Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 1 giorno fa
M*A*S*H è una serie televisiva statunitense creata da Larry Gelbart, ispirata dal film M*A*S*H (1970) di Robert Altman, che a sua volta era tratto liberamente dal romanzo (e dai suoi seguiti): M*A*S*H: A Novel About Three Army Doctors (1968) scritta da Richard Hooker (nome d'arte di H. Richard Hornberger). La serie inoltre è influenzata dal romanzo Comma 22 (1961) di Joseph Heller.
Andata in onda dal 17 settembre 1972 al 28 febbraio 1983, per un totale di 11 stagioni e 251 episodi, la puntata finale è risultata essere per molti anni la trasmissione più vista della storia della televisione americana (con 105,9 milioni di telespettatori), record detenuto fino al 2010 e superato, con 111 milioni, dal Superbowl.
Oltre al grande successo di pubblico, la serie riscosse unanimi consensi dalla critica televisiva e colse numerosi premi, tra i quali 14 Emmy Awards (con ben 109 nomination) e 7 Golden Globe.
La versione originale ha in sottofondo le false risate del pubblico, quella italiana ne è sprovvista.
Trascrizione
00:00La primavera
00:30Grazie.
01:00Grazie.
01:02Ancora carne.
01:12Ci hai messo l'arsenico in questo sandwich.
01:20McIntyre.
01:24McIntyre.
01:26Ok, arrivo.
01:28Guanto, prego.
01:30Ecco qua.
01:48Fine maratona.
01:50È mercoledì o martedì?
01:52È venerdì.
01:53Qualcuno ci ha rubato un giovedì.
01:54Ce lo pagherà con due mercoledì.
01:58C'è odore di arrosto.
02:12E di patatine.
02:14Vorrei del salmone.
02:16Veda, cosa dice il tuo vecchio dito?
02:18Altre irottami, altre ambulanze?
02:20Il diluvio è finito.
02:22Il nemico è irrotta e gli ci vorrà una settimana per riorganizzarsi.
02:25Come hai fatto a sapere tutto?
02:27Ho letto il rapporto giunto al capo.
02:32Forza, andiamo a mangiare.
02:34Preferisco qualcosa da bere.
02:35Questo solo riesce a pensare.
02:36Bere?
02:37Anche a mangiare se mi offrono un sandwich al martini secco.
02:40Ho la nausea dei sandwich.
02:41Li ho sopportati per tre giorni.
02:43Io voglio bistecche e patate.
02:45A stomaco vuoto?
02:46Pessimo gusto.
02:47Bevi un martini prima.
02:50Solo uno?
02:52Uno gigante.
02:53Quanto?
02:55Una coppa da un litro, almeno.
02:57Ok.
02:58Farà aumentare il mio appetito.
03:04Mio caro, fra poco sarei molto felice.
03:08Ma è secco.
03:09Non è mai abbastanza secco per me.
03:11Il nostro distillatore è secco, caprone.
03:13Hai dimenticato di metterci l'alco ieri notte.
03:15Io non ero qui ieri sera.
03:17Ma non è una buona scusa.
03:19Insomma, lo è, ma non lo è.
03:21Sai che vuol dire?
03:23Niente martini.
03:24Tu hai tanto martini nelle tue vene da essere ebro per sette giorni.
03:29E non devi chiamarmi caprone, hai capito?
03:40È incredibile che cosa ci succede.
03:43È la prima lita.
03:45Noi siamo sempre alleati.
03:47Già.
03:48Noi contro loro.
03:49Noi contro loro, chiunque siano.
03:54Sai, se dovessi analizzare i tuoi sintomi...
03:57Sì.
04:00...io parlerei di stress.
04:02Sì, avanti.
04:03Irritabilità da super lavoro.
04:04È il caso mio.
04:05E cosa fare per guarire?
04:07Due giorni di riposo e di svago al centro Geishi di Tokyo.
04:10Io prescriverei anche tre giorni.
04:12Sei tu il medico, una visitina al nostro agente di viaggio?
04:16A lei, signore.
04:19Oh, vuoi fare chirurgia sul campo, Harry?
04:21No, Trapper, è solo un po' di relax.
04:23Ho fatto.
04:24Anche noi vorremmo farlo per qualche giorno al paradiso delle Geishi.
04:27Giusto.
04:28Eh, sono in ritardo, ragazzi.
04:29Forza a arrivare.
04:30Bene.
04:31No, aspetta.
04:32Ehi, un momento!
04:33Harry!
04:34Se non ci dai il permesso usciremo di qui dentro una bara.
04:36Se te ne vai ti sostituirà Fred.
04:38E non ci darà mai il permesso.
04:39Appena volti l'angolo quello si trasforma in Hitler.
04:42Grazie, Red.
04:43Dov'era?
04:44Che arrangiare?
04:45Se non abbandono quest'inferno per un po', raccoglierò fiori per la mia corona funebre.
04:50Invia la mano.
04:51Ho sognato ieri notte che stavo dormendo e l'ho sognato mentre ero sveglio.
04:54Ok, tu sei pazzo.
04:55In moto.
05:00Fai la scena?
05:04Ancora non hai visto niente.
05:13Ehi, Tenet, controlla il paziente nel letto 5.
05:15Io gli ho permesso di scrivere a sua madre, ma può essere stato troppo per lui,
05:19perché non si rilassa agli incubi.
05:22Bene, vado.
05:24Ok, posso dirti una parola?
05:50Sei la parola che mi piace.
05:51Ascolta, forse sono stata ingiusta.
05:53Non ho voluto uscire tante volte con te.
05:56E dato che stanotte non sono di servizio, volevo chiederlo io.
06:00Smetti di chiederlo.
06:01Il fatto è già realtà.
06:05Un momento, che piano hai in mente?
06:07Quello che tu hai in mente.
06:09Che cosa?
06:11Tenet, se tu non fossi una donna, farei con te un duello.
06:13Ma ok.
06:14Ok.
06:15Lo so quello che vuoi.
06:16Quello che vogliono tutte quante.
06:17Pensi che se un ragazzo ti sorride ti fa passare avanti nella fila mangerezza e uno che ci prova.
06:22Beh, te lo dico chiaro, tenente.
06:24Scordatelo.
06:26Non sono quel tipo di ragazzo.
06:37Sono preoccupato per Okai.
06:38Oh, io non lo sarei.
06:39Ci riesce molto bene a governarsi.
06:41Molto bene.
06:42Non mi sbaglio, purtroppo.
06:43E questo è il punto.
06:44Non è più lui.
06:45Cosa vuoi dire?
06:46Sembra stia perdendo il contatto con la realtà.
06:51Credo che l'ultima persona di cui ci si debba preoccupare è Okai Pierce.
06:54Sono d'accordo.
07:10Mangi con quei ferri.
07:14Mangio come mi pare.
07:24Ma insomma, perché canti? Che c'è di divertente là?
07:37Non c'è niente che mi diverta, Frank.
07:40Io mangio con molta serietà questo delizioso pezzo di fegato.
07:47Fegato?
07:48Hai del fegato?
07:49Io ho avuto un hamburger.
07:50È solo mio.
07:53Tu non puoi averne.
07:54Ok, ok.
07:57Ma dove l'hai preso?
07:59A un nordcoreano.
08:02Ma quale nordcoreano?
08:03Non...
08:04L'hai preso a uno...
08:05Che ieri è crepato.
08:07Oh.
08:09Oh.
08:10Stai scherzando?
08:12Era molto pulito.
08:15Potevi essere impazzito.
08:17Ma come puoi mangiarlo?
08:18Se volete essere miei ospiti, posso offrirvi del pancreas.
08:30Tu hai toccato il mio piatto.
08:31Non sei sterilizzato.
08:33Hai infettato il mio fegato.
08:35Lo hai infettato.
08:37E non ho altri nordcoreani.
08:40Ma che ti prende?
08:41Sono pazzito.
08:42Staccato.
08:43Ora basta.
08:44Non hai fatto un bel gesto.
08:45Reda.
08:47Eh...
08:48Signore?
08:50Riportalo subito alla palude e dagli le pillole blu.
08:53Sì, signore.
08:56Non toccarmi.
09:00Sporco ladro di fegato.
09:01Allora Frank?
09:02Io...
09:03Io...
09:04Io lo so che abbiamo lavorato tutti con ritmo disumano, ma Pierce è sempre stato una roccia.
09:14Permettimi di portarlo a Tokyo a svagarsi, altrimenti crollerà totalmente.
09:20Non puoi perdere il tuo chirurgo migliore.
09:22Gli concedo tre giorni.
09:27Lo sai, lui stamattina parlando di te ha detto che essere umano, intelligente e sensibile è Frank.
09:35È tutto andato.
09:41Ho preso una decisione.
09:43E allora perché mi sento così sulle spine?
09:46Perché tu e io sappiamo bene che razza di diavoli sono.
09:50Io avrei un'idea.
09:52Ho un amico psichiatra al quarantatresimo, Phil Sherman, pazzo d'amore per me da anni.
09:58Pazzo, non è buffo.
10:00Non credo che nessuno che sia pazzo di te sia buffo, Margaret.
10:04Frank, sei geloso.
10:06Geloso?
10:07Io invidio chiunque ti stia un minuto vicino, invidio una mosca che si posa sul tuo labbro superiore, invidio il cotone che ti metti nelle orecchie.
10:14Controllati.
10:15Ecco il punto. Sherman è uno psichiatra fantastico e scopre chiunque voglia fingere.
10:20Hai capito la mia idea?
10:24È blu il cielo.
10:28Fra poche ore saremo fra le braccia di due pupe ancora sconosciute.
10:31Si può scommettare.
10:32Ok?
10:38Per ordine del Maggiore Barnes, attuale ufficiale comandante...
10:42Chi vuole?
10:45Il capitano Benjamin Pierce sarà a disposizione nella sua tenda domani per una visita di controllo del capitano Philip Sherman.
10:53Quale controllo vuole farmi? Sentiamo.
10:56È uno psichiatra.
10:58Ah, è uno psichiatra.
10:59Caro Reda, potrai dire al carissimo psichiatra di visitare qualcun altro?
11:03Sì, gli consigliamo il comandante.
11:05Noi saremo con due fate a Tokyo.
11:10Però, niente male qui. Che ne pensi, amico?
11:14Ideale, io ci starei a vita.
11:16Ah, grazie. Noi ora vorremmo metterci comodi.
11:19Forse aspettano la mancia.
11:27Prego, signore. Il capitano Sherman, signore.
11:31Margaret, sono così felice...
11:32Mi scusi, capitano. Caporale, porti il bagaglio del capitano nella tenda per gli ospiti.
11:36Sì, signora. Signora. Signore.
11:39È corto di riflessi.
11:40Eh, signore.
11:48Quanto tempo fa?
11:49San Diego.
11:51Ti ho atteso nel bar fino alle 4 dell'Alba. Non sei venuta.
11:54Te l'avevo detto.
11:56Non hai mentito.
11:58Penso che dovresti vedere il capitano Pierce immediatamente.
12:06Capitano, per fare bene il mio lavoro devo sapere che cosa la preoccupa e se c'è qualcosa.
12:11Prima mi accorderà fiducia, prima potrò aiutarla.
12:14Ah, io mi fido. Perché non dovrei?
12:17Attitudine salutare.
12:18Grazie.
12:19Di niente.
12:20Certamente.
12:22Giusto.
12:23Sbagliato.
12:24Che cosa ha detto?
12:25Oh, cercavo le associazioni. Il gioco è questo.
12:29Vero.
12:30È falso.
12:33Dottore.
12:34Infermiera.
12:35No, no, no, no.
12:36Sì, sì, sì, sì.
12:37No.
12:38Non voglio continuare.
12:40Ah, bene. Allora, addio.
12:43Pierce.
12:44Eroe.
12:46Oh, mi scusi.
12:48Ascolti, siamo due medici in gamba.
12:50Al sodo. Qual è il suo problema?
12:52Apprezzo il suo attacco diretto, sarò sincero con lei.
12:58Io amo.
13:00È una cosa bella.
13:02Ne è sicuro?
13:04Ma questo non spiega tutte le stranezze che ha fatto recentemente.
13:07Già, forse perché io lo amo e lui non vede nemmeno che esisto.
13:10Lui?
13:14Mi affido alla sua discrezione professionale.
13:18Ci conti.
13:22Chi è lui?
13:23Frank Barnes.
13:26Il maggiore Barnes?
13:29Frank.
13:34Mi dica tutto.
13:35Non immagina cos'è stato vivere insieme nella stessa tenda per mesi e mesi.
13:39Lui mi considera solo un collega.
13:41Continui, prego.
13:45Lui non sa che dormo con il suo pennello da barba sotto il cuscino.
13:52Cerco sempre di operare al suo stesso tavolo.
13:55Di vivere con me un ferito.
13:56Forse gli toccherà il cuore.
13:58Ah, certo.
14:00Ma lui ha occhi solo per labbra di fuoco.
14:04Che sarebbe il maggiore Ollian?
14:05Lo sa che è una bionda tinta?
14:11Ah, sì.
14:13Per questo mi sono tinto di nero.
14:15Così Frank ha un chiaro bivio.
14:18Continui a parlare.
14:20Pensa che abbia scelto lei per il colore dei miei capelli?
14:24O perché sono solo un capitano mentre lei è un maggiore,
14:26un grado suo pari e non sente lei inferiore?
14:29Cosa beve?
14:31Molte grane mentre ero via, Reda?
14:32Oh, non molte, signore.
14:33Bene.
14:34Il capitano Pierce improvvisamente è impazzito
14:36e hanno chiamato lo psichiatra.
14:38Che cosa?
14:40Nelle latrine hanno scritto
14:41Beato il manicomio che ospiterà il pazzo allegro.
14:46Ah, che bella sorpresa.
14:49Dirò al dottore della testa di venire qui appena finito.
14:54Capitano Sherman, lei...
14:58Capitano Sherman conosce il maggiore Ollian, il maggiore Barnes?
15:01Maggiore?
15:02Capitano.
15:03Comodi.
15:04Sedete, sedete.
15:06Grazie.
15:10Grazie.
15:14Capitano, è dell'idea che Pierce sia un grande pappamolle.
15:17Ditegli voi che razza di Zuzurellone gli sia.
15:19Ecco, Frank, racconta di quella volta che stavi dormendo e lui ha legato tutti e due i tuoi alluci alla spaliera del letto e poi ha gridato al fuoco.
15:28Vorrei sorvolare, sì.
15:29E allora, allora, racconta di quando ti diede un forte sonnifero dei sedativi e poi ti ingesso le braccia e le gambe e ti appesa al soffitto come un prosciutto.
15:37E quando è quando tornassi in te e tu, Peppe, pensasti di avere i quattro arti rotti?
15:47Naturalmente accorsi subito e ti fece scendere, Frank.
15:50Frank, io non potrò mai dimenticare il terrore nei tuoi occhi quando stavi cadendo giù sul letto.
15:59Sembrava che vedessi il diavolo.
16:01Non credo che lo dimenticherò mai, signore.
16:03E nemmeno io.
16:05Pierce ha fatto questo?
16:06Già.
16:07Già, non credo che un uomo simile meriti tre giorni premio a Tokyo.
16:10E nemmeno io.
16:12Via.
16:13Donnello, lo porto con me a Tokyo domani.
16:15Lo porta dove?
16:16Al capitano farà certamente bene un periodo di osservazione.
16:19Ma un momento, chi mi assicura che me lo restituirete?
16:22Faremo del nostro meglio.
16:24Ma siamo nell'esercito, nessuno può fare del proprio meglio.
16:29Frank, spiega al dottore che Pierce voleva farti uno scherzo.
16:35Non è pericoloso, è solo un po' vivace. Su, diglielo.
16:39Frank, diglielo.
16:43Maggiore Olian, glielo dica a lei.
16:46Lei parla del povero Okai.
16:49Perché il povero Okai?
16:52Il povero malato Okai.
16:54Malato, malato, malato.
16:58Che intende per osservazione?
16:59La sola cosa che voglio osservare a Tokyo è quanto io mi divertire o corrono esame.
17:03Oh, andiamo. Lo sa che scherzavo sull'amore per Frank Barnes.
17:06Ma certo.
17:07Però qui ha fatto delle cose anormali.
17:10Ehi, non capisco quali.
17:11Sono 12.000 miglia lontano da casa a ricucire soldati che sono ancora in berbi.
17:15Mentre gente che non conosco continua a far cadere bombe sul posto dove lavoro,
17:18che ha una grossa croce rossa verniciata sul tetto.
17:21Forse dovrei affittare una banda e organizzare una festa.
17:24Si calmi ora. Partiremo stamattina. È un ordine.
17:27Ma niente tocca mai il suo cuore, capitano.
17:30Mai una situazione che le viene gettata addosso.
17:32Vuol sempre uscirne profumato come una rosa appena in boccio.
17:37Non mi prende in trappola, capitano.
17:39Il mio senso di realtà è la mia sfera di cristallo.
17:41Qualunque sia la situazione, mi mantiene in equilibrio.
17:44Che uomo fortunato.
17:46Purtroppo non lo è in amore.
17:48Non si sa mai.
17:55Reda?
18:03Che succede?
18:04Una missione, ti stai offrendo volontario.
18:06Oh, io stavo andando a fare la doccia.
18:08E' molto paziente.
18:20Lei dispiace se bevo il brodo qui?
18:21No.
18:22Niente affatto, caporale.
18:24Grazie, signore.
18:25Grazie.
18:38Un sorso di brado, signore?
18:41No.
18:42No, grazie.
18:48Mei?
18:53Perché fai così, caporale?
18:56E' il maggiore Olian quello.
18:58Guarda continuamente qui e quando lo guardo io, gira gli occhi.
19:01Davvero?
19:02Il maggiore Olian?
19:05La sorprende questo, signore?
19:08L'ho sentita questo pomeriggio dire nella doccia delle donne che la apprezza un sacco.
19:13Che ci facevi nella doccia delle donne?
19:15Io ero fuori, riparavo un buco nella tenda.
19:23Sono sicuro che parlava di un altro uomo.
19:30Che cosa diceva?
19:37Grazie per il suo prezioso consiglio, signore.
19:49Dirò a casa di spedirmi quei libri del sergente Freud.
19:53Di Sigmund Freud.
19:54Oh, sì, signore.
19:56Buonanotte.
19:57Buonanotte, signore.
20:00Oh, non c'è luce.
20:02Ne è sicuro, signore?
20:04Oh, deve essere la lampadina fulminata.
20:06Proverò a trovarne un'altra.
20:07Beh, non è necessario.
20:08La mia professione è aiutare la gente a uscire dalle oscure tenebre.
20:12È giusta, signore, è molto giusta.
20:42Quell'idiota addetto all'elettricità.
21:00No.
21:01Oh!
21:02Oh!
21:03Oh!
21:04And Money
21:24E' vero
21:35E' vero
21:37Lascia che ti aiuti
21:40Aiuto
21:42Tesoro, stella, stella mia
21:47Lasciati baciare
21:54Scusatemi, credevo di aver sentito qualcuno gridare aiuto, continuate
21:59Dai, io non voglio continuare
22:02Ho evocato io, aiuto
22:04Aiuto, aiuto
22:06Va tutto bene tesoro, va tutto bene
22:09Allora, d'allati da me, animale
22:11Stella, stella mia, io tu
22:14Aiuto, aiuto
22:16Aiuto, aiuto
22:18Scusatemi
22:21Capitano Sherman
22:25Margaret
22:26La colpa non è mia
22:28Voglio dire, non ho neanche a che vedere con questo pervertito, manioco sessuale
22:32Questo è un terribile errore
22:34E io ne sono la settima
22:35Ma si, me lo chiama
22:36Già, c'era il buio pronto a bozzare su giovani, innocenti, fanciulle
22:39Sono io l'innocente assalita, ve lo assicuro
22:41E' una congiura e lui l'artefice, mi ha intrappolato
22:44Intrappolato?
22:44Non ha detto che sono anormale?
22:46Lui l'artefice
22:47E' un santo
22:48E' lei che mi voleva
22:49Voleva le mie grazie, capite?
22:50Mi ha assalito
22:51Io sono un uomo virtuoso
22:52Certo che lo è
22:52Lui prevede tutto con la sfera di cristallo
22:54Lui prevede con che cosa?
22:56Io voglio andar via, colonnello
22:57Appena spuntesce un uomo
22:59Questa notte
23:01Acosta è buona, mamma
23:02Io le preparerò delle banane
23:04Io un po' di cracker e di nocci
23:05A presto
23:06Autista?
23:19Autista?
23:19Bene
23:20Partenza ragazzi
23:21Una settimana di paradiso
23:22Bene, posso dirlo
23:24Più che meritato
23:25Sante parole
23:25Non dimenticate il patto
23:27Se hai bisogno di noi
23:28Telefoni e arriviamo
23:29Helipotteri
23:31Arrivano!
23:33Attenzione
23:34A tutto il personale
23:35Arrivano feriti
23:36Tutti subito al pronto soccorso
23:38E in sala operatoria
23:39Pari in fretta
23:40Facci un favore
23:43Tieni il motore acceso
23:43Fino a fine guerra
23:44E non fermare il tassare
23:46La
23:50E non fermare il tassare
23:55Grazie a tutti
24:25Grazie a tutti
Commenta prima di tutti
Aggiungi il tuo commento

Consigliato