Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 3 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:30¿Qué hace aquí una corona?
00:39¿William? ¿Qué te he dicho respecto a tocar la propiedad ajena?
00:43¡Pero, Dr. Smith!
00:45Vamos, sin veros, muchachos. Respetaremos los derechos ajenos.
00:49Sin duda, el dueño ya se presentará para reclamar su propiedad.
00:53¿Pero de dónde habrá venido? ¿Y quién la dejó?
00:56¿No es de nuestra incumbencia? Oh, pero, esos rubíes son en verdad grandes.
01:03¡Ah, ah, ah! Cuidado, Dr. Smith.
01:05Solo me estaba cerciorando de que estuvieran en su lugar.
01:08Si resbala, puede sufrir daños esta hermosa pieza de gemas.
01:15Vamos ya, Will. Tenemos que seguir buscando trufas.
01:26¡Oh, válgame Dios! Olvidé mi herramienta.
01:30¡Se la traeré!
01:30No te molestes, muchacho. Adelántate con el robot y si encuentras trufas, llama o grita.
01:36Bien fuerte. Que pueda oírte.
01:38Correcto.
01:39Una fortuna increíble en joyas.
01:57¿Qué podría hacer con esto?
02:01Bueno.
02:02Bueno.
02:09¡WILL! ¡WILL!
02:21¡Venga aquí, Dr. Smith!
02:23¡WILL!
02:24¡Vamos!
02:26¡WILL! ¡WILL! ¡Ay, ayúdame!
02:31¡Ah, qué cosa tan horrible!
02:38Esta corona no me quería soltar.
02:40Millones de agujas y alfileres me traspasaban todo el cuerpo.
02:44Mucho cuidado con este objeto.
02:46Te morderá.
02:47No hubiera pasado de no haberla tocado.
02:49Recuerde lo que dijo de la propiedad ajena.
02:52Cuando sea más grande, amigo mío, espero que seas tolerante con las habilidades de los demás.
02:56No resistí probármela.
02:58Ponla ahí.
03:00Ponla ahí.
03:01Ese objeto no es peligroso para el muchacho.
03:04Silencio, gasnápido de hierro.
03:06¿Por qué no me ayudaste cuando más te necesitaba?
03:09Mire, Dr. Smith, me viene.
03:12Quítatela, por favor.
03:13Quítatela, muchacho.
03:23¿Y eso?
03:26¿Seres humanos aquí?
03:35Yo soy Nexus de Andrónica.
03:37Mis compañeros y yo hemos cruzado 60 años luz en el espacio
03:41en busca de un ser merecedor de llevar esa corona.
03:45Al fin lo hemos encontrado.
03:47Salve a vuestra majestad.
03:51Mi nombre es Will Robinson, señor Nexus.
03:53Pero no soy rey, soy habitante del planeta Tierra.
03:57Permítanme presentarme.
03:59Soy el Dr. Sackersmith.
04:01¿Es usted pariente del muchacho?
04:02Soy su más querido amigo, su consejero y su guía.
04:07Dígame, señor, ¿qué es lo que se propone en relación con este muchacho?
04:11Tengo intenciones de coronarlo, rey de Andrónica.
04:14Pero esto es espléndido.
04:15Espléndido.
04:16¿Has oído, Will?
04:17Te van a coronar rey.
04:19¿Por qué ha venido aquí a buscar un rey, señor Nexus?
04:22Es tradicional que los reyes de Andrónica
04:24deban provenir de diferente linaje
04:26para evitar soberanos débiles.
04:29Bueno, muchas gracias.
04:31Pero no acepto.
04:32Muchacho, ¿qué estás diciendo?
04:34Doctor, si me hacen rey,
04:36tendré que dejar a mi familia.
04:38Y eso nunca lo haré.
04:39Claro que no.
04:41¡Que vengan!
04:44¿No?
04:46Es imposible.
04:48Entiendo.
04:49Will, ¿quieres dejarnos solos, por favor?
04:52Sí, Dr. Smith.
04:54Y llévate al robot.
04:58Vámonos.
05:06Es un jovencito estupendo.
05:08Lo sé que será un excelente gobernante.
05:10Pero se ha rehusado.
05:12Tengo una influencia definitiva sobre él.
05:15Y sé que lo convenceré de entrar en razón.
05:18Pero claro, será preciso que valga la pena.
05:21Tal vez una regencia hasta la mayoría de edad.
05:25Eso pondría en sus manos enorme autoridad, Dr. Smith.
05:28Lo convertiría en el verdadero rey de Andrónica y sus planetas.
05:32Pero ¿y si el joven continúa rehusándose?
05:35Tendremos que elegir otro candidato.
05:37Uno de inteligencia sublime, extraordinario valor, sabiduría absoluta y porte real.
05:44Eso lo hace difícil en extremo.
05:48Dígame, si pudiera encontrar esa persona entre nuestro grupo, ¿habría alguna recompensa?
05:55Se le recompensaría ampliamente.
05:58Ah, por cierto, quiero mencionar que soy irlandés por parte de mi abuela materna.
06:04¿Es importante?
06:05Solo en cuanto a que todos los irlandeses descienden de la realeza.
06:09La sangre real ya corre por mis velas, por decirlo así.
06:16Hasta luego, señor.
06:17Maestro, el primer contacto tuvo un gran éxito.
06:26Aparentemente la treta dio resultado.
06:28Bien.
06:36Bien.
06:38Bien.
06:41Perdidos en el espacio.
06:52Con la actuación estelar de Guy Williams.
07:00Yung Lockhart.
07:07Mark Goddard.
07:14Marta Christen.
07:16Billy Moomy.
07:27Y Angela Cartwright como a Penny.
07:32En actuación especial, Jonathan Harris.
07:42Hoy presentamos, Su Majestad, el Dr. Smith.
07:46¿Qué les dijo, Dr. Smith?
08:05Les dije que bajo ninguna circunstancia ibas a aceptar el trono.
08:10Le expliqué que todos éramos fieles a los principios democráticos
08:13y que el derecho divino de los reyes no rezaba con nosotros.
08:15En síntesis, les dije que lo olvidaran.
08:20Chispas, qué bien, doctor.
08:21No me habría gustado ser rey.
08:23No me divertiría.
08:24Por supuesto que no.
08:26Mientras tanto, me parece mejor no mencionar nada de esto a los otros.
08:30Solo les causaría una gran alarma.
08:32Que permanezca en secreto, ¿te parece?
08:34Pues no sé, Dr. Smith.
08:36Papá y Don deben saber que hay extraños en este planeta.
08:39Naturalmente que sí, pero a su debido tiempo.
08:42Yo me encargo de todo, amigo mío.
08:44Prométemelo.
08:47Está bien.
08:48Pero por favor, Dr. Smith, no empiece otra vez con sus cosas.
08:51Siempre se mete en líos.
08:53En líos.
08:54No en líos.
08:55No.
09:06No.
09:06No.
09:07No.
09:07No.
09:10No.
09:10¡Gracias!
09:40¡Gracias!
10:10Buenas noches, Dr. Smith
10:13No lo esperaba tan pronto
10:15Quise traerle el informe de inmediato
10:18Sabía que estaría ansioso de recibirlo
10:21¿O es que también esperaba ver el interior de la nave?
10:24¡Cielo santo!
10:26¿Cree que soy un espía?
10:28Bueno, es posible que sintiera algo de curiosidad
10:32Me parece que los terrícolas tienen un dicho que dice
10:36La curiosidad mató al gato
10:38Señor mío, le juro que mi intención fue buena
10:40Y no hay razón para que se moleste de este modo
10:43Todo esto lo hago por ustedes mismos
10:46¿Qué trae ahí?
10:48Ah, sí, claro
10:48Un completo historial de los miembros de la expedición Júpiter II
10:52Ah, sí, el detallado informe acerca del profesor John Robinson
10:57Un hombre de virtudes sencillas
10:59De corazón grande y leal
11:01Su amigo devoto soy yo
11:03Pero...
11:05
11:06Pero...
11:08¿Se puede ser soberano por simples virtudes?
11:13Según usted precisa de más astucia el carácter del profesor Robinson
11:17Exacto
11:18Y ahora leamos del mayor West
11:20Un joven simpático
11:22También soy su devoto amigo
11:24Es el típico soldado burdo e ingenuo
11:27Siempre el primero en la batalla
11:29¿Pero él también carece de astucia?
11:31Es mucha la importancia que le da a la astucia, doctor Smith
11:35Parece que ya no quedan hombres en su grupo
11:40No
11:42¿A mí?
11:45Oh, yo nunca aceptaría el cargo de soberano
11:48Un hombre tan modesto como yo
11:50Pero usted dijo que descendía de soberanos
11:53Remotamente nada más
11:55Remotamente
11:56Remotamente
11:56Pero no dudo que tenga las peculiares virtudes requeridas en los reyes
12:00Un compendio de virtudes, si eres el franco
12:04Quizás usted podría ser el rey que buscamos
12:10No creo que usted pueda considerar a tan modesto e insignificante ser como yo
12:15Por supuesto que sí
12:17Cuanto más lo pienso, más me convenzo de que es la persona indicada, doctor Smith
12:23Qué incierto es el trono de un rey
12:26¿Habla en serio?
12:28En serio
12:29Oh, qué pena siento
12:32Qué real pena me da todo esto
12:35Y acepto
12:37¿Habrá una coronación formal?
12:42Naturalmente
12:43¿Y podré recibir a mis amigos con real esplendor?
12:46Si lo deseáis
12:47Claro que sí
12:48Quiero ver sus caras llenas de sorpresa cuando...
12:52Oiga
12:52¿No habrá algún truco en todo esto?
12:55Le aseguro
12:56Que será coronado rey de Andrónica para luego abandonar este planeta
13:00¿Y ahora puedo llamarlo rey y señor?
13:05¿Sí puede?
13:07Sí podéis, digo
13:09Majestad
13:11Rey Sacri primero
13:16Dios mío
13:19Es verdad
13:24Había una corona
13:26Y estaban buscando un rey
13:28¿Estás seguro de no haber soñado?
13:30Smith no está en su camarote
13:31¿Y dices que él aceptó ser rey?
13:36¿Ahora en qué embrollo se habrá metido este loco?
13:38Peligro
13:39Objeto no identificado
13:41Se acerca
13:41Peligro
13:42Saca los lásers
13:43Es un hombre
13:55El Dr. Smith estaba hablando con él
13:57¿Pero dónde está el Dr. Smith?
14:01Vamos a averiguarlo
14:02Profesor John Robinson
14:12Sí, yo soy Robinson
14:14A usted y a toda su compañía se les manda
14:18So pena de incurrir en el disgusto real
14:20Presentarse para ser juzgados mañana
14:22En la última audiencia de su majestad Sacri
14:25Primero antes de abandonar este planeta
14:27Para asumir sus reales deberes
14:28Como rey de Andrónica
14:30Le puede decir a su
14:32A su real soberano
14:34Que no faltaremos
14:36¿Por qué le dijiste que iríamos?
14:46Porque iremos, don
14:48Vuestra audiencia va a empezar, majestad
14:55¿Qué esperen?
14:57Una uvita, doncella mía
15:00Ah
15:01Nexus
15:07Vuestra majestad tiene la espalda muy delicada
15:10Ay
15:11Qué dolor
15:14Qué dolor
15:15Otra uvita, querida niña
15:29He aquí a su majestad imperial
15:40Defensor de derechos
15:43Paladín de la libertad
15:44Del más sublime y noble sacrificio
15:47Sacri primero
15:49Rey de Andrónica
15:51Hola doctor Smith
15:53En el futuro os dirigiréis a nosotros
15:55Como vuestra majestad
15:56Venid acá
15:57Mi querido amigo
16:04Mi fiel compañero en épocas de adversidad
16:07Os he elegido a vos para acompañarme en el camino de la gloria
16:11No entiendo nada a su majestad
16:13Os llevaré conmigo
16:15Os nombraré heredero forzoso de mi trono
16:18¿Qué os parece?
16:20Prefiero estar con mi familia
16:22Será mejor que lo pienses
16:24Supongo que podría encontrar algo para ellos
16:28El mayor juez sería un bufón excelente
16:31¿Qué se cree usted de eso?
16:34¿Qué decís?
16:35Vamos Smith
16:36Bájese de ahí
16:37Y déjese de hacer el ridículo
16:38Guardias
16:39Traednos la cabeza de ese lacayo
16:41¿Qué qué?
16:49Entiendo
16:49Nuestro consejero nos dice que es mejor por ahora evitar un incidente
16:54Por lo tanto os perdonaremos la vida, lacayo
16:56Y vuestra cabeza
16:58Pero no oséis incurrir en nuestro disgusto de nuevo
17:00Papá tiene razón, Dr. Smith
17:05¿Por qué no vuelve con nosotros?
17:07Los llevaré a pescar
17:08Querido jovencito
17:10¿Acaso hay cierta humedad en tus tiernos ojos?
17:13Creo que sí me echarás de menos
17:15Y yo también a ti
17:17Pero el destino llama al rey Sucker Smith
17:21Debo marcharme
17:22Dr. Smith
17:24Basta, la audiencia ha terminado
17:26¿No podemos hacer nada?
17:43No, hijo, nada
17:44Me temo que el Dr. Smith ya tomó su decisión
17:47Bueno
17:48Espero que sea más feliz en su nueva vida
17:50Donde quiera que esta sea
17:56Vámonos
18:01Vámonos
18:15Cielos, qué cansado estoy
18:20Guardias
18:30Cuidado con la corona
18:32Ah, Nexus
18:35Estamos cansados con nuestros deberes reales
18:38Nexus
18:39Traedme el refrigerio
18:40Sí, su majestad
18:50Vamos, vamos, Nexus
18:56Nuestra garganta está seca
18:57No dejéis de abanicarnos
18:58No me oísteis
19:01¿Qué os ocurre?
19:08¿Pasa algo?
19:12Nexus
19:12Nexus
19:13Hablad
19:13Vuestro rey os lo manda
19:16Hablad o haré que seáis castigado
19:19Nexus
19:22Nexus
19:24Nexus
19:25¿Qué?
19:28¿Qué es?
19:30¿Qué es lo que sucede?
19:32¿Qué?
19:33¿Qué ocurre?
19:36Nexus
19:37¿Pero qué ha pasado aquí?
19:46Hablen, por favor
19:47Majestad
19:49Oh, gracias a Dios
19:51Que no todos están en este ridículo estado
19:53¿Qué ha pasado con esto?
19:55¡No!
20:17¡No!
20:18¡No!
20:21¡No!
20:22¿Cómo se siente ahora, su majestad?
20:26¡Váyase!
20:28¿No te gusta el aspecto de tus devotos súbditos, eh?
20:34¿Súbditos?
20:35Yo soy Andrónica.
20:37Y tú eres el rey de Andrónica.
20:40Pero y los otros.
20:42Le ruego me perdone.
20:43Los androides humanos.
20:45Nexus y los demás.
20:46No tienen personalidad.
20:48¿No tienen personalidad?
20:51Yo los fabrico.
20:52¿Los fabrica?
20:54¿De modo que no son personas vivas?
20:57Son androides.
20:59Seres artificiales.
21:01Los fabriqué a tu semejanza para que aceptaras ser el rey.
21:06¿Entonces de veras soy el rey?
21:09Oh, sí.
21:10Eres rey.
21:12Para el Festival del Sacrificio.
21:15¿Festival del Sacrificio?
21:17¡Gran festival!
21:18Todo el mundo irá a beber Gluck y a comer Slimoth.
21:24¿Beber Gluck?
21:25¿Comer Slimoth?
21:27Mucha felicidad.
21:29¿Mucha felicidad?
21:31Después el Sacrificio.
21:33Ah, uno de sus pintores corritos, indudablemente.
21:38Puramente simbólicos, ¿verdad?
21:39Oh, no.
21:41Se sacrifica al rey, así todo el mundo es feliz y podrá prosperar en años venideros.
21:48¿Sacrifican al rey?
21:50Lo desollamos.
21:52Lo disecamos y lo rellenamos con buen material.
21:55Dura muchos años.
21:57Dentro de diez mil años tú no estarás cambiado.
22:00Estarás en la rotonda de reyes inmortales.
22:02Y ese es un gran honor.
22:05¡No, déjenme salir de aquí!
22:07Ya es tarde.
22:09¡Qué pena!
22:10Tú aceptaste ser rey.
22:12El acuerdo está anotado en el Salón de Contratos del Consejo de Planetas.
22:15Todo es muy legal.
22:17Tú lo aceptaste.
22:22¿Qué voy a hacer ahora?
22:25Esperará que venga la nave...
22:27...por nosotros.
22:28Veamos qué hacen tus amigos ahora.
22:40Bueno, creo que no volveremos a ver al Dr. Smith.
22:44Oh, qué despiadada despedida a uno que ha compartido los peligros y vicisitudes de la vida cotidiana.
22:50No puedo evitar el preocuparme por él.
22:53Oh, querida y tierna señora.
22:55Bueno, donde quiera que vaya les apuesto que caerá parado.
22:58Corrección.
22:59El Dr. Smith no se marchará.
23:03¿A qué te refieres?
23:04Obedeciendo directivo principal, me cercioré de que la comunicación de los extraños a la nave matriz no funcionara.
23:11Oh, bendito seas mi querido y fiel amigo.
23:15¿Quieres explicarte?
23:16Atos de los extraños son incompletos.
23:19Su directivo principal ordena salvar a los humanos de los peligros contra sus vidas, a pesar de que ellos no lo deseen.
23:26Recomiendo más investigaciones de la psicología de los extraños en correlación a los ritos primitivos de los reyes sacrificados.
23:34Escúchenlo, por favor, escúchenlo.
23:37Tiene más sentido común que todos ustedes.
23:42¿Lo ve?
23:45Sospechan de usted y con motivo.
23:48No lo dejarán marcharse mientras me tenga prisionero.
23:51¡Jamás!
23:52¿Qué está haciendo?
24:01Tu gente quiere Smith.
24:04Yo les enviaré a Smith.
24:07Por favor, no.
24:09¡Piedad!
24:11¡Piedad!
24:22¡A la próxima!
24:41¡A la próxima!
24:43¡Ah!
24:43¡Witty!
24:44¡Eres sue � rightos!
24:45¡Ah!
24:47¡A la próxima!
24:51Tal vez pueda hacer algo con explosivos
24:57No, hay que tratar de arreglar esto pacíficamente
24:59¡Hey, los de la nave!
25:02Soy John Robinson
25:03Si no nos entregan al Dr. Smith en cinco minutos, los volaremos
25:08¿Quién en cinco minutos?
25:21¿Quién en cinco minutos?
25:51¿Quién en cinco minutos?
26:21Pero es impostor
26:21Bastante bien, ¿eh?
26:23Amigos quieren a Smith, tendrán a Smith
26:26Jamás se saldrá con la suya
26:28Cualquiera se dará cuenta que es impostor
26:30¿A quién le dices impostor?
26:33Somala imagen de mi persona
26:35Habla igual a mí
26:36Es exacta la copia
26:39Tus amigos te esperan
26:42Tú sabes qué hacer
26:43Por supuesto
26:45¿Te gustaría ver lo que pasa?
27:05¿Qué estará pasando?
27:17Mira, papá
27:18Doctor Smith
27:25Doctor, ¿está bien?
27:32Por supuesto que estoy bien, profesor
27:33No tienen por qué preocuparse de veras
27:36Eso jamás van a creerlo
27:37Estaba preocupado por usted, Dr. Smith
27:40Querido amiguito
27:41Ya lo sé, pero fue innecesario
27:43¡Estúpido!
27:45¡No te das cuenta que es un fraude!
27:47¿Por qué lo dejaron salir?
27:48¿Fue mi decisión?
27:50Decidí que el reinar en un planeta tan importante como Andrónica
27:53Era demasiado para mis capacidades
27:55Smith
27:58Diga
27:59¿A dónde va?
28:01A la nave
28:02La nave está por ahí
28:03Por supuesto
28:05Qué tonto he sido
28:07Vamos, amigo mío
28:09Con que reinar en Andrónica era demasiado para sus capacidades
28:16Es la primera vez que se porta con modestia el pillo del Dr. Smith
28:20Vuelvan acá, idiotas
28:23¡Vuelvan!
28:24No se dan cuenta de que es un truco
28:26¡Vuelvan!
28:32¡Qué pena!
28:50¿Judy?
28:54¿Pery?
28:56¡Vamos, mamá!
28:59Sí, mamá
29:00¿Cuál de las dos preparó todo esto?
29:06Yo, yo no
29:07Ni yo
29:08¡Buenos días!
29:10¡Muy buenos días, damitas!
29:13Ah, ¿qué tal, Dr. Smith?
29:16¿Qué has levantado tan temprano?
29:18Camarón que se duerme se lo lleva a la corriente, resendicho, señora
29:21Hace horas que me levanté
29:22¡Oh, Dios mío!
29:23La mitad del día se ha ido y no acabo
29:25Espero que a ustedes no les moleste el que yo haya preparado el almuerzo
29:29¿Usted me hizo todo esto?
29:34Les ruego, señoras mías, tomen asiento, por favor
29:37Está bien
29:37Tomen asiento
29:39¡Qué maravilla!
29:41Ah, buenos días, profesor Robinson, Major West
29:44Espero que hayan dormido bien
29:46Ay, bueno, ¿qué pasa aquí?
29:48El Dr. Smith preparó el almuerzo
29:50Por favor, por favor, querida señora, no seamos tan formales
29:53¿Por qué no me dicen todos, Zack?
29:58¿Zack?
29:59Zack
29:59Bueno, si así lo prefieres, Zack
30:02Gracias, mi querido Major West
30:03Ahora siéntese y tome su desayuno
30:05Cielos, hay tantas cosas que hacer hoy
30:08Profesor Robinson, tengo una idea para desarrollar un nuevo campo de mineral atómico
30:12¿Me permite adelantarme para iniciar los trabajos de excavación?
30:15No puedo creerlo
30:17Siempre creí que el trabajo era contra sus principios
30:20Oh, si lo santo, no, niña
30:22El trabajo es la base del buen carácter
30:24Entre más trabajo, mejor carácter
30:26Buenos días, querido niño
30:29Ven a sentarte para que Tito Zack te sirva el almuerzo
30:35¿Tito Zack?
30:37
30:38Tito Zack
30:40Tú eres para mí casi un hijo
30:42Cielos, me temo que mis guisos no sean como debieran ser
30:47Todo lo que pude hacerles fue un omelette de hierbas finas
30:51Pero mañana les prometo huevos a la benedictine
30:54Voy a buscar la receta, no me tardo
30:57Vaya Tito Zack, muchas gracias
30:59No lo puedo creer
31:00¿Me quiere decir alguien qué pasa aquí?
31:04Eso no es computable
31:05Ya nada es computable
31:10¿A qué te refieres, mi querido amigo?
31:12Usted ha cambiado
31:13Sí, es verdad
31:15He mejorado
31:16¿Estás de acuerdo?
31:18Tendré que revisar mi reserva de memoria antes de contestar a eso
31:21Qué maravillosa merced ha sido nuestro amigo mecánico para todos
31:24Oh, tenemos tantas cosas que agradecer
31:28Son en verdad muchísimas
31:29¿Qué le hicieron dentro de esa nave, mi querido Dr. Smith?
31:33Vamos
31:34Tito Zack
31:35Eso me da un glorioso sentido de unidad
31:39Todavía no contesta a mi pregunta
31:42Tito Zack
31:44¿Qué le hicieron ahí dentro?
31:46Nada en realidad, mi amigo
31:47Solo me despertaron al potencial del mundo en que vivo
31:51A mi gran capacidad para hacer el bien
31:53A la maravilla de dejar una sonrisa en el camino de la vida
31:58Oiga, usted no es el de antes
32:00Mis computadores no lo identifican como el Dr. Zack Smith
32:05¿Tengo la cara del Dr. Smith?
32:07Cara y figura del Dr. Smith
32:09¿Hablo como el Dr. Smith?
32:12La calidad de tono es idéntica
32:14Entonces debo ser el Dr. Smith
32:17Eso no es computable necesariamente
32:20Olvídalo, mi querido amigo
32:21Ya lo computarás
32:23Yo trabajo allá en la vía
32:27Pronto estaremos en Andrómica
32:30Pues en Andrómica no podemos hacer otros arreglos
32:33Todo esto es un horrible error
32:34No es un error
32:36Tú eres el rey
32:37Pero recuerde usted que la corona eligió a mi buen amigo Will para ser su rey
32:41Tal vez pueda persuadir al jovencito para que cambie de opinión
32:44Tengo mucha influencia con él
32:46No quiero al joven
32:48Lo quiero a usted
32:49Pero no estoy apto para ser rey ni para sus sacrificios
32:53Yo vengo de un ambiente muy humilde y sórdido
32:56Todos mis antepasados eran campesinos
32:59Y campesinos muy humildes
33:00En cuanto a nobles virtudes
33:02Bueno
33:03Soy bastante pillo, señor
33:05Lo sé
33:08Eso ya lo sabía
33:10¿Cómo que lo sabía?
33:13Yo coloqué el anzuelo
33:15Para mí
33:15Pero la corona me rechazó en el momento que me la puse
33:19Por eso la deseo más
33:21Por eso traicionó a todos para convertirse en rey
33:24Pasó la prueba para la clase de rey que buscamos
33:26Ten, toma, Gluck
33:27No lo apetezco
33:29Te hará provecho
33:31Podremos disecarte mejor
33:32Pero, ¿por qué yo?
33:34¿Por qué llevar a un pillo como yo
33:36Cuando está a su disposición una mente noble
33:38Como la del profesor Robinson
33:39O un gran valor físico como el del mayor West
33:41O el incipiente genio de Will
33:43Tú eres una criatura inútil
33:46Ellos son criaturas útiles
33:49Es un desperdicio sacrificar criaturas útiles en el festival
33:54¿Elige sus reyes solo por el hecho de ser inútiles?
33:57Seguro
33:58Jamás hacen falta
34:00A nadie importan
34:01Pero debe darme la oportunidad para cambiar totalmente
34:04Le probaré que soy bueno
34:06Seré un espíritu nuevo
34:08Defiar, leal, trabajador, amigo, cortés, gentil, obediente, agradable, ahorrativo
34:13Valiente, aseado, irreverente
34:15Es que ya existe esa persona
34:17Mira
34:20Ay, qué golpe tan terrible
34:24Pero ese no es el verdadero Smith
34:27Ah, sí
34:28Yo fabriqué ese buen hombre
34:31De la esencia del malo
34:33Él es tú, pero sin defectos
34:36Será un ser humano muy útil
34:41No
34:47No
34:51No
34:52No
34:53No, no, no.
35:23¡Auxilio! ¡Socorro! ¡Auxilio!
35:28¡Sálvenme! ¡Socorro, por favor, sálvenme!
35:31Estoy en un peligro mortal.
35:32Le suplico, me ayuden. Tuve que correr para salvar la vida.
35:35El tiempo es esencial.
35:36¿Qué le pasa, tío Zack?
35:37No me digas, tío, en un momento, ¿cómo esté?
35:38Niñas, por favor, lleven al Dr. Smith a la nave.
35:40No, no, no. Debo huir aquí. Ya no estoy a salvo.
35:43Obedezcan, hijas. No pasa nada.
35:45No me comprendan. Es inútil. Estoy perdido.
35:47Yo trabajo aquí en la vía.
35:51Del ferrocarril.
35:57Dios mío. Ahora tenemos dos doctores Smith.
36:01Yo trabajo aquí en la vía.
36:05Del ferrocarril.
36:09Yo trabajo aquí en la vía.
36:12Del ferrocarril.
36:13¿Quieren decirme que haremos con dos de ustedes?
36:16Quiero indicarle, profesor Robinson, que esta persona es un entrometido.
36:22Bueno, suponiendo que esté de acuerdo, Zack, no veo el motivo de...
36:25Dr. Smith, por favor.
36:27Está bien.
36:29¿Cómo nos desharemos de él?
36:30¿Tiene alguna idea, Dr. Smith?
36:31Dígame, Zack.
36:34Sacas secas.
36:36Que haya llegado el momento de oír el distinguido nombre de Zacarías pisoteado y vejado.
36:40Oh, vamos ya, Zack. Ambos sabemos que es un diminutivo.
36:44Es decir, eso creo yo.
36:46¿A qué se refiere usted?
36:47Me refiero a que usted es aragán, de poca confianza, cobarde, dos caras y embustero.
36:54¿Quiere que continúe?
36:56No quiero permanecer aquí para oír más insultos.
37:02Vaya, le digo sus verdades.
37:04Ya lo creo, señor.
37:05Y ya era tiempo.
37:06Pero no hemos resuelto el problema.
37:10Francamente, no creo que haya lugar en este grupo para dos Dr. Smith.
37:13Estoy de acuerdo, amigo.
37:15Deshágase de él.
37:18Bueno, usted no querrá que se quede, ¿verdad?
37:21Es nuestro amigo y fue el primer Smith.
37:23Bueno, eso no importa, profesor, se lo aseguro.
37:27Sucede que yo fui creado de la pura esencia del original Smith.
37:31Pero se omitieron algunas de sus peores características.
37:35Pero soy tan...
37:36Zacker Smith como él.
37:38Soy tan humano...
37:40como él.
37:42Ahora, por favor, dígame a cuál de los dos prefiere.
37:46Con todos sus defectos,
37:49el Dr. Zacker Smith es mi amigo.
37:51No quisiera perderlo.
37:56¿Y qué es lo que estás haciendo?
38:24Reconstruyendo el sistema de agua para que las señoras tengan agua caliente.
38:27¿Tratas de convencerlas de tus cualidades?
38:30¿Esperas que al final de cuentas te elijan a ti y no a mí?
38:33Pero la elección deberá ser de ellas, ¿verdad que sí?
38:36¡Claro que no!
38:38Yo ya tengo un sitio en sus corazones.
38:40¿No has olvidado algo, Zack?
38:42El extranjero de Andrónica no te ha perdido de vista, ¿sabes?
38:46Nos defenderemos de él hasta la muerte.
38:50Lo siento, Zack.
38:51Él tiene armas que convierten las suyas en meros juguetes.
38:55Lo siento, de veras.
38:56Pero tú no vas a estar aquí mucho tiempo.
38:58Mi querido Socias,
38:59no me digas que vas a quedarte aquí y dejar que ese horrible peludo me rapte.
39:03¿Pero qué puedo hacer?
39:05Somos muy parecidos.
39:07Podrías tomar mi lugar.
39:09¿Y por qué hacerlo?
39:11Porque soy humano.
39:13Yo también.
39:14Pero yo soy el original, Zack Smith.
39:16El de todas las virtudes, los defectos, debilidades y cosas como la cobardía.
39:20Mientras que tú eres perfecto.
39:22Oh, mi querido Socias,
39:24te darás cuenta que el sacrificio es mucho más natural para ti que para mí.
39:30Anda, piénsalo.
39:39¿Dónde están Will y Don?
39:40Patrullando el área.
39:43¿Esperas dificultades?
39:45Sí, espero que el extraño venga a reclamar su propiedad.
39:48¿Su propiedad?
39:49Sí, el doctor Smith.
39:51¿Cuál de los dos, cielo?
39:53¿Lo dudas aún?
39:56No ha dejado de trabajar un momento.
39:59¿Dónde está nuestro doctor Smith, el verdadero?
40:01La última vez que lo vi estaba en su camarote,
40:03escondido debajo de su litera.
40:04Oh.
40:07John, ¿cómo te darás cuenta cuando los androides vengan?
40:10Envíe al robot a investigar.
40:12Él nos dará aviso cuando los vea acercarse.
40:15¿Crees que podamos detenerlos?
40:16Bueno, no sé si el rayo láser haga efecto en los extraños.
40:20Ni estoy seguro de que el campo de fuerza los detenga.
40:23¡Peligro!
40:38¡Peligro!
40:38¡Peligro!
40:39¡Peligro!
40:40Smith, será mejor entrar a la nave
40:56Esperamos un ataque
40:58No tengo nada que temer
40:59A mí no me quieren los extraños
41:01Pero claro, no tengo justificación para portar armas contra aquel que en efecto fue mi creador
41:07Por lo tanto continuaré trabajando
41:09Está bien, como quiera
41:12¡John!
41:18¿Qué pasa?
41:19Acabo de ver al robot, anularon su potencia
41:21Vamos a poner el campo eléctrico, Will, a la nave
41:25Sí, señor
41:25Será mejor que entre, tío Zack
41:28Mi querido amigo, ya le informé a tu padre de mis intenciones de permanecer neutral
41:32Sí, pero tal vez le hagan daño si se queda aquí
41:35Pero es que nada tengo que temer, jovencito
41:37La pureza de mis intenciones son mi espada y mi escudo
41:40¿Dónde está mi otro yo?
41:42Se refiere al otro, doctor
41:44La última vez que lo vi estaba debajo de su cama
41:47Pobrecito
41:49Me temo que el valor físico y moral no sean parte de su forma de ser
41:53Será mejor que te vayas
41:55Tengo mucho que hacer y tú estarás a salvo en la nave
41:57Pero primero te suplico, me des mi llave
42:00La dejé en esas rocas
42:01Voy por ella
42:02Gracias
42:03¡Lopi! ¡Lopi! ¡Ya vienen!
42:17¿Los androides?
42:18Sí, papá, ya vienen
42:19Vuelve la nave
42:20¿Estás listo?
42:23Nunca estaré más listo
42:25¡Smith! ¡A la nave!
42:30Mis buenos deseos y mis oraciones lo acompañan
42:33Terricolas
42:43Escúchenme
42:45Entréguenos al verdadero Smith
42:47Y no les haremos ningún daño
42:51Si no nos lo entregan, serán destruidos
42:54Nuestros poderes son mayores que los vuestros
42:58Ya hemos utilizado a su robot
43:01Si dudan de nuestra potencia
43:03Observen esta demostración
43:06Ni sus campos de fuerza podrán detenernos jamás
43:28Ni sus campos de fuerza podrán detenernos jamás
43:33Tal vez esto tenga efecto
43:35¡Mayor! ¡No! ¡No basta! ¡Basta!
43:38Es inútil, amigos
43:40El fin es inevitable
43:41Ellos dominarán sus defensas y me llevarán a la fuerza
43:44¿Tiene alguna idea, Dr. Smith?
43:48Me entregaré y ustedes quedarán a salvo
43:50¡No! ¡No se entregue, doctor!
43:52Querido amigo
43:53Ya he tomado mi decisión
43:56Daré la vida con gusto para salvar a aquellos que he aprendido a querer
44:00Pero si muero en el frío cadalso o en batalla franca
44:04El mejor lugar para morir será
44:06Donde muera por un amigo
44:09¡Qué hermoso!
44:12¿Tiene idea de lo que harán con usted?
44:14Tal vez llegue a un acuerdo con ellos
44:16Y si no
44:17Al menos seré rey por unas pocas horas
44:21Puede que aprenda a beber Gluck
44:24Y a comer Slivok
44:26Por Dios, Smith, no se vaya
44:28Ahorre sus palabras, profesor Robinson
44:29No vacilaré en disparar
44:31Si eso significa salvar la vida de los suyos
44:33Y ahora
44:35Me despido
44:37Queridos amigos
44:39Traedme mi corona real y mi capa
44:53Si he de irme con ustedes
44:55Me iré como vuestro rey
45:09Se ha ido
45:37Se lo llevaron
45:39No, nada de eso
45:40Ya basta de este disfraz
45:45Ay, mi espalda
45:48Me temo que tendré que descansar para recuperar mis fuerzas
45:51Diosad
45:52Diosad, tonterías
45:53Jamás quiero oír ese horrible apodo mientras estés en mi presencia
45:57Claro, este es el verdadero Smith
46:01Usted sí es Smith
46:02Doctor Smith
46:03Claro que soy Smith
46:04Creyeron por un momento que yo me iría a un destino desconocido en un mundo extraño
46:09De modo que el tío Zack se fue en su lugar y usted se quedó en su puesto
46:14
46:14Qué horror
46:16Qué fatiga
46:17Él era un tipo noble
46:18Y fue fácil convencerlo de tomar mi lugar
46:21Y ahora, con permiso, me retiro
46:24Buenas noches, dulce príncipe
46:26Si le sirve de consuelo mayor
46:29Tanto yo como mi otro yo
46:31Estamos seguros de que nada horrible le pasará a él
46:33Los androides
46:35Le tienen horror al desperdicio
46:37En cuanto se den cuenta de que es un hombre muy útil
46:40Alterarán sus planes y lo saltarán
46:43Tío Zack
46:46Va
46:47¿Qué te pasa, hijo?
47:02Qué sé yo
47:03Me alegro de que el verdadero doctor esté aquí
47:06Pero estaba pensando en el tío Zack
47:08Era muy gentil
47:11Y me gustaría que...
47:13No, creo que no habría lugar suficiente en este planeta para dos doctores Smith
47:19Ay, que lo digas
47:21Vamos, viejo loco
47:23A dormir, cariño
47:24¿Y qué tenemos aquí?
47:36Veamos
47:36Impulsor portátil usado en el cinturón cohete del profesor John Robinson
47:41Circa 1997
47:43No es lo que yo enterraría la cápsula de tiempo para que lo descubrieran futuros viajeros
47:49Los egipcios sepultaron muchas cosas en su época, doctor Smith
47:52Es por eso que sabemos tanto de ellos
47:54¿Los egipcios también tenían cápsulas de tiempo?
47:57Seguro, pero les decían pirámides
47:59Penny, a ver si encuentras algo más interesante para enterrar
48:02Creo que lo mejor será que volvamos, doctor Smith
48:08Se está haciendo tarde
48:09No temáis, Smith está aquí
48:11Están perfectamente
48:12Miren, los guantes espaciales de mamá
48:16Los usó el día que salimos de la Tierra
48:18Qué interesante
48:18Busca otra cosa
48:19Creo que esto es algo suyo, doctor Smith
48:24¿Sí?
48:26Ah, esto sí me gusta
48:28Meditaciones de un náufrago del espacio
48:31Un diario del valor, fortaleza y sacrificio personal del doctor Sackersmith
48:37No hay duda que me nombrarán para la rotonda de viajeros famosos del espacio
48:42Cuando la posteridad reconozca mi brillantez, mi valor, mi...
48:46¿Qué fue eso?
48:49¿Y ese ruido?
48:50Me pareció el aullido de un lobo
48:53Pero no hay lobos aquí
48:54Claro que sí
48:56Miren
48:57Yo solo veo las dos lunas y ya las hemos visto antes
49:03Pero jamás las hemos visto tan llenas
49:06¿Eso es malo?
49:07Sí, mi querida niña
49:08Es el presagio de sucesos maléficos
49:11Es en la noche cuando bailan las brujas y las criaturas del mal
49:15Caminan por la Tierra cuando en las oscuras
49:17El...
49:19El aullido
49:21Eso solo puede ser
49:23El hombre lobo
49:25¿Un hombre lobo en este planeta?
49:29Porque ha de ser excepción este planeta
49:31Vámonos ya
49:32Espere, tal vez el robot nos diga lo que es
49:34Identifica esos aullidos extraños, robot
49:39Aullidos extraños son producidos por un licántropo de rapiña
49:44Volumen y tono indican que el licántropo se encuentra en estado de extrema voracidad
49:49¿Licántropo?
49:51
49:51Licántropo
49:53¡Hombre lobo!
49:55¡Corran, niños!
49:56¡Vamos!
49:57¡Corran, deprisa!
49:57¡Vamos!
49:58¡Vamos!
49:58¡Vamos!
49:58¡Vamos!
49:58¡Vamos!
49:58¡Vamos!
49:59¡Vamos!
49:59¡Vamos!
49:59¡Vamos!
50:00¡Vamos!
50:00¡Vamos!
50:01¡Vamos!
50:01¡Vamos!
50:01¡Vamos!
50:02¡Vamos!
50:02¡Vamos!
50:03¡Vamos!
50:03Un licántropo se acerca, cuidado
50:08Debimos volver más temprano
50:09Yo se lo dije, doctor
50:11No es el momento para tontas recriminaciones
50:13Por acá, pronto
50:15¡Vamos!
50:16¡Vamos!
50:24Vea el siguiente capítulo de esta serie la próxima semana por la misma estación y a la misma hora
50:28¡Vamos!
50:29¡Vamos!
50:30¡Vamos!
50:31¡Vamos!
50:32¡Vamos!
50:33¡Vamos!
50:34¡Vamos!
50:35¡Vamos!
50:36¡Vamos!
50:37¡Vamos!
50:38¡Vamos!
50:39¡Vamos!
50:40¡Vamos!
50:41¡Vamos!
50:43¡Vamos!
50:44¡Vamos!
50:45¡Vamos!
50:46¡Vamos!
50:47¡Vamos!
50:48¡Vamos!
50:49¡Vamos!
50:50¡Vamos!
50:51¡Vamos!
50:52¡Vamos!
50:53¡Vamos!
50:54¡Vamos!
50:55¡Vamos!
50:56¡Vamos!
50:57¡Vamos!
50:58¡Vamos!
50:59¡Vamos!
51:00¡Vamos!
51:01¡Vamos!
51:02¡Vamos!
51:03¡Vamos!
51:32¡Vamos!
51:33¡Vamos!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada