- 5 mesi fa
UFO è una serie televisiva britannica di fantascienza, ideata nel 1969 da Gerry Anderson e da egli prodotta dal 1969 al 1970, insieme a sua moglie Sylvia, e trasmessa originariamente dalla televisione britannica Independent Television (ITV) dal 1970 al 1971.
Fu la prima realizzata dagli Anderson con veri attori, avendo ideato e prodotto fino ad allora delle serie di successo realizzate con marionette, tra le quali Stingray e Thunderbirds. Inizialmente indirizzata al mercato anglosassone, composta di 26 episodi della durata di 50 minuti ciascuno, UFO fu trasmesso in Gran Bretagna dal 1970 e subito dopo negli USA.
La colonna sonora è composta da Barry Gray. Visto il notevole budget ad essi dedicato, la produzione degli effetti speciali fu considerata d'avanguardia per l'epoca
Fu la prima realizzata dagli Anderson con veri attori, avendo ideato e prodotto fino ad allora delle serie di successo realizzate con marionette, tra le quali Stingray e Thunderbirds. Inizialmente indirizzata al mercato anglosassone, composta di 26 episodi della durata di 50 minuti ciascuno, UFO fu trasmesso in Gran Bretagna dal 1970 e subito dopo negli USA.
La colonna sonora è composta da Barry Gray. Visto il notevole budget ad essi dedicato, la produzione degli effetti speciali fu considerata d'avanguardia per l'epoca
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00Grazie a tutti
00:30Grazie a tutti
01:00Grazie a tutti
01:29Buongiorno, buongiorno colonnella, niente di nuovo da segnalare?
01:34Per ora no
01:34Molto bene
01:35Sì, pronte
01:37C'era la sicuretta in linea?
01:55Ah sì?
01:59L'inchiesta sul rapporto UFO-IP195 può essere riaperta?
02:03Molto bene
02:04Intende occuparsene lei naturalmente?
02:07Mia cara, dato che non ho la più pallida idea di cosa parli il rapporto UFO-IP195 non posso rispondere alla sua domanda
02:14L'ultimo rapporto di cui mi sono occupato era il 7000 e quindi mi illumini colonnello
02:19È un rapporto di dieci anni fa
02:20La testimona oculare viene investita da un'auto
02:23E da allora è in coma
02:25Perlomeno lo era fino a questa mattina
02:28E ora come sta?
02:32Non lo so
02:32In ospedale dicono che ha ripreso conoscenza
02:35Il dottor Jackson sta andando là
02:38Il colonnello John si occupava di questo caso
02:45Desidera che gli chieda di venire in ospedale?
02:47No
02:48Ci penso io
02:51Mi passi il colonnello Foster
02:53Vai pure
03:14Buongiorno
03:16Grazie per essere venuto subito
03:18La ragazza ricorda qualcosa?
03:19No, non ha ancora detto niente
03:20Ma venga
03:21L'accompagno
03:23Grazie
03:23Le misure di sicurezza?
03:27Stia tranquillo
03:28Dottore, da un punto di vista medico
03:30Crede sia un bene che io le parli?
03:32Oh sì, certamente
03:33Anzi lei può aiutarla
03:34La ragazza è rimasta in coma negli ultimi dieci anni
03:37Perciò deve riattivare la mente
03:38Il più presto possibile anche
03:39Ed è molto difficile in un caso come questo
03:42Vede?
03:43Può darsi che ricordi tutto
03:44O che ricordi soltanto dei frammenti
03:46Deve pensare che per la sua mente
03:48L'incidente è avvenuto soltanto ieri
03:50E per lei ciò rappresenta l'occasione migliore
03:52Capisco
03:53Da questa parte
03:54Venga
03:54Miss Fraser
04:14Miss Fraser
04:17Riesce a sentirmi?
04:20C'è qui un signore che vorrebbe farle un paio di domande
04:27E'e qui un signore?
04:28It's a qui un signore che vorrebbe farle un'accasione migliore
04:31Vi прикordi la sua mente
04:32Grazie a tutti.
05:02Grazie a tutti.
05:32Grazie a tutti.
06:02E non sa neppure questo?
06:03Purtroppo. Ci ha chiesto specificamente di non metterci in contatto con loro.
06:07Ha detto il perché?
06:09No, aspetta lei scoprirlo.
06:11Lei è l'unico legame con il passato.
06:32Posso sedermi?
06:49Io sono spiacente di averla spaventata prima.
06:56Forse... forse le sarebbe di aiuto se le spiegassi un po' di cose.
07:01Io mi chiamo Strecker.
07:03Ed Strecker.
07:04Lavoro per una organizzazione il cui scopo è di indagare su tutte le segnalazioni riguardanti oggetti volanti non identificati.
07:09Lavoro per una organizzazione il cui scopo è di indagare su tutte le segnalazioni riguardanti.
07:16Li ha visti?
07:18Sì.
07:20Scusi, le spiacerebbe parlarmene?
07:25Ieri...
07:26Dove l'ha visto?
07:31In cascina.
07:33Quando ero sul tetto della cascina.
07:37Si ricorda per caso dove era la cascina, Miss Fraser?
07:41Oh, no, non lo so.
07:44Come mai si trovava lì?
07:48Ci occorreva un posto dove dormire.
07:50Chi c'era?
07:52Tim.
07:54Chi è Tim?
07:56Non lo conosco molto bene.
07:59L'ho conosciuto a Piccadilly Circus.
08:04È morto.
08:13Come è morta?
08:15È caduto dal tetto.
08:16Lei abita a Londra?
08:17No.
08:17Cosa faceva allora Piccadilly Circus?
08:19E' ero scappata di casa.
08:20Perché?
08:21Per essere me stessa.
08:23Dove si trova la cascina?
08:24Non lo so.
08:25Come si chiama?
08:27Catherine Fraser.
08:37Adesso se la sente di parlarmene.
08:38sono scappata di casa per sfuggire ai miei genitori che mi soffocavano.
08:47Io li amo molto.
08:50Ma volevo essere me stessa finalmente.
08:56Ero sul punto di ritornare a casa.
09:01Non sapevo dove andare.
09:03Stavo solo camminando tra la folla.
09:05e poi vedetevi.
09:08E' successo solo ieri.
09:19Deve pure esserci il modo di fare qualcosa.
09:22se nessuno non l'avessi incontrata.
09:32Chiacchierami per un po'
09:33e poi ci diserò di andarcene.
09:37Chiacchierami per un po'
09:57Vieni.
10:06Senti una cosa, perché ti sei arreso proprio quando ti mancavano solo due anni per laurearti?
10:11Beh, due anni o due giorni non mi sembra che faccia una grande differenza.
10:15Non ne vedevo più lo scopo.
10:17Adesso potresti fare il medico invece di limitarti a bighellonare e a perdere il tuo tempo.
10:21Catherine, quando ero all'ospedale ho assistito ad un intervento su un bambino durato 15 ore.
10:29Me l'ho salvato.
10:31Quella stessa sera durante il telegiornale vedi degli uomini ammazzarsi a vicenda.
10:35E all'improvviso mi è passata la voglia di diventare medico.
10:38Ma Tim, senti, io...
10:40Lasciamo perdere, ok? D'accordo?
10:43Sei bello. Godiamoci la giornata.
10:45Ok, scusami.
10:47Va bene.
10:47Dopotutto non sono affari miei.
10:49Ehi, guarda.
10:51E così me ne andai di casa.
10:59Beh, mio padre mi sbatte fuori a essere esatto.
11:02Ma io volevo dimostrargli di non essere un piantagrano.
11:05Volevo fare qualcosa in cui credessi veramente.
11:08E l'hai fatto?
11:09Sicuro.
11:09Ho partecipato alla Marcia per la Pace.
11:11Ma non sono arrivato più in là di Manchester perché è cominciato a piove.
11:15Ti piace la campagna?
11:16La campagna?
11:16Sì, i prati, gli alberi.
11:18Eh, penso di sì.
11:19Andiamo allora, via.
11:21Disse che voleva andarsene, che voleva andare in campagna.
11:29Lui conosceva un posto, una fattoria.
11:33Se non fossimo riusciti a ottenere un passaggio, saremmo ancora...
11:38Oh, mi scusi.
11:39Camminando verso la fattoria eravamo felici.
11:47Come potevamo sapere quello che sarebbe successo poi?
11:50Ma che cos'hai?
12:14Non lo so.
12:15La luce del giorno è splendida, ma non sopporto la notte.
12:20Ah, senti, ho qui delle aspirine.
12:22Ti aiuteranno a dormire.
12:24Aspirine.
12:25Ma...
12:26Tim, non puoi passare tutta la notte ad agitarti.
12:31Tu cerca di dormire.
12:33A me passerà.
12:33Ah, senti, non puoi passare tutta la notte ad agitarti.
13:03Che cosa sono?
13:32Ah, ho solo qualcosa per farmi rilassare.
13:36Non ti credo.
13:39Sono del tutto innocue.
13:41Ma che effetto fanno?
13:43Tieni, provane un paio.
13:48Dai.
13:57Su, prendile.
13:58Non fanno male.
13:59Non fanno male.
14:29Non fanno male.
14:51Grazie a tutti.
15:21Grazie a tutti.
15:51Grazie a tutti.
16:21Grazie a tutti.
16:51Grazie a tutti.
17:21Grazie a tutti.
17:51Grazie a tutti.
18:21Avanti!
18:23Avanti!
18:25Avanti!
18:28Avanti!
18:29Avanti!
19:00Avanti!
19:08Avanti!
19:16Avanti!
19:24Avanti!
19:32Avanti!
19:40Avanti!
19:50Avanti!
19:59Avanti!
20:00Avanti!
20:01Avanti!
20:02Avanti!
20:11Avanti!
20:12Avanti!
20:13Avanti!
20:14Avanti!
20:15Avanti!
20:16Avanti!
20:17Avanti!
20:19Avanti!
20:50Avanti!
20:51Avanti!
20:52Avanti!
20:53Avanti!
20:54Avanti!
20:55Avanti!
20:56Avanti!
21:02Avanti!
21:03Avanti!
21:04Avanti!
21:05!
21:12Avanti!
21:13Avanti!
21:14Avanti!
21:15Avanti!
21:16!
21:18Avanti!
21:19Avanti!
21:20Avanti!
21:21!
21:23Avanti!
21:24Avanti!
21:25Avanti!
21:26Orion!
21:27E tutto mi sembrava un orribileangere!
21:29Un orribile incubo!
21:56Oh no!
22:26Oh, oh, oh.
22:56Mi scusi, avevo paura.
22:58Non ricordo neppure che aspetto avesse.
23:00Ricordo solo il suo nome.
23:02Dimmi.
23:05Io credo che per oggi basti.
23:10Posso tornare domani?
23:12Sì, certo.
23:17Cerchi di non agitarsi, Catherine.
23:20Lei si trova in buone mani qui.
23:21Ah, se dovesse occorrerle qualcosa.
23:27Lo chiede al dottor Jackson.
23:36Gli extraterrestri hanno piantato una bomba in quella fattoria diroccata.
23:43Dieci anni fa.
23:45E la ragazza non ricorda dove è la cascina.
23:47Esatto.
23:47Perché non esplosa la bomba?
23:48Sembra che la ragazza ne abbia preso una parte determinante e poi l'abbia persa.
23:53Ora io voglio trovare quella bomba.
23:55Paul, desidero che tu inizi a perquisire ogni fattoria esistente fra qui e qui.
24:00Ma ci vorranno settimane.
24:01Gran parte di questa zona è edificata.
24:02Lo so, lo so.
24:04Ma l'unica alternativa è che la ragazza ricordi improvvisamente dove ha messo quella parte della bomba.
24:08E per il momento la cosa non sembra probabile.
24:15Oh, grazie.
24:16Grazie.
24:18Vuole essere così gentile da chiedere al dottore di venire qui un momento.
24:36Mi spiace, comandante, ma ho dovuto dirglielo.
24:38Avrebbe dovuto lasciar fare a me.
24:40Ieri ha chiesto dei suoi genitori.
24:42Non avevo altra scelta.
24:42Povera ragazza, com'è la presa?
24:45Male, molto male, ma ha chiesto di lei.
24:47Come on.
24:48sistemasClass3
24:48Oh, mia cara.
24:53Povera ragazza, com'è Hyundai.
25:09Oh, mia cara è importante.
25:10Nonerei.
25:11Lei è l'unica persona amica che mi è rimasta al mondo
25:27Catherine, non ha altri parenti a parte?
25:31No, no, i miei non erano giovani e io ero figlia unica
25:35Non ha amici, compagni di scuola?
25:38No
25:39Quando tutto questo sarà finito?
25:45Lei è molto gentile, grazie, più presto si fa meglio
25:49Ora si sente di parlare?
25:53Sto benissimo
25:56Beh, quando gli uffo partì, mi nascusi per un po'
26:01Non sapevo cosa fare, scappai lontano dalla fattoria
26:05Ero così confusa, sapevo solo che dovevo fuggire
26:09E poi ricordo che attraversai un pranto e mi trovai su una strada
26:14Ricorda se hai visto dei cartelli stradali?
26:18No, non mi pare
26:20C'era un frutteto
26:23Poi fermai un camion e otteni un passaggio
26:29L'autista chiacchierava a proposito di qualcosa
26:51Ma io non lo stavo ad ascoltare
26:53Ero sempre molto confusa
26:56Ma poi portò il camion in una stradina secondaria
27:00Dove
27:21Grazie a tutti
27:51Non ho potuto far niente per evitarla, hai visto?
28:03Oh, Tim, dove sei? Io voglio Tim, Tim
28:09Questo è tutto quello che riesco a ricordare
28:15Pensa di averlo sempre avuto con sé, quel congegno?
28:18No, ne sono quasi certa, ricordo...
28:26Ah, no, mi spiace
28:28Non importa, beh, è meglio che la riporti in camera sua
28:31Non voglio mettermi nei guai con il suo medico
28:33Quando tornerà qui di nuovo?
28:35Domani
28:36Questa è l'area di ricerca 18, completa
28:43Anche impiegando tutti gli uomini ci vorranno quasi tre mesi per setacciarla
28:48Allora dovrete dividere le forze
28:50Catherine pensa di aver avuto con sé quel pezzo di bomba quando lasciò la fattoria
28:54Non le pare che stiamo esagerando? È successo dieci anni fa
28:57Paul, ricordi cosa accadde in Turchia nel 1970?
29:0080.000 persone morte, un'intera città distrutta
29:04Sì, ma fu a causa di un terremoto
29:05Chi l'ha detto?
29:06Un UFO venne avvistato su quella zona poche ore prima di questo ipotetico terremoto
29:10E l'incidente alla fattoria accade esattamente tre giorni dopo
29:14Il quartier generale delle ricerche
29:23Il quartier generale delle ricerche
29:53Tim, credevo tu fossi morto
30:05Davvero?
30:08Mi spiace di averti spaventata
30:10Oh, io proprio non capisco
30:13È stato un sogno, un brutto sogno
30:19Vuoi dire che ho immaginato?
30:21Tutto quanto
30:21Oh, Tim
30:28Sono così felice di rivederti
30:31E io sono felice che ti ricordi di me
30:35Tu sei reale
30:37E c'era qualcos'altro di reale
30:40La fattoria
30:42Quello strano meccanismo
30:46Che ne sai tu del meccanismo?
30:48Ed The Strecker lo vuole
30:49Io non so, sono così confusa
30:54Anche quello faceva parte del sogno
30:57Dov'è?
30:58Cosa?
30:59Il meccanismo
30:59Che ne hai fatto?
31:02Su, a me puoi dirlo, Catherine
31:03Ci ho provato
31:07Ma non ricordo
31:08Non era un sogno, Tim
31:17Tu sei morto
31:19Ti ho visto io
31:20Sta zitta
31:21Quando mi portarono a bordo
31:26Mi risuscitarono
31:28E io ho un compito da svolgere
31:31Dov'è quel meccanismo?
31:36Dove si trova il pezzo mancante?
31:39Tim
31:39Te lo farà confessare, Catherine
31:52Tu me lo dirai
31:54L'ho preso di venire subito in ospedale
32:10Arrivo immediatamente
32:11Devo andare in ospedale
32:13Vi chiamerò da lì
32:14Devo vedere anche Miss Ross
32:15Quando l'iniezione fece effetto
32:19Ricordai tutti i dettagli
32:21Dopo aver lasciato la fattoria
32:24Arrivai ad un ponte a Gobba
32:27Sopra un canale
32:29Avevo sempre con me il congegno
32:32Lo gettai al di là del ponte
32:36In Arqua?
32:39No
32:39C'era una casa galleggiante
32:41E il congegno ricade sopra
32:44E lei ha raccontato tutto a Tim?
32:46Sì
32:46Non riesco quasi a ricordarlo
32:50Tim
32:51Da quanto tempo se n'è andato?
32:53Da circa un'ora
32:54Mi passi la sicurezza
33:03Ma comunque se nekganno
33:04Grazie a tutti i dieci
33:06Assisi disso
33:09Intrazione
33:09Accesse
33:10K
33:11O
33:14E
33:16Quando arrivai, il proprietario era morto da pochi minuti.
33:38Tim deve aver trovato il congegno, altrimenti l'avrei trovato lì.
33:41Speriamo in Dio.
33:43Dove sono le mappe?
33:44In macchina.
33:44Meglio prenderle.
33:46Katrin.
33:55Katrin, mi dispiace, ma deve assolutamente tentare di nuovo.
33:59Questo è il punto dove avvenne l'incidente.
34:02Lei corse verso la strada da qui.
34:05Ora può ricostruire i suoi movimenti da quel punto fino alla fattoria.
34:08Ricorda per quanto tempo camminò?
34:17Due, tre...
34:19Può darsi cinque ore, non lo so.
34:24È completamente inutile.
34:26Saremo ancora qui quando la bomba esploderà distruggendolo in Inghilterra.
34:29È servita prima.
34:46Riproviamo.
34:52Cos'è questa droga?
34:53Non lo so.
34:54Finora non ho mai visto niente di simile.
34:57Un'altra iniezione potrebbe nuocerle?
34:59L'altra le ha raddoppiato il battito del polso e la cosa non è affatto normale.
35:02Non so cosa potrebbe accaderle.
35:05Ma bisogna usarla.
35:06Io non ne assumo la responsabilità.
35:09Paul, può ucciderla?
35:11Senta.
35:12Migliaia di persone morirebbero se non proviamo.
35:14La faccia.
35:42Aspetti.
35:44Catherine, io voglio spiegarle che...
35:51No, non occorre.
35:52La faccia.
35:54Se potrebbe essere un caesito.
35:59Grazie a tutti.
36:29Grazie a tutti.
36:59Eccola qua. La fattoria esiste ancora.
37:02Come sta, dottore?
37:09Va bene, Paul. Andiamo alla fattoria.
37:29Grazie a tutti.
37:59Seguilo, Paul.
38:19Vieni.
38:33Contro il muro.
38:34Aspetta, Paul.
38:45La fattoria esiste ancora.
39:15Ci sono quattro liquidi tenuti separati dagli scomparti.
39:19Il rivestimento esterno dell'ultimo pezzo da inserire è di una sostanza diversa.
39:22Sembrerebbe il detonatore.
39:24Lo scopo è di rompere le pareti fra i vari prodotti chimici.
39:27Questi si mescolano e...
39:29Addio Inghilterra.
39:29Come è attivato il detonatore?
39:32Non ne ho la più pallida idea.
39:35L'unico suggerimento è di perforare il rivestimento ed estrarre uno dei liquidi.
39:40Potrà funzionare.
39:41Anche se non dovesse funzionare, non ci sarebbe più nessuno per rimproverarmi.
39:46Datemi il trapano e mi occorre anche la scatola verde.
39:48Bene.
39:56Grazie.
39:57Guardate qua.
40:26Questo trapano attraversa l'acciaio temperato.
40:29E qui non l'ha neppure scalfito.
40:32C'è un'unica soluzione.
40:33Dovremmo rimuoverlo.
40:35E dove?
40:36In mezzo all'Atlantico.
40:38Il maremoto distruggerebbe la linea costiera di tutti i paesi intorno.
40:42Certo, me ne rendo conto.
40:44Ne faremo evacuare.
40:45Lo spazio.
40:46Lo lanceremo nello spazio.
40:51Paul, chiama il colonnello Branson.
40:54Digli di portare subito un lanciatore nello spazio radiocomandato.
40:57Sì, signore.
40:58Anche gli strumenti necessari per portarlo fuori di qui.
41:00Bene, signori, cominciamo.
41:01Comandante, cominci a reagire.
41:20Comandante, cominciamo.
41:50Ecco fatto, comandante.
42:11Non credo che abbiate più bisogno di noi.
42:13Lasceremo fare a lei.
42:14La ringrazio, maggiore.
42:15Di niente.
42:16È stato un lavoro emozionante.
42:18Arrivederci.
42:19Buona fortuna.
42:20Mi raccomando, fate attenzione.
42:23Comandante, perché non va via con lui?
42:25Posso occuparmene io?
42:27No, grazie, Paul.
42:28Penso che starò qui a vedere l'operazione.
42:30Torna in ospedale e stai accanto a Ketri.
42:32Certo.
42:32E dille...
42:33Dille che tornerò molto presto.
42:36Va bene.
42:50Certo.
42:50Certo.
42:51Certo.
42:52E dille che tornerò molto presto.
42:54Certo.
42:54Lanzatore spaziale a 24.000 miglia da terra.
43:24Tempo di detonazione, meno dieci secondi.
43:27Nove, otto, sette, sei, cinque, quattro, tre, due, uno, zero.
43:49Comandante.
43:51Sì?
43:52Catherine.
43:53Che succede?
43:54Comandante.
44:08Comandante.
44:11Comandante.
44:11Mio Dio.
44:32Questa è...
44:33Sì.
44:37Catherine Fraser.
44:38Non è possibile.
44:40L'iniezione.
44:42No, gli anni in più del ragazzo dovevano pure provenire da qualche parte.
44:45Noi possiamo solo presumere che li abbiano tolti a Catherine quando era priva di Sensi sul tetto della cascina.
44:51Ma come è possibile?
44:54Non lo so.
44:55E sono felice di non saperlo.
44:56Ma lui ha vissuto solo dieci anni e lei...
45:00Loro non sapevano quanto tempo sarebbe corso al ragazzo per svolgere il suo compito.
45:05Avrebbe potuto vivere con gli anni presi in prestito, almeno altri cinquant'anni.
45:11Quando è successo?
45:13Circa sei ore fa.
45:15Alla stessa ora in cui morì il ragazzo.
45:16Ede, posso fare qualcosa?
45:22No.
45:23No.
45:23No.
45:46Alla stessa ora in cui morì il ragazzo.
46:16Alla stessa ora in cui morì il ragazzo.
46:46Alla stessa ora in cui morì il ragazzo ha in testito.
47:16Grazie a tutti.
Commenta prima di tutti