos el dinero que te amos nos dejó
40:04¡Qué brillante idea has tenido, Jeremia!
40:06¡Es una buena idea!
40:07¡Duplicaremos la fortuna!
40:08Pues claro
40:09Escoge tú el número
40:12Ah, no, esta vez te toca a ti
40:14Además, tú siempre tuviste suerte
40:15¿Te gusta el 007, Zachary?
40:20¿007?
40:20Sí, me recuerda a un intrépido agente
40:23El número es 007
40:25Tira de la palanca
40:26Oh, no, yo me siento muy cansado
40:29¿Tiraremos los dos juntos?
40:30Sí
40:31El caballero vuelve a perder
40:34¡No!
40:38Zachary nos arruinaron
40:40Nada
40:41Adiós, Miss Crepsuset
40:42No es posible
40:43¿Desean seguir jugando, caballeros?
40:45Oh, no, gracias
40:46No, otra vez será
40:47Entonces, paguen lo que deben
40:49Ah, me temo que tendrá que esperar un poco
40:53Ya que no nos darán la fortuna de la Tiamod
40:55Hasta que quede solo un Smith vivo
40:58Y tendrá que pasar mucho tiempo, comprende
41:00Es cierto
41:01Aún quedamos dos
41:03Y tenemos muy buena salud
41:04Oh, una estupenda salud
41:06Pepe, pero ¿qué estás haciendo?
41:11Como no puedo cobrar mi dinero
41:12Mientras ambos vivan
41:13Uno de los dos será eliminado
41:15Sí, lo sé, pero no yo
41:17Él
41:18¿Recuerdas?
41:19Hicimos un trato
41:20Jeremías, eres un pillo
41:22Habla con Little Joe
41:23Te lo explicará
41:24Te digo que fue un trato
41:26De veras
41:27Escucha
41:28No, no me dejes
41:29Terminaré a usted
41:35No, no, no
41:36Le pagaré
41:37Incomodas cosas mensuales
41:39Pero, se lo juro
41:40Le pagaré
41:41Jeremías
41:42Se me ha dorado el pantalón
41:44Ayúdame, primo
41:45Ayúdame
41:46Por lo que más quieras
41:47No me dejes aquí
41:48He dicho
41:49Eres un asesino
41:50Ayúdame
41:51Si no verás
41:52Te llevaré al Júpiter 2
41:56Date prisa
41:56No puedo correr más la prisa
41:58Mis callos me lo impiden
41:59Corre Jeremías
42:07Esa máquina infernal
42:08Nos viene pisando los talones
42:10Ay
42:11¿A dónde creen que van?
42:13No hay tiempo para explicaciones
42:14Pero estamos en peligro
42:15Les importa explicarme
42:17Qué pasa aquí
42:17La máquina nos persigue
42:19Y nos destruirá a todos
42:20¿Qué máquina?
42:21Tenemos que armarnos
42:22Sigo esperando una explicación
42:24Somos inocentes
42:26Víctimas
42:26Y un monstruo mecánico
42:27Ese diabólico
42:28El monstruo nos ha quitado
42:29Nuestra herencia
42:30Y ahora quiere matarnos a todos
42:32Para cobrársela
42:33Exijo que se me pague
42:35Vengan acá
42:36O destruiré la nave
42:38Lo va a hacer
42:39Lo va a hacer
42:39¿Por qué no sales tú
42:41Y te entregas, primo?
42:42Así los demás
42:43Sobreviviremos
42:45Tú me metiste en esto
42:46Sacríficate tú
42:47So cobarde
42:48Silencio
42:49Iremos todos allá
42:50Bien
42:50Espere a que me ponga la levita
42:52Al menos moriré
42:53Con cierta dignidad
42:54Bien, caballeros
42:57Por última vez
43:02Les digo que me paguen
43:04Uno de ustedes
43:05Deberá ser destruido
43:07No es justo
43:08¿No tiene algo menos permanente
43:09Que la muerte?
43:10Soy más joven que él
43:11Y tengo mucha vida todavía
43:13¿Qué mentira?
43:14Se está quitando los años
43:15Apostaron y perdieron
43:17Ahora quiero cobrar
43:18Honorable señor
43:20Debo, no niego
43:20Pago, no tengo
43:21Es verdad
43:22Hasta que uno de los dos
43:23Heredemos la fortuna
43:24De ti a Mar
43:25Ahora lo entiendo todo
43:27El doctor Smith apostó
43:29Y perdió su parte de la nave
43:31Una parte de su nave
43:33Es mía
43:34Perdóneme, profesor
43:37No sabía lo que hacía
43:38¿A cuál Smith eliminaré?
43:40A él
43:41Un momento
43:41¿Quiere darles la oportunidad
43:44De salir a mano?
43:45Ya no tienen con qué apostar
43:47Debe haber otra forma
43:48De resolver esto
43:49No estoy programado
43:50Para resolver nada
43:51Solo para apostar
43:53Y cobrar
43:54O destruir
43:55A los que se rehúsan pagar
43:56Está bien
43:58¿Aceptaría usted
44:00Apostar contra mí?
44:01Su amigable máquina
44:02De apuestas
44:03Universal
44:03Siempre está lista
44:04Para aceptar cualquier apuesta
44:06¿Cuál es la suya?
44:07¿Cuál es la suya?
44:11Apostaré el resto de la nave
44:17Para cubrir sus pérdidas
44:18John
44:19La apuesta se acepta, señor
44:22Elija su número
44:23Y tire de la palanca
44:25No me gusta nada
44:27Su método
44:28Apostar contra un computador
44:29Me parece tonto
44:30Apostaremos a mi manera
44:32No dijo nada de eso antes
44:35Dijo que aceptaría cualquier apuesta
44:37Y quiere que se le pague, ¿no?
44:39Está bien
44:40Acepto
44:41¿Qué juego de azar ha elegido?
44:44Voy por él
44:44John
44:52¿No querrás apostar la nave
44:55En un juego de azar?
44:57Tampoco puedo dejar
44:58Que la máquina mate
44:59Jeremías ni a Zachary
45:00¿Pero qué vas a hacer?
45:07Tengo que encontrar una cosa
45:09Ah, aquí está
45:11Es un juego muy sencillo
45:33Tengo en la mano derecha
45:35Tres conos
45:37En la izquierda
45:39Una pelota
45:40Voy a poner esta pelotita
45:42Debajo de uno de los conos
45:43Usted solo tiene que decirme
45:45Cuál está
45:45Me parece muy sencillo
45:47No pierda de vista mis manos
45:49¿Y si pierde?
45:51Oh, ya basta, Zachary
45:53No seas tonto
45:54Listo
46:01Tiene la palabra
46:03La pelotita está debajo del cono central
46:05¿Estás seguro?
46:06Esa es mi decisión
46:07Veamos entonces
46:10No salvó la pelotita
46:16No salvó
46:16No me toques
46:17Nunca había pasado
46:28Por un momento tan difícil
46:29En mi vida
46:29Toda la vida
46:30Es un juego de azar
46:31Ay, profesor Robinson
46:33Fue maravilloso
46:34No tenía idea
46:35De que fuera tan ábil
46:36En los juegos de azar
46:37Pues no lo soy
46:37Pero estudié con un muchacho
46:38Cuyo padre tenía una feria
46:40Él me enseñó
46:41A manejar los conos
46:42Dígame, profesor
46:43¿Dónde está la pelotita famosa?
46:47¿Dónde cree que esté?
46:48Aquí
46:49Lo vi ponerla ahí
46:51Veamos si es así
46:53Entonces está en el último
47:00Ahí
47:01Por supuesto que sí, doctor
47:03En el cono que falta
47:04No es posible
47:09Creo que no había
47:10Ninguna pelotita
47:11En ninguno de los conos
47:12¿Cómo se atreve
47:14A acusarme de tramposo, doctor?
47:16Tiene razón
47:17Era un truco
47:19Usted dice que era un truco
47:21Yo lo contrario
47:22Dejémoslo así
47:24Y bien, Jeremías
47:31Te saqué de un lío
47:32Bien gordo, ¿verdad?
47:34Cariño
47:34Sí
47:36¿Estaba la pelotita
47:39Debajo del último cono?
47:42Maureen
47:42Hay ciertas cosas
47:44Que un hombre
47:44Nunca debe revelar
47:45Y esta es una de ellas
47:47Ya está la comida
48:02Auxilio
48:08¡Socorro!
48:09¡Ay, Dios!
48:10¡Ay, qué bueno que llegué!
48:12Denle gracias a Dios
48:13Que me salvé
48:14Porque fue horrible
48:16¿Qué fue horrible?
48:17Monstruos del espacio, señor
48:18Positivamente feos
48:19Escapé con la ayuda
48:20De la Providencia
48:21Con permiso
48:21Ah, mi platillo favorito
48:24¡Qué encanto!
48:25Setas frescas a la francesa
48:27¿Eh?
48:29Me parece, señor
48:30Que deliberadamente
48:31Puso ese platón fuera de mi alcance
48:32Y a mí me parece
48:33Que le fue ordenado
48:34Traer una carga de cobalto
48:35Para los tubos del cohete
48:36¿Dónde está?
48:37Ya le expliqué
48:38Que habían monstruos feos del espacio
48:39Corrección
48:40No había ningún monstruo del espacio
48:43Yo observaba al doctor Smith
48:45Estaba dormido
48:46No hizo su trabajo
48:47Luego me las arreglaré contigo
48:49Chatarra chismosa
48:51Está bien, profesor
48:52No habían monstruos del espacio
48:54Pero decidí que el trabajo ardo
48:56De ir a cavar un hoyo
48:57Era una faena harto indigna de mí
48:59Por favor, misetas
49:01No
49:01Comerá después de traer el cobalto
49:04Oh, Joe
49:05No seas malo
49:06Es su platillo preferido
49:07Y lo hice solo para él
49:08No, cielo
49:09Ya va siendo tiempo
49:10De que nuestro doctor
49:11Adquiera un sentido de responsabilidad
49:13Está bien, profesor
49:15Acepto su ultimátum
49:16Antes de convertirme
49:18En una bestia de carga
49:19Moriré de hambre
49:20¡Ja!
49:21No, no
49:22No traten de disuadirme
49:23No me convencerán
49:24Desde este momento
49:26Estoy en hueca de hambre
49:27Hasta el amargo fin
49:28Pero antes de empezar
49:30Creo que no me negarán
49:32Un pequeño trozo
49:33De pan reseco
49:34¡Vaya por el cobalto!
49:38Debí haberte cambiado
49:40Por un pedo
49:41Que un hombre de milinaje
49:45Tenga que hacer esto
49:46¡Qué asco!
49:47¿Qué pensarán de mí?
49:48¡Doctor Smith!
49:50Le traje mi postre
49:51Tú si eres un amigo
49:52No es achatarrachismosa
49:54¡Delicioso!
50:01¿Me trajiste café, verdad?
50:04¡Es una nave extraña!
50:06¡Ay!
50:07¡Los invaden!
50:08¡Corramos!
50:09¡Por allá!
50:10¡Vamos!
50:10¡Nos están invadiendo!
50:12No dejen de ver el próximo episodio
50:15De esta serie
50:16A la misma hora
50:17Y por el mismo canal
50:18De esta serie
50:19¡Vamos!
50:19¡Vamos!
50:20¡Vamos!
50:22¡Vamos!
50:23¡Gracias!
50:53¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario