Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 1 día

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:30Quiero ser amada.
00:38¿Le sirvió mi cepillo de dientes?
00:50¿Qué es lo que le pasa?
00:54Nada, no se preocupe.
00:57Pero usted está llorando.
01:00Ya le dije que no me pasa nada.
01:10Siga jalándola, por favor.
01:12Sí.
01:13Podré saber lo que hacen las ardillas, por las huellas que dejen en el papel y cuánta comida comen.
01:27Terminamos.
01:28Oiga, ¿podemos olvidar lo que pasó hace rato?
01:30Perdón, ¿a qué se refiere?
01:32Terminamos.
01:33Oiga, ¿podemos olvidar lo que pasó hace rato?
01:34Perdón, ¿a qué se refiere?
01:36Perdón, ¿a qué se refiere?
01:37¿Qué?
01:38Usted vio que yo estaba llorando. Debe haber algo mal conmigo.
01:39¿No hay nada malo con usted?
01:40No hay nada malo con usted.
01:41No hay nada malo con usted.
01:42No me gusta llorar frente a otras personas.
01:43Pero lloró hace rato.
01:44Ya se lo dije. Por favor, olvide que me vio llorar.
01:46No hay nada malo con usted.
01:47No hay nada malo con usted.
01:48No me gusta llorar frente a otras personas.
01:50Perdón, ¿a qué se refiere?
01:52¿Qué?
01:56Usted vio que yo estaba llorando. Debe haber algo mal conmigo.
01:59No hay nada malo con usted.
02:02No me gusta llorar frente a otras personas.
02:04Pero lloró hace rato.
02:06Ya se lo dije. Por favor, olvide que me vio llorar.
02:10¿Su fuerte es olvidar o me equivoco, señor Aikawa?
02:14Se equivoca.
02:16¿Qué?
02:17Es por aquí.
02:20Vaya que te gusta el pepinillo picante.
02:34Todavía tienes un hueco en los dientes.
02:37Debe ser difícil masticar siempre del lado derecho.
02:43¿No llenarás el hueco en donde estaba el diente?
02:50Oye, Kazuki, ¿me estás escuchando?
02:53Sí.
02:54Eso no es cierto.
02:56¿Pero qué te sucede? ¿Algún otro misterio?
03:00Sí.
03:01Es un enorme misterio.
03:03No.
03:04Sí.
03:21¿Se pinchó?
03:22¿Se pinchó?
03:29¡Maestro Aikawa!
03:30¡No diga uy!
03:31¡La clase ya empezó!
03:33¡Vamos, apúrese!
03:34¿Pero por qué sonríe?
03:37¡Estoy enojado!
03:38Sí, ya lo sé.
03:39Al principio, me preguntaba por qué se me pinchó la llanta.
03:43Pensé, el señor Kumano me va a regañar.
03:47Pero cuando llevé mi bicicleta a que la repararan,
03:50¿qué creen que sucedió?
03:52¡No van a creerlo!
03:54Descubrí que un cliente que también estaba en la reparadora
03:58llevaba un racolepis con él.
04:01Un racolepis es un preciado fósil de pez
04:06y es muy difícil de tener uno nuevo.
04:09Es un pez fósil de hace 100 millones de años
04:12encontrado en la Formación Santana en Brasil.
04:15Normalmente, los fósiles necesitan mucho tiempo para formarse,
04:19pero la fósilización en la Formación Santana ocurre tan rápido
04:22que casi se ve exactamente como se veían cuando estaban vivos.
04:27Puede verse cada una de sus escamas.
04:30Es decir, este pez vivió hace 100 millones de años.
04:33Cuando le dije al dueño que doy clases de zoología en la universidad,
04:39sorprendentemente dijo que me regalaba su racolepis.
04:44¿No es sorprendente?
04:44Este es un gran problema.
04:46Entre más estudiantes tiene el maestro Aikawa en su clase,
04:51menos quiero que llegue tarde y pierda el tiempo.
04:54No pierde el tiempo.
04:56Cada día enseña mejor.
04:57Todo fue gracias a una llanta pinchada.
05:01Les prometo que la próxima lección va a ser muy especial, muchachos.
05:06Aikawa tiene suerte.
05:08Es asombroso.
05:10Así que hoy voy a hablarles de zoología.
05:15El maestro Aikawa es genial.
05:17¿Es genial?
05:21Listo.
05:23Buenos días.
05:24Buenos días.
05:26¿Qué sucede?
05:28Estoy adolorida.
05:30¿Fue al gimnasio?
05:31No, fui a las montañas ayer y caminé mucho por el bosque.
05:36¿Va muy seguido al bosque, doctora?
05:38No.
05:39Un amigo me pidió que lo ayudara con algo.
05:41¿Con algo en el bosque?
05:43Es alguien que da clases de zoología.
05:47Fue al bosque ayer con un maestro de zoología.
05:52Ajá.
05:53Ese...
05:54Ese maestro es de zoología.
05:57¿Estás saliendo con él?
06:01Lo siento.
06:03Por favor, cuide mucho sus músculos adoloridos.
06:08Se lo agradezco mucho.
06:11¿Y cuál es el problema que tiene esta vez?
06:13La última vez no le encontré nada.
06:15Ah, sí.
06:17Ay, creo que me duele del otro lado.
06:20¿Del otro lado?
06:21Está bien.
06:22A ver, superior izquierdo.
06:26Ya llegué a casa.
06:27Sí, bienvenido.
06:28Ah, oye, Kazuki.
06:31Ven, Kazuki.
06:33Estuve pensando, ¿qué te parece si invitamos a cenar al maestro Samejima?
06:37Es muy repentino, por.
06:38No, no es repentino.
06:40Hace tiempo que quiero invitarlo.
06:42Lo ha estado aplazando.
06:43No tienes derecho a decirme eso.
06:44De seguro aceptará con gusto.
06:46Le encanta su comida, señora llamada.
06:48Ya que lo vamos a invitar, hay que invitar también a los demás maestros.
06:51¿Cómo se llama el maestro?
06:53Este, ¿cómo era?
06:54Kurinoki.
06:55No, así no es.
06:56¿Kakinoki?
06:57Caliente.
06:58Ay, qué mal.
06:59Juro que lo recordaré.
07:01No, no, no me digas, ¿quieres?
07:02Bien.
07:02Por ahora no importa.
07:04Hay que invitar a todos con los que trabajas.
07:07Y hablando también de maestros, invita a la dentista.
07:10¿Quiere que también invite a las que trabajan con ella?
07:12El profesor Samejima te presentó a la dentista.
07:15Deberíamos de invitarlas a todas.
07:17Esto va a estar muy concurrido.
07:19No te preocupes.
07:20Yo prepararé toda la comida.
07:22A ver, dame solo un segundo.
07:24Y pon atención.
07:25Okaara me dio arroz, patatas y cebollas.
07:28Mira todo lo que me obsequió.
07:30¿Ves?
07:33Entonces, hay que invitarlos lo antes posible.
07:36Sí, de acuerdo.
07:41Recordé el nombre de tu compañero que se me olvidaba.
07:46Maestro Shinoki.
07:51¿Una reunión?
07:57Sí, así es.
07:58Es este viernes.
08:00¿Asistirá el profesor Samejima?
08:01Creo que no.
08:03Ya veo.
08:04Te lo agradezco mucho, pero tengo planes.
08:06Maestro Aikawa.
08:10Sí.
08:10¿Cuándo es la cena?
08:11Digo, esta semana o la semana que viene.
08:14Es este viernes.
08:15Esta semana.
08:16Sí.
08:17El maestro Kashi no va a asistir.
08:18No, con gusto asistiré.
08:20Espero con ansias la comida de la señora llamada.
08:25Oye, ¿hiciste eso a propósito?
08:32¡Fue a propósito!
08:34Qué bien.
08:35Buenas tardes.
08:39Buenas tardes.
08:40¿En qué puedo ayudarle?
08:41Gracias por ayudarme el otro día.
08:44Claro.
08:46Bueno...
08:46Sí.
08:50Este viernes, el maestro Samejima y algunos otros compañeros irán a mi casa para cenar.
08:54Le gustaría asistir.
08:56¿Qué?
08:57Mi ama de llaves.
08:58La señora llamada espera con ansias verlas a todas.
09:00¿Su ama de llaves?
09:02Usted es nuestro paciente, así que sin apropiado que...
09:05¿Qué?
09:06¿Por qué no tenemos reglas contra eso?
09:12Planeo reservar...
09:13una clase de cocina para ese día.
09:16Ah, usted me dijo que no cocina.
09:19Veo que de eso sí se acuerda.
09:21Se inscribió hace tres meses, pero nunca ha ido.
09:25¿Por qué se inscribió si nunca va a ir?
09:27No es que no vaya.
09:28No he podido ir porque he tenido mucho trabajo.
09:31¿Se llena de trabajo porque no quiere ir?
09:33¿Qué?
09:34Me inscribí porque quiero asistir.
09:37Entonces, ¿por qué no asiste si es lo que desea?
09:39Ya le dije.
09:40No es que no quiera ir, es que no puedo asistir.
09:44Entonces, ¿por qué está tan molesta?
09:48No estoy molesta.
09:56Creo que está molesta.
09:57¡Sí, estoy molesta!
09:58Desde que me inscribí a las clases de cocina hace tres meses,
10:02sigo molesta conmigo misma y me deprime no poder ir.
10:06Ya estoy harta de eso.
10:08Así que me prometí que seguro asistiría este viernes.
10:12Así que no quiere molestarse ni enojarse con usted.
10:14Así es.
10:15Entonces, yo en su lugar dejaría las clases de cocina.
10:18Qué buena idea.
10:24Esa no es la solución de este asunto.
10:27Pero como sea, iré a la escuela culinaria.
10:33Se lo agradezco mucho, pero no puedo asistir con usted.
10:37¿No cree que la clase de cocina probablemente ya esté llena, doctora?
10:41Aunque lo esté, esperaré una cancelación.
10:43Entonces, si no hay una cancelación, ¿asistirá a la cena?
10:47Bueno, supongo que sí.
10:49Está bien, de acuerdo.
10:51Ahora discúlpeme.
10:52Quizá podría hablar a la escuela culinaria ahora.
10:56Solo deme un segundo.
11:05Señor Aikawa, la invitó porque sabe que este viernes es un día especial para ella.
11:12¿Qué día es para ella?
11:19El maestro Samejima y el maestro Numabukuro y...
11:35¿Y?
11:36¿Segura está lista?
11:38Sí.
11:41El maestro Kashi no Ki.
11:43¡Ay, sí es cierto, el maestro Kashi no Ki!
11:46Entonces, llevamos tres.
11:50¿Qué pasó con la dentista?
11:51Las asistentes de la doctora, Tansawa y Shakasita, también vendrán.
11:55¿Ah? ¿Y la dentista?
11:56No lo sé aún.
11:57¿Qué?
11:58Quiere ir a clases de cocina.
12:00Si hay una cancelación, irá a la escuela culinaria.
12:02Si no la hay, entonces vendrá con nosotros.
12:05¿En serio?
12:07Al parecer, el viernes es el cumpleaños de la doctora Mizumoto.
12:10Entonces, ustedes deberían de estar solos, pero yo invité a todo el mundo.
12:14¡No! ¡Cielos! ¡Espera! ¡Espera un segundo!
12:16Oye, Kazuki.
12:17¿Sí?
12:17¿Por qué no me dijiste que era su cumpleaños?
12:20Porque hoy me enteré.
12:21¿Qué?
12:22La señorita Tankawa me dijo.
12:24¿La señorita Tankawa?
12:25Pero, entonces, ¿quieres decir que no te lo dijo la doctora?
12:28No quise decirlo.
12:32Ah, señora llamada.
12:34Sí.
12:34¿Se pondría triste por no poder quitarle una mancha a su ropa?
12:39Para ser honesta, sí estaría triste.
12:43En especial, si fuera ropa que me gusta mucho.
12:45¿Lloraría por eso?
12:46No, eso ya sería demasiado.
12:51¿Por qué lo preguntas?
12:52Por nada.
12:56Es el misterio.
12:57Abuelo, ¿también quieres venir a la cena?
13:09Prefiero no ir.
13:13Me lo imaginé.
13:15Entre más personas vengan, más concurrida estará.
13:18Más gente a quien tratar.
13:20Me sorprende que los invitaras.
13:29Abuelo, ¿recuerdas lo que me dijiste?
13:35Sobrebañar a otras personas con el brillo.
13:39Dijiste que si pasara, eso sería lindo.
13:45Creo que va a ser mejor de lo que pensé.
13:48¿En serio?
13:48La señora llamada está muy emocionada por todo.
13:55Se ve muy feliz.
13:59Creo que todos disfrutarán la comida.
14:02Tienes razón.
14:03¿Sí?
14:08¿Qué sucede?
14:10Nada.
14:12Es como si la comida de la señora llamada
14:15te hubiera convertido en lo que eres.
14:18Tienes razón.
14:20¿Tienes razón?
14:20¿Tienes razón?
14:20¿Tienes razón?
14:20Tienes razón.
14:20¡Gracias!
14:50¡Gracias!
15:21Bien, ¿y con qué lo envuelvo?
15:24¿Qué? ¿Llegaron tan pronto?
15:26Es imposible, todavía es muy temprano.
15:31Buenas noches.
15:36¿Y usted qué hace aquí?
15:38¿Qué estoy haciendo aquí?
15:40Oí que habría una cena en su casa.
15:44¿Acaso lo invité?
15:46El profesor Semejima me dijo que viniera.
15:48¡Bienvenido sea nuestra casa!
15:50Soy llamada el ama de llaves.
15:52Buenas noches. Soy el profesor Kumano.
15:54¡Supervisor!
15:55¡Mucho gusto!
15:57¿Aquí tiene?
15:58Vaya, qué considerado de su parte.
16:00Por favor, pase. Siéntase en su casa.
16:03Gracias por recibirme.
16:05Sí, por aquí. Sí, sí, sí, por aquí.
16:07Con permiso.
16:09Pero yo no lo invité.
16:18Parece que la doctora Misumoto sigue esperando que haya una cancelación.
16:27Ay, no creo que sea lo único que sigue esperando.
16:30¿Qué?
16:31Apuesto a que esté esperando a que su ex se contacte con ella.
16:34¿Tú crees que eso sucederá?
16:37Bienvenido sean.
16:39Llegaron.
16:40¿Qué?
16:41¿Qué?
16:42Lo sabía.
16:43Soy el ama de llaves, la señora llamada.
16:44Por favor, no le digan a Kazuki que yo fui a revisión a la clínica.
16:47No quiero que se preocupe.
16:48Por favor, entren.
16:49La cena será por aquí.
16:50Gracias.
16:51Mi papá insiste en que yo me convierta en servidor público. Sigue insistiendo en que vaya a clases tutoriales.
17:06¿Te convertirás en servidor público?
17:08Jamás. ¿Conocen el rango de aceptación?
17:11¿Cuál será mi rango de aceptación?
17:13¿Rango de aceptación para qué?
17:15Para casarme con Aikawa.
17:17¿Qué?
17:18¿Tú qué dices, Osaki?
17:20¿Qué dices, Osaki?
17:21¿Qué?
17:22No, no, no, yo no quiero casarme con él.
17:25Eres muy gracioso, Osaki.
17:27Eres Shin-yo.
17:30Aikawa dijo que no me encargara del negocio de Konya.
17:33¿Por qué?
17:34Probablemente porque él no cree que sea lo que yo quiero.
17:39Bueno, de todas formas, no quieres hacer nada.
17:45Bueno, eso sí, ya lo sé.
17:48Creo que me gustaría ser como Aikawa.
17:51¿Qué?
17:52¿Qué?
17:53¿Cómo Aikawa?
17:55Se ve divertido.
17:56Las llamadas de las ballenas tienen frecuencias específicas.
18:05Se comunican sobre todo en un rango entre 15 y 25 hertz, más o menos.
18:11Pero hace aproximadamente 30 años se registró a una ballena 52 hertz en el Instituto de Investigación estadounidense.
18:22Pero nadie jamás vio a tal ballena.
18:26No saben si fue una sola ballena.
18:29Ni siquiera saben si fue una ballena.
18:32No tienen idea.
18:34Pero creo que sería genial que hubiera una ballena que se comunicara 52 hertz.
18:41Si hubiera una...
18:43Ya que la frecuencia es diferente, esta no podría comunicarse con las demás ballenas.
18:48Sería libre o solitaria.
18:50O acaso viviría en un mundo donde la libertad y la soledad ni siquiera existen como concepto.
18:56Entonces, de forma misteriosa, con cada año, la frecuencia de su llamado cambiaría poco a poco.
19:05¿A qué se refiere?
19:07A mí me parece que es un signo del crecimiento de la ballena.
19:13Es magnífico, profesor Samejima, ¿sí?
19:16¿Verdad? Romántico, ¿cierto?
19:18Sí.
19:19Maestro Kashinoki, ¿qué animales lo han dejado asombrado a usted?
19:23Los animales no tanto.
19:26Me interesa más descubrir medicina nueva.
19:29¿A qué se refiere?
19:30Trabajo con compañías farmacéuticas para desarrollar productos biomédicos.
19:35¿Y eso es interesante?
19:39Disculpe su forma de preguntar.
19:41No se fije.
19:42Tal vez no debería decir esto.
19:44Siento que mi búsqueda es contribuir a la sociedad.
19:48Entiendo.
19:49¡Qué admirable!
19:51Ni lo digan, en absoluto.
19:52La especialidad del maestro Numabu Kuro son las hormigas.
19:56Incluso cuando hay muchas especies, él puede diferenciar a todas, ¿cierto?
20:04Él es mi amigo Georgie.
20:07¿Cuál animal es su especialidad, señor Aikawa?
20:09Las ardillas, por ahora.
20:11¿Ardillas?
20:12Ah, denme un segundo.
20:17Para mí eso parece camarón frito.
20:20Eso es una piña, ¿verdad?
20:22¿Sí?
20:23Si se encuentra un camarón frito en el bosque, es una piña que fue comida por una rica.
20:27Quiero mostrársela a mis hijos.
20:28¿Me permite una foto?
20:29¿Sí?
20:30Buena idea, yo también.
20:32También yo.
20:38¿A quién va a enseñarle la foto?
20:41A mi esposa.
20:43¿Deben llevarse bien?
20:44No parece, pero sí es.
20:47Eso creo.
20:48Entonces no siempre está enojado.
20:50Me parece que solo me enojo cerca de una persona en particular.
20:53Entiendo cómo se siente, supervisor.
20:55Maestro Kashinoki, ¿por qué se divorció?
20:58Oye, tranquilo.
20:59Estábamos pasando un buen...
21:00¿Entonces usted es soltero, profesor?
21:03Pues sí.
21:05¿Quién lo diría?
21:07Señor Aikawa, ¿usted tiene novia?
21:09No tengo.
21:11No, pero de hecho, usted es muy popular.
21:14¿Qué?
21:16No sea así, doctora Mizumoto.
21:17No pretendí insinuar nada negativo.
21:21Sí, es muy popular.
21:23Las mujeres mayores tienden a ser muy amables con él.
21:26¿Cierto?
21:27Eso piensan.
21:29¿La recuerdas todavía?
21:30Ella decía, es que no puedo dejar solo a Aikawa.
21:34¿Qué?
21:35Sí, creo que sé por qué.
21:36¿No, doctora?
21:37A algunas chicas les gusta adular a los chicos.
21:43¿Qué hay de ti, Ikumi?
21:45Ah, disculpa.
21:46El profesor Samejima te llama así.
21:48No hay problema.
21:50La doctora Mizumoto también es soltera, ¿verdad?
21:52¿Sí?
21:55¿No debí decirlo?
21:57Tranquila.
21:59¿Cuántos años cumple hoy, doctora Mizumoto?
22:02¿Y usted cómo lo sabe?
22:05¿No debí decirlo?
22:07Tranquila.
22:09Oye, Ikumi.
22:11¿Es tu cumpleaños?
22:12Sí.
22:13¡Feliz cumpleaños!
22:14¡Feliz cumpleaños!
22:16¡Feliz cumpleaños!
22:18¡Feliz cumpleaños!
22:19Por favor, acepte esto.
22:21Se lo agradezco mucho.
22:23Y lo aprecio.
22:24Pero no lo quiero.
22:25Si cambia de opinión, por favor, dígamelo.
22:28Oye, Kazuki, ¿puedes preparar las giosas?
22:30Sí.
22:42Le ayudo.
22:43¡Ah!
22:44Quería pedirle que se sienta como en casa.
22:47Pero ya que se ofreció, ¿puede ayudarle a Kazuki con las giosas?
22:51Está bien.
22:55Yo le ayudaré.
22:56Se lo agradezco mucho.
22:58Lamento lo de la escuela culinaria.
23:00Gracias.
23:09¿Ayuda muy seguido con la comida, señor Aikawa?
23:13No, para nada.
23:15¿Eso no le molesta?
23:19¿A qué se refiere?
23:21La forma no es la misma en todas.
23:25¿A usted le molesta?
23:28Mmm...
23:29Si fuera solo por mí estaría bien, pero esto es para otras personas.
23:33¿No quiere ver cuántos tipos de formas puede hacer?
23:36¿Pero esa?
23:37Estoy segura que se va a romper.
23:39¿En serio está segura?
23:42La verdad no lo sé realmente.
23:46Sí, se rompió.
23:48Entonces yo me comeré esa.
23:49No se preocupe, la pondremos en la sopa.
23:52¿Qué?
24:00Esta sopa está deliciosa.
24:02¡Qué buen sabor!
24:03Señora llamada.
24:04¿Sí?
24:05Está deliciosa.
24:07Le puse giosa.
24:08¿Qué?
24:09El giosa que se rompió.
24:10No importa.
24:11Sabe bien a pesar de haberse roto.
24:14No olvides decirme.
24:18Incluso si te regaña el señor Kumano, Kazuki.
24:21Digo...
24:22Maestro Aikawa, lo haces muy bien.
24:25Preferiría que no me regañara.
24:30Tengo una idea.
24:31Doctora, en vez de ir a la escuela culinaria,
24:33¿por qué no toma clases de cocina con la señora Yamada?
24:36¿Qué?
24:37Encantada.
24:38Ay, se lo agradezco mucho.
24:40No me estoy quejando ni nada así.
24:42De verdad, me encantaría.
24:44Qué buena idea, Ikumi querida.
24:47Se lo agradezco.
24:49La doctora Mishimoto no cocina.
24:51Pero no es como que no pueda aprender.
24:53La comida del maestro Samejime es deliciosa.
24:56Porque es comprada.
24:59¿Usted cocina, maestro Shinoki?
25:02¿Shinoki?
25:03Supongo que es broma.
25:05¿Cómo debo reaccionar a eso?
25:08¿Usted cocina, maestro Kurinoki?
25:10Ya basta.
25:12Parece que el señor Aikawa todavía no termina.
25:14¿En serio?
25:19Señora Yamada, ¿por qué no se da un descanso?
25:21¿Usted cree?
25:23Le serviré.
25:24Bueno, si usted insiste, intentaré descansar.
25:37Usted sí que trabaja duro.
25:40Sí.
25:46Bueno, supongo que me equivoqué después de todo.
25:50¿Qué?
25:53Siempre pensé que Kazuki disfrutaba más estar solo.
25:57Pero de hecho, creo que solamente no sabía cómo relacionarse con otras personas.
26:07¿Acaso importa ahora?
26:10De cualquier forma, lo está haciendo genial.
26:13Lo está haciendo genial.
26:15¿Sí?
26:23Estoy un poco cansado.
26:25Qué bien.
26:26Oye, Kazuki, ¿quieres traer las botanas que nos trajeron?
26:40Sí.
26:43Ay, te lo agradezco mucho.
26:47¿Qué es eso?
26:49Son deliciosas galletas de pulpo que compré.
26:56Tienen forma de pulpo.
26:58De verdad, son muy ricas.
27:00El maestro Aikawa no come pulpo.
27:02¿Qué?
27:03¿No le gustan?
27:05Desde que tengo memoria, nunca he comido pulpo en mi vida.
27:08¿Por qué?
27:11¿Por qué no comes pulpo?
27:14No sé si sea una razón, pero no me gusta ver su figura.
27:18Sí, ya entendí.
27:20Pero al maestro Numabukuro sí le gusta el pulpo.
27:22Vaya, vaya.
27:23Es cierto eso, ¿ah?
27:25Sí.
27:26Tenemos muchas de otras botanas y fruta que nos trajeron.
27:29Tengan.
27:30Ahora traigo el café.
27:31Tengan eso.
27:32Maestro Numabukuro.
27:33También quédense con eso.
27:34Eso es, eso es.
27:35Ay, eso.
27:42¿Lo probamos?
27:44Parece que Georgie ya se durmió.
27:48Cuando duerme, mete su cabeza ahí adentro.
27:53Es un misterio.
27:54Debe sentirse más cómodo.
28:05Maestro Samejima, tengo una solicitud.
28:08Que venga conmigo al bosque.
28:10¿Qué?
28:11¿Por las ardillas?
28:13¿Se te ocurrió alguna idea?
28:14Sí.
28:15¿De acuerdo?
28:16Vamos.
28:18Los acompaño si gustan.
28:19Se los agradezco mucho.
28:22Te va.
28:23Te va.
28:35Te va.
28:36¿Hola?
28:37Buenos días. Soy Aikawa.
28:39Ah, buenos días.
28:42¿Cómo consiguió este número telefónico?
28:44Me ha llamado de él en varias ocasiones, doctora Mizumoto.
28:47Ah, fue el día del zoológico.
28:52Sí.
28:54Le agradezco mucho la cena de ayer.
28:58¿En qué le puedo ayudar?
29:06Se le olvidó esto.
29:08Le agradezco que me lo trajera.
29:11Ay, veo que incluso lo lavó antes.
29:13Fue la señora llamada.
29:14Por favor, agradezcale de mi parte.
29:16¿Lore?
29:17¿Entonces?
29:20¿Logró quitar la mancha de coralito?
29:24Pues, sí.
29:26¿Por qué lloraba, doctora?
29:30¿Por qué estaba llorando ese día?
29:34¿Entonces va a preguntarme por eso?
29:38Si no me equivoco, le pedí que lo olvidara.
29:42Es un misterio.
29:43La razón por la que lloraba es un misterio.
29:51¿Acaso bromea?
29:52No.
29:54No está bromeando, señor Aikawa.
29:56¿Usted es así?
29:56¿Qué voy a hacer?
29:57Ahora ya lo sé.
29:58No creo que pudiera entenderlo si se lo digo.
30:12¿Por qué dice eso?
30:17Porque usted y yo somos muy diferentes.
30:20¿Recuerda lo que me dijo el otro día?
30:24Si está deprimida o molesta consigo misma, ¿por qué no deja la escuela culinaria?
30:31Sí.
30:36Admito que tal vez sea verdad.
30:41Pero si la dejo, voy a pensar algo como esto.
30:46Debo ser una inútil si tengo que dejar esto a la mitad.
30:51Así que sería lo mismo.
30:53De hecho, creo que me molestaría y deprimiría aún más que ahora.
30:58¿Eso pasaría?
31:03Sí.
31:12Entonces se agrede a sí misma.
31:17¿Que me agredo a mí misma?
31:20Sí.
31:20Lo que intento decir con ese ejemplo
31:29es que ese demuestra el tipo de seriedad de mi carácter.
31:36Como con lo de la gyoza.
31:39¿La gyoza?
31:39El otro día admití que aunque no tuvieran la misma forma o se rompieran,
31:45no habría problema para mí.
31:48Pero también debimos hacerlas que se vieran igual.
31:53Definitivamente no sirven si se rompen al coserse.
31:56Al menos no para una reunión.
32:01Creo que ya entiendo.
32:04Sí.
32:05Ya me voy.
32:13Se lo agradezco mucho.
32:20¿Qué es lo que realmente quiere hacer?
32:27No sé.
32:29No importa lo que pase con las gyozas.
32:32Bien.
32:33Hasta luego.
32:37Por cierto, ¿dónde está el profesor Samejima?
33:03No va a venir.
33:05¿Tuvo que cancelar?
33:06Sí.
33:09¿Y...
33:09¿No me dijiste a propósito?
33:13Sí, fue a propósito.
33:21¿Vas a ponerle un techo?
33:22Sí.
33:24Antes de que los humanos hicieran este camino,
33:26las ramas de los árboles eran como un techo,
33:29pero ahora el cielo está al descubierto,
33:30así que puede que no se sientan muy cómodas.
33:32Entonces, ¿este camino divide el hábitat de las ardillas,
33:37influenciando la población de las mismas?
33:39¿Escribirás una tesis sobre eso?
33:41No pienso escribir una tesis.
33:44Entonces, ¿por qué lo haces?
33:45Quiero mostrarles que hay un camino para llegar al otro lado.
33:48¿Tienes mucho tiempo libre?
33:51¿Tienes mucho tiempo libre?
34:02Se ve que sabe lo que hace.
34:04Es igual que andar en bicicleta.
34:07¿Bicicleta?
34:09Es como andar en bicicleta.
34:10Una vez que se aprende, nunca se olvida.
34:14¿Ya había hecho trabajo de campo?
34:16Claro que sí lo he hecho.
34:18Estudio el comportamiento animal.
34:20¿Y entonces por qué dejó de hacerlo?
34:28Si te digo ahora,
34:30¿dejarás de hacerme esa pregunta todo el tiempo?
34:34¿De qué pregunta habla?
34:36Ya sabes, esa que sigues haciéndome.
34:40De hecho, si te digo por qué,
34:42ya no querrás seguirme preguntando.
34:46Me parece justo.
34:47Maestro Kashinoki, dígame,
34:49¿por qué dejó de hacer trabajo de campo?
34:53Porque justo eso fue lo que destruyó mi matrimonio.
35:02Aún así, gracias a usted,
35:04seré capaz de hacer el techo que quería.
35:17Terminamos.
35:36Se lo agradezco mucho.
35:38Quedó bien.
35:39Hola, Koichi.
35:58¿Cómo estás?
35:59Buenos días.
36:02¿Son ardillas?
36:03Kazuki construye un puente para las ardillas.
36:08No sabemos si las ardillas no quieren o no pueden cruzar,
36:12pero espero que crucen por el puente de Kazuki.
36:29Koichi, es tu turno.
36:30Buenos días.
36:39Buenos días.
36:39Entonces se agrede a sí misma.
37:05Sí, quiere probarle su grandeza.
37:07Dijo que tiene que hacerlo,
37:09así que asumo que no quiere hacerlo.
37:29En el pasado,
37:31me odiaba a mí mismo
37:32y lloraba todos los días.
37:34¿Qué es lo que realmente quiere hacer?
37:35¿Qué es lo que realmente quiere hacer?
37:37Dijo que tiene que aprovechar al doente.
37:56Dijo que tiene que hacerlo.
38:05¿Qué pasó con el Puente de las Ardillas?
38:27El Maestro Kashinoki me ayudó a ponerle techo.
38:31¿Cruzaron el Puente de las Ardillas?
38:34Aún no lo sé.
38:35¿Cuándo irá de nuevo?
38:41Iré este domingo.
38:44Entiendo.
38:48Bueno...
38:49Disculpe, pero necesito alimentar a Georgie.
38:51¿Qué?
38:52Hasta luego.
38:54¡Espere!
38:54¿Sí?
39:01¿Aceptaría que vaya con usted al bosque?
39:04¿Qué?
39:11Claro.
39:23No hay señales de que hayan cruzado el Puente.
39:26¿Y ahora qué es lo que hará?
39:28Seguiré observándolas por un tiempo.
39:30Es posible que las Ardillas no hayan notado el Puente y asumen que la única forma de pasar del otro lado es cruzando el camino hecho por el hombre y que no les agrada.
39:48Por cierto, le agradezco que me acompañara.
39:54La verdad es que no quería dejar a mi novio.
40:11Pero ya no sentía confianza en él.
40:26Lo siento.
40:27Tengo que regresar a la oficina.
40:29Mi compañera está aterrada.
40:30Y luego...
40:32Si tan solo no hubiera dicho nada para probarlo, más allá de la verdad, probablemente hay alguien mejor para ti.
40:45Y decidí no contestarle.
40:50Cuando quiso entender.
40:52Ikumi, contéstame.
40:53¿Qué fui entonces para ti?
40:55Cuando me enteré que realmente me amaba y que no mentía, debí llamarle.
41:06¿Sabes?
41:07Ella es muy trabajadora.
41:10Siempre está trabajando mucho.
41:14Tal vez todavía puede llamarlo.
41:18Ya no puedo, tristemente.
41:19¿Pero por qué no puede?
41:22No le creí cuando debía.
41:25No puedo llamarlo ahora que estoy segura de que sí me amaba.
41:29¿No puede llamarlo solo porque sí?
41:32Claro que no.
41:33Por supuesto que no puedo.
41:43Eso podría ser una suposición.
41:50No tengo confianza.
41:55Es esa falta de confianza.
41:59Por la que no le diré lo que siento.
42:03Todo lo que hago es arruinar cosas para mí misma.
42:10Es esa falta de confianza.
42:12Por lo que es más importante lo que piensen los demás de mí que lo que yo quiera hacer.
42:17Ay, tengo que hacer esto.
42:22Siempre me presiono a mí misma.
42:26Así es como...
42:29Me he estado agrediendo a mí misma.
42:33Es esa falta de confianza.
42:41Es esa falta de confianza.
42:43Por lo que quiero que me conozcan.
42:47Como una gran dentista.
42:49Aunque ni siquiera sé si me gusta.
42:53Y estudié negocios.
42:57Y chino.
42:58Hice todo eso.
43:09Es exactamente como dijo.
43:14Solo soy...
43:17Soy una liebre.
43:19Y solo quiero probar mi grandeza.
43:31Y es por mi falta de confianza.
43:33Al parecer la verdad es que me odio a mí misma.
43:54¿Sabe cómo puedo aprender a amarme?
43:56¿Sabe cómo puedo aprender a amarme?
44:03Me gustaría saber.
44:33¿También usted la vio?
44:47Sí.
44:51Este mundo y ese mundo están conectados.
44:58¡Felicidad!
44:59¿Ya se dio cuenta que aún estoy llorando?
45:05¡Felicidad!
45:19Quería vengarme de las personas que se burlaban de mí.
45:22No soy yo ni inútil.
45:23Yo entiendo la genialidad de Koichi.
45:25Quiero averiguar qué pretende el maestro Aikawa.
45:27Supongo que no siempre reconocemos nuestros propios talentos.
45:29Es increíble que la encontrara aquí.
45:31Un tipo de escarabajo de hoja espinosa fue descubierto.
45:33Fue llamado escarabajo de la hoja espinosa sin espinas.
45:36Una vez más.
45:37¿Qué dices de dar un seminario?
45:38¿Un seminario?
45:40Esto demuestra que te divertiste mucho.
45:42Hay muchas cosas en la vida que simplemente asumimos.
45:46Estoy agradecido de poder hacer las cosas que amo.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada