- 2 days ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:00Evo, vitaminska pompa.
00:01Hvala. A što nosiš?
00:05Nemam pojma.
00:06Beba je mala za 32. nedelju,
00:09ali daćemo ti neki vitamin.
00:13Ti pušiš?
00:15Ok, izgleda kao blagotrovanje hranom.
00:18Daću joj nešto za mučvinu, pa ćemo je pratiti par sati
00:21da vidimo da li se povrećenje smiruje.
00:22Trovanje gvožem, odmahnite se!
00:27Nema posao.
00:28Zanice su raširene i ukočene.
00:30Marisa će biti dobro.
00:40Stanjaj se!
00:42O, šepi, izmijte.
00:44Nene.
00:44Nisam primetio da ste vi.
00:46Nisam primetio, a?
00:47Nisam.
00:48Hvala ti kaciga na oči, ja?
00:50Sada nećiš kacigu.
00:51Sama hvali tebe da krpim urgen.
00:53A ne, brinite.
00:54Znate šta, ovo je bosanska glava.
00:56Znate, meni imamo iz Bosne.
00:57Kada sam lep, pa se ne vidi.
01:00Iko, da spitam nešto.
01:01Isti vidi, uuu, urgen.
01:04A, u skoro deset godina.
01:05Uuu, pa...
01:06Za ubisno se manje ide na robiju.
01:10A ne, smatram ja svoj posao, baš kao robiju.
01:13A, da vas pitam nešto, ovaj...
01:15Da ne zato može šta je se na ovom Sara kolava.
01:19Ne, nisam pitao.
01:20Šta?
01:21Ne, vrlako, bezvega si.
01:23Hajde te vas povezam.
01:25Na tom, bicikl.
01:27Ajde, šta je, šefe, pa nije nikada se niste vodili vajstva, a?
01:30Ko, ja.
01:31Pa da si imao svoj vajst, najbolji u kraju.
01:33Banana sediš, te žut, znaši kakav je bio.
01:38Dobro, šefe.
01:39Ne, ništa, idem ja, pa se vidim burgetu.
01:41Zdravo!
01:52Tako.
01:52Sad smo spremni.
01:55Vitamini.
01:56Diti, ko će mami da bude jako zdrav?
01:58Ko će?
01:59Če moj decak da bude...
02:01Evo ga, tatice, došao.
02:02Tatice, došao.
02:03Prašite, molim tu, posljima kogužu, užasnu.
02:06Suda, neki.
02:07Gdje si ti?
02:08Nema veze, mi smo spremni i čekamo.
02:10Gdje si ti njurice, tacineš, što možeš da radiš?
02:13Molite, hipnojič.
02:15Wow, možda li to ona srpskom srću?
02:18Ubrzano diše, samo se nadam da mu se nije vratila upala pluće.
02:23Pa, ima temperaturu, ne?
02:26Nema.
02:27Pa, eto, vidiš me, izgleda dobro.
02:29Ali ja ipak ostanem ovde, a?
02:32Ne, brate, ajde, idi, malo živi, opušti se, radi, može.
02:37Opušteno se.
02:40Može li?
02:42E?
02:42Ajde kojte, ajde kojte, ajde.
02:46Opa, ti je lagano, piči.
02:49Nikola, reći pa pa mamici.
02:51Pa pa mamici, mi ćemo sad da ostarajemo, da si igramo ovde kao dva prava muškača.
02:55Kada se odredi, radi se posla, da ga čupkavamo, ajde, ajde.
02:59Razporeć se nahozimo.
03:00Na, fruži vero, ajde.
03:01Čau.
03:03Prosti.
03:05Prosti.
03:19Hvala što pratite kanal.
04:02Hvala što pratite kanal.
04:28Hvala što pratite kanal.
04:42Hvala što pratite kanal.
04:52Hvala što pratite kanal.
04:58Hvala što pratite kanal.
05:07Hvala što pratite kanal.
05:11Hvala što pratite kanal.
05:23Hvala što pratite kanal.
05:31Hvala što pratite kanal.
05:34Nema defensa. Dobro, da uradimo osnovne toksikološke analize. Kompletna krvna slika, biohemija, enzim jetre i test nolova.
05:40U redu, stiže.
05:43Više me zanima zašto ste gutali boju, ali pitaću vas koliko ste je pojeli.
05:49Pa možda pola tube. Znate, doktorka, to je akrilik i to uopšte nije tako jeftino.
05:58Dobro, i opet umjesto zašto, pitaću vas koliko često to radite.
06:01Ne, prvi put. Znate, bio sam u velikom bedahku.
06:09Da li ste depresivni?
06:12Više kreativno blokirani.
06:15Umjetnik znači?
06:16Ne. Da li Picasso, Šumanović, Da Vinci? To su umjetnici doktorka, znate. Ja sam više jadnik u pokušaju. Mogu da
06:29idem?
06:29Ne, moramo da urodimo neke analize da vidimo koliko je otrovan taj vaš skupi akrilik. Evo ga.
06:35Ajoj, kako se on slada, gdje mu ja da mu budem tetka.
06:38Pa ko bi drugi bio?
06:40Kakav je Danilo kao čale?
06:42E, mnogo opuštenje od mene.
06:44Mnogo?
06:44Ti ono kao sve ste po pesu, je li majka?
06:47Ja.
06:48Mogla bi ti, Ljelja, da i uključiš one tvoj program za opuštenje?
06:51Može, može.
06:52Može.
06:53Ko je uzo karton, gospodina Seviće? Kako se oklenim, tako mi neka sestra uzme karton.
06:58Ovde, doktore, zađite.
07:00Evo, ostali ste ga u sobi za ušivanje.
07:02Sobi? A nisam uošte bio u sobi za ušivanje.
07:05Doktore Mešoviću!
07:06Daj me na čemu.
07:07Uuu, profesore, ne, Mešoviću.
07:10Profesore, oprostite.
07:11Da, kažete.
07:12Evo, da se iskupim, da vam ponudim karte večeras za utakmicu, ako vas interesuje.
07:17Možeš misliti koliko vam je interesuje. A šta imate to?
07:20Posle kotina.
07:21Nož.
07:22E, pogledajte ovo. Koristimo ga od januara. Medicinski, super, lepo.
07:27Uuu, vidio sam to, to je 80. godina koristila vojska još, ali to je bilo sve u eksperimentalnoj fazi.
07:34Jel' moguće?
07:35Pazite, pripazite i uključite, molim vas antitetom.
07:38Izvinjavam se, profesore, jeste vi ušivali ovu gospođu što je ujao pas?
07:42Da, u čemu je problem?
07:44Pa, nije problem, ali ne mogu ništa da pročitam.
07:47E, pa sad, rukopis lekara ne mora da bude čitak.
07:51Znam.
07:51Jesi vas učio od tobe na fakultetu.
07:54Jesi.
07:54Kažite, što?
07:55Vi ste njegova studenta.
07:57Ali, ovaj, ajde sad vi pogledajte, pa mi kažete iskreno, jel' možete vi nešto da pročitate?
08:03Nijedno slovo, ali to je iz bezbednostnih razloga.
08:07A profesore, jel' znate da ponovo vi možete vaše beleške da unosite u kompjuter?
08:12Da, ali kompjuter može da se pokvari, a moje beleške nikada.
08:15Okej.
08:16Evo, ja mogu da pomognem ako treba.
08:18Kolega, niste znali da se stari pas nikada ne može naučiti novim trikovi.
08:23Da, niste vi stari, samo ste tvrdoglavi.
08:26Da.
08:28Dobar dan.
08:30Dobar dan.
08:31Dobar dan.
08:32Damjene.
08:33Udjevi imaš malo vremena.
08:35Elena.
08:36Profesore Elena.
08:38Drago mi.
08:40Profesore.
08:41Izvinite me na sekundu.
08:46Profesore Mešoviću.
08:48Da, DNA kašte.
08:50Ja sam da vas pitam, vidim, vi dobro poznajete doktor Kukularov.
08:53Eee, da.
08:54Pa mi interesuje šta je se desilo sa nogom.
08:57Ne znam.
08:58Ne znam.
08:59A si toga šta se to vas tiče?
09:01To je baš posao.
09:02Ne.
09:03I moli vas, mogli bi da se obrijete za promenu.
09:09Nemoj, mene nič trepitiš.
09:11Šta briniš, ti nisim teo te pitam.
09:13Pitaj Damjana.
09:15Koga Damjana?
09:16Da.
09:17On je živeo kod sare Holara.
09:22Mešteroviću, Mešteroviću.
09:23A nisi teo da me pitaš, jel?
09:28Dobar ti je pretisak.
09:30Prestala sam da pušim.
09:32Oooo, bravo, bravo.
09:35Mada ne znam koji put već, ali sad neću da odustanem.
09:39Idi, ja znam da ti je teško da poveruješ, ali ti me direktno truješ svoju bebu.
09:43Radim sve kao što si mi rekla.
09:46Evo, čak sam i kafu smanjila.
09:49Jesi ti odmaraš dovoljno?
09:53Pokušavam.
09:54Ali mnogo radim, našla sam novi posao, znaš.
09:56E?
09:58E, i znaš ono kad te pituju za prepoluku?
10:00Da.
10:01Ja sam tebe stavila.
10:05Jesi ne ljutiš?
10:07Pa ne ljutim se.
10:09Super.
10:11Pošto sam im rekla da se znamo nekoliko godina.
10:15U slučaju da budu zvali, ali, sigurno sam da oni neće proviravati.
10:20Nijem nešto.
10:23Šta mi je s očima?
10:24Jel ti koristiš neke lekovi, da vidim?
10:28Samo one vitamine za trudnice.
10:33Dobro.
10:34Aj vidimo se kasnije.
10:44Aj, oj, aj, oj, lepi moj.
10:47Ali bi ti malo da odmoriš leđ, a? Ajci, ja ću joj te pokrivati.
10:50Uf, ka bih tjela, znaš šta, srce bi bila, majke mi.
10:53Pa naravno da.
10:54Dvaljujem i kičme.
10:55Pa šta kažeš, škoda su ti tri slona legla na leđe.
10:58E, ko nije rađu, nema pojma.
11:01A šta, da mi je jedan pokretni ležaj ne bi ustajala, veruj mi.
11:05Ajde, lepi moj, ajde ti malo odmori.
11:07Misliš, a? Da znaš da hoću. Aj, molim te ovo odnesi u laboratoriju.
11:11Na tog s ekologiju, molim te.
11:12Aši.
11:12Hvala ti, Ninjo. Ajde, odmori samo.
11:18Isli li mu umerio temperaturu?
11:23Dobra, ajde samo molim te, me zove ako bude nešto trebalo.
11:27Opuštena sam, Danilo, opuštena sam.
11:30Ajde.
11:36Nema frkture ovde.
11:38Jesi sigurno alaz krvi?
11:41Nina?
11:43Molim, nalaz krvi, je li stigao?
11:45Ne, nije stigao.
11:47Je sve u redu?
11:49Nikola mi je nešto rovit jutro zbio, a Danilo navalio, idi pa idi.
11:54Pa dobro, zove ih.
11:55Svala sam ih sada, kaže da je sve okej, ali osjećam se nesigurno kad mi je na oku.
12:00Navići ćeš se vremenom, samo se fokusiraj na posao.
12:09Je li to predah ili problem s disanjem?
12:11Ma, visan je u redu, nego me je kičva boja.
12:14Vjeruj mi, nesam da legnem, ako legnem neću ustati nikad.
12:18Eš imala opet kontrakciju?
12:20Nisam, a ne, ne.
12:21Sli odiš kući da odmoriš malo, a?
12:23Ma ne, na dobro sam, stvarno verujem.
12:26Samo kad vi prestali da se dobacuju s mojom bešikom.
12:29Eba, možda je vreme da se povučeš, bar sa ovih težih slučajeva.
12:33Ma dobro sam, ne brini.
12:36Možem da piškim, izi.
12:37Možem da se prili.
12:54Jaz...
12:55Dži.
12:56Hajde ti.
12:57Ne, ne, ti molite.
12:59Koliko si života spasio danas?
13:04Samo dva.
13:08Znala sam te par puta.
13:11Znam.
13:12Znam, izvijeni što se ne smijala.
13:15Prihvat.
13:17Ako kažeš zašto?
13:20Bila sam zauzeta.
13:21Može se reći obuzeta.
13:25Operacija, promjene, sve mi to teško pade.
13:30Dobro ti si zdrava žena, treba da nastavi život najnormalnije.
13:34Znam, znam.
13:35I nameravam.
13:37Ali za svo treba vremena, a ja sam nestrpljiva poprilično.
13:44I ja isto.
13:47Ali mislim da to nije jedino što nam je zajedničko.
13:54Mene je baš lepo s tobom.
13:56I meni s tobom.
13:58I ajde onda da to, da tako i ostane.
14:02Da ne kvarim.
14:04Zašto da kvarim?
14:06Ja mislim da to može samo da bude još bolje.
14:12Ja...
14:12Bići u redu.
14:14Ne moraš da grineš za me više.
14:18Jeste sve završila oko implanta?
14:21Ja sam.
14:22Pričala sam sa hirurgom i...
14:24Kad se to završim, otići ću malo kod sestri u Chicago.
14:29Ona tamo živi.
14:31Malo da se opustim, da se odmori.
14:36Nikad nisam bio u Chicago.
14:41Kad se vraćaš?
14:44Ne znam.
14:46Ostat ću par meseci.
14:48Možda duže.
14:53Ovo je znači...
14:56Zbogu.
15:04Ja bih pre rekla da je ovo jedno veliko hvala.
15:09Što si bio tu.
15:20Nikdo.
15:24Javi se kad se vratiš.
15:35Ede, Damjene, damjene, uđi, uđi, uđi, uđi.
15:38Jiri, ti si stanoval sa Sarom Koladu?
15:40Pa nisam stanoval sa njom, bio sam postanat.
15:42Pa dobro, bre, naravno, kapira me šta ti, ja.
15:45Nego, si pometio šta se desilo sa njero mnogo?
15:49Hvala da mi je tvoj mozak samo ne jedan, da?
15:51Što je to?
15:53E, Lano, Lano!
15:54Ne razgovaram s tobom.
15:56Mina, su bre nadrka nisi uđeo ništa.
16:01Ta?
16:02U redu.
16:04Stiže nekoliko hitnih slučajeva.
16:07U redu.
16:10Otkazivanje bubrega, oštećenje je,
16:13tretvo je crvena krna zrnca bi mogla da eksplodiraju kao kokice.
16:15Dobro, dobro, shvatam.
16:16Ne treba da jede maklir nikad više, okej?
16:19A šta je sa kokainom?
16:21Urin ti je pozitivan.
16:24Doktorka, ja sam čuo da u vašoj branši toga ima najviše.
16:29Mislim, ako neće svete da se promeni sam,
16:32promenimo ga mi ponekad.
16:35Pa po tvojom nalazu to nije ponekad, nego u poslednji koliko.
16:38A vidite, uopšte ne vodim evidenciju.
16:41Okej?
16:42Sve držim pod kontrolom.
16:43Razumš?
16:44Malo sigram svojim mozgom i to je sve.
16:48Mislim da bi trebalo da se uključiš u programne habilitacije.
16:50Ja delim ko narkoma?
16:53Ne.
16:53Ne.
16:54Izgledaš kao zgodan, inteligentan mladić koji ima problem sa drogom.
16:58Aha, znači...
17:00Ja sam za tebe zgodan.
17:02I dovoljno pametan da shvatiš da ti je potrebna pomoć.
17:06Vidi, ja sam cool tip.
17:08Potpuno.
17:09Malo sam bio pod stresom, sad je sve okej.
17:12Pa dobro da to sve vuče jedno drugo,
17:14ali ti si obde zbog medicinske pomoći i ja ti nudim pomoć.
17:18Moš da sliku u tim vašim programima?
17:20Mislim da je to u redu ako ne budeš gotao boju.
17:25Pa ne mogu da uvećam.
17:28A mogu da probam.
17:29Sjajno, to je dobro za početak.
17:31Pod uslovom da mi ti poziraš.
17:33Ja da ti poziram.
17:35Ne, ne, mošam se.
17:37Ne.
17:37Da.
17:38Ne.
17:39Eksploziv u hemijskoj školi.
17:41Mi primamo dva teže i nekoliko lakših slupčeva.
17:44Viktor Alimpić, 52 godine, a snijih jemi.
17:47Poremeće stanje svesti Blagotak i Nović.
17:49Pritisak 90 sašestdeset plus 120.
17:52Učenici kažu da je bio klorni gaz.
17:54On je prošao najgoj.
17:55Profesore.
17:55Da.
17:56Htjela sam da ospitam,
17:57je li možete vi da uradite trijažu ostalih pacijenata?
18:00Da, da.
18:00Ali morate da kontrolišete i specializante.
18:03Da, normalno.
18:03Važi, hvala.
18:1027 godina tupa trauma.
18:12Otežano diše.
18:13Pritisak 124 sa 86 plus 74.
18:17U radiju skener glavi iz ovih hiruga.
18:19Ja ću napraviti.
18:21Gimo.
18:21Ajde.
18:22O, isto.
18:22Šta se dešalo?
18:23Eksplozija u hemijskoj školi.
18:26Ima i kjoš.
18:27Ovo je milica.
18:29Izgubila sam patiku.
18:30Ne briji ništa,
18:31doničite i drugave.
18:32To je igra da je kao
18:34epikotina drugog stepora
18:35po lage, licu i rukama.
18:37Otiženo disanje,
18:39dizim,
18:40maš kripi.
18:40Da pripremi inhalaciju.
18:42Tako je i odmah pet miligrama,
18:43ali moram prstiti.
18:44Ajmo, ajmo, ajmo.
18:44Doktore Mešoviću.
18:45Da, da.
18:46Prođite, molim vas.
18:47Pogledajte,
18:48izgleda kao ova kolesova fraktura
18:50sa posekotinom preko.
18:51No, ovo je otvorena pretvija
18:52prvo.
18:53S nekrije ovo koste dodirula.
18:54To je gram ancefa.
18:56U redu, hoćete,
18:57zakažem salu za zatvorenu redukciju?
18:58Šta, šta, šta?
18:59Salu za zatvorenu redukciju.
19:00Da, da, ali je samo
19:01koje preko
19:0220-te peridorzalne
19:04angulacije.
19:05To, baš.
19:06Hvala vam.
19:08Ali?
19:10Doktore Mešoviću.
19:1517 godina.
19:16Udarila je grudima
19:16o ivicu stola.
19:17Žali se na jak bolu
19:18u grudima.
19:19Pluci je 100 pritisak,
19:20132,74.
19:21Ma, napravite s nima
19:22grudnog koša i EKG.
19:23Doktore Mešoviću,
19:24možete da dođete?
19:25Molim vas,
19:25ovdje imamo amputaciju prsta.
19:27Da, da, da.
19:28A da li je prst doledu?
19:29Ma nekom drugu je dao.
19:30Izgubio ga klinac ovdje put.
19:32Doktore, hitno ste nam potrade.
19:33Koji pacijent?
19:34Devojčica sa sa opekotinama,
19:36a doktor Dejan misli da imamo problema
19:44Da, imamo prekotinje drugog steta.
19:47A lice?
19:48Mi imamo valjda lice izvoralo.
19:50Smiri se, bit će sve u redu.
19:51E, su mi sprživljeni nazame dva česa?
19:53Ne.
19:54Dobri su visini putevi gore,
19:56mada čujem i vizinka.
19:58Da, to je zbog klornog gasa.
20:00Ne dam ste ridu.
20:01Doktore, nešo ću vam komicijen
20:03je ok za mog pacijenta.
20:04Koji je tvoj pacijent?
20:05Povrede ruke.
20:06Amputacija?
20:07Ne, ne, dečka sa povredom zglobe.
20:08Rekli ste, ancefali je alergičan na penicilinu.
20:10Svatam, u kojoj sobiti?
20:11Observacija 3.
20:12Odalazi je za mine.
20:13Baš.
20:13Doktore, doktore, steroide.
20:15E, molim?
20:16E, steroidite je dan putu.
20:18Ne bi ja to učinu, ne.
20:19Zašto?
20:21Jednostavno...
20:22Ne, to nije doma.
20:23Ajde, beru mi.
20:25Beru mi jedan putu.
20:26Jednostavno, nije doma.
21:04Svi dobro?
21:06Ja sam uvijek dobro.
21:08Samo sam povraćao.
21:21Ti nisi bio u akciji, u ovoj, eksploziji.
21:25Na, a gde je vila eksplozija?
21:30Mi se zvuči kao da je vila u ludnici.
21:35Da.
21:37Bravo si.
21:40Pao da je vila u ludnici.
21:45Evo, snimak.
21:48Bilo je krajnje vreme.
21:49Doktore, nije domena.
21:53Neko video refika možda?
21:55U operaciju na sali.
21:56Kakav haos danas, bože.
21:58Upak, proverite sve pre nego što ne izvedete.
22:00Doktore, Mešović, upotrebni su u traju i dva.
22:03Šta je ima, Saro?
22:04E, profesore, treba mi vaša pomoć.
22:07Kluća su puna tekljnost.
22:08Dr. Mešoviću.
22:09Molim.
22:10Šta je sa moj ime KG-om?
22:11Sumnijam da moj pacijent ima frakturu grudne kosti,
22:14smanjena je QR s valtaža i brine me mogućnost tamponade.
22:17Dobro, dobro, dobro.
22:18Uradi kardiološki eho.
22:22Pa, zar ne mislite da bi vi trebalo sam nam da...
22:25Pa, samo uradi kardiološki...
22:27Pobogu, deti.
22:28Pobogu.
22:31Svalite.
22:32Šta je ovo?
22:34Set za peritonealnu lavažu.
22:37To je perkutani set.
22:39Koristite Seldinger tehniku.
22:41Ja uvek radim operonu lavažu.
22:43Pa, samo, obović godinama radimo.
22:46Mnogo je bezbednije.
22:47Samo duza neke lekoje.
22:49Samo skalpe, nekoliko rezova, par klipci.
22:53Zapeškine i sve, to sve sve u redu.
22:55Kako to?
22:56Profesore, set je jako jednostavan.
22:58Vi ste me tome učili.
23:00Znači, samo stavite vodič kroz iglu i uvedete katete.
23:03Rekao sam da je nepouzdano.
23:06Pola vremena provedeš u pre...
23:07Pre...
23:08Pre...
23:08Pre...
23:08Pre...
23:08Pre...
23:08Pre...
23:09Pre...
23:09Pre...
23:09Pre...
23:09Pre...
23:09Pre...
23:09Pre...
23:09Pre...
23:12Pre...
23:12Jako je jednostavno.
23:14Ne!
23:15Ja sam re...
23:15Znači, nekao ne!
23:16Ne i ne!
23:17Treba ni stavno naporoljam ne!
23:20Hleda znam kod sam i šta sam!
23:22Ne jebe mu maker vrjebe!
23:29Hleda znam kod sam!
23:54Hleda znam kod sam!
24:05Hleda znam kod sam!
24:06Is ti koristila nešto protiv bolova?
24:09Ne, zašto?
24:11Pa urim ti je pozitivan na opijat!
24:16Ne razumem kako.
24:17Ne razumeš kako?
24:18Znaš ti dobro kako.
24:19Šta koristiš?
24:21Ne koristim ništa šta ti je?
24:23Jel ti znaš da to može ozbiljno da ugrozi tvoju bebu?
24:26Još ako deliš igle?
24:27Ma kakve igle šta je s tobom?
24:29Te bi stalo do tog deteta.
24:36Stalo mi.
24:37I ne želiš da ga ugroziš, ne?
24:39Naravno da ne.
24:41Onda moraš da prestaneš odmah.
24:44Slušaj, uzimem samo malo, razumeš?
24:47To je samo mrva.
24:48Samo da mi ne pozli.
24:49To je isto kao s pušenjem.
24:51Loše će mi biti ako prestanem odmah.
24:53Sli pri sebi.
24:54Kako to možeš da bude isto kao sa pušenjem?
24:56Moraš da se očistiš i da prestaneš.
25:00Ja idem da vidim da te ubacim na detoksikaciju.
25:04Ne, ne, ne.
25:05Ne, ne, ne.
25:10Da li ste videli doktora Mešovića?
25:13Ne.
25:13Ako ga vidite, recite mu da se javi doktor Kikolarov.
25:16Molim vas.
25:17Dobro, dobro.
25:19Aj, da.
25:21Dejane, kod tebe, sve pod kontrolom.
25:24Ne, ne.
25:25A mislil sam da traume nikad neće stati.
25:28I onda nigde nikog.
25:29Vidi ga.
25:30Zvučiš koja si razočaran zbog toga, a?
25:33Jel znam neko gde je doktor Mešović?
25:34I ti ga tražiš?
25:35Pa da, treba da ponovim EKG kod pacijenta sa traumom grudnog koša.
25:39Zvi.
25:39Kardiološki eho ne pokazuje nikakve efuzije.
25:42Pa me nije ovo delo dobro.
25:45Ništa, reci pacijentkinje da je...
25:48Ima vidio.
25:50Drži.
25:51Žiko!
25:53Malim!
25:53Žiko, dođi vrzo.
25:56Ne mogu da verujem.
26:01Pronašli ste prst.
26:03Speri ovo fiziološkim, stavi na led i nosi hitnu salu.
26:07E, dakle, ne verovat.
26:11Ovdje.
26:21Izvini, Zaru, izvini, molim te.
26:24Ne znam šta mi je bilo.
26:26Je li ima nešto što treba da znam?
26:29Hoci da sam zasra.
26:31Gubio sam nerv.
26:35Odavno nisam imao toliko povređenih u isto vremenu.
26:39Dobro, zašto ne tražite pomoć?
26:40Ne, ne, neko bi uvek uskočio.
26:42Ova, Zaru, ti si bila preoptrećena.
26:45Aleksa Radek isto tako.
26:47Ne znam, nije imao.
26:49Bio sam, bio sam, bio sam, baš, baš sam bio, onako, pregledo na pet.
26:54Ne, ne znam.
26:56Dobro, dešava se i najbolji imamo.
27:01Na, sjećiš se.
27:03Sjećiš se ono, onda, gleda si treće godine, čini mi se.
27:08Ona je autobusa što ju udari u most.
27:11Otkinuo ceo gornji deo.
27:13E, to je bila, to je bila ludačka trauma.
27:17Da, to je bilo baš chaotično.
27:19Da, baš chaotično.
27:21Ima nismo po tri kremeta u svakom ćošku.
27:25Ali, svi su se pogubili, samo si i ti ostala smirena.
27:31Da, to ću da zapartim.
27:33Za uvijek.
27:36Ne, ne znam.
27:39Hvala vam da li bi ovo trebalo da ti kažem, ali...
27:41Reci te, profesore.
27:45Guban.
27:46Zviš?
27:48Nikad mi je došlo da iskučim iz kože.
27:51Ozbiljno.
27:53Postavljala si pitanja, a to je bilo neviđalo.
27:56Kao da mi desne studenta odjednom postavlja pitanja.
28:00Ti, ti si samo, samo si, samo si me pitala, pitala, pitala.
28:02Misliš sam sad ću da je ubijem?
28:05Ubiću, ali...
28:06Isplatilo si.
28:09Gredovala je.
28:10Da, da.
28:12Evo.
28:15Načelnica hitne službe.
28:18Hitnog prijema.
28:20Bravo.
28:21Odlična doktorka.
28:22Odlična doktorka.
28:24Pa imala sam i odličnog učitelja.
28:27Da.
28:29Mi će samo da grešite sa onim svetovima za lavažu.
28:32Molite, to je, to je, to je velika greška.
28:34A da.
28:37Moj način je možda konzervati.
28:39Slažem se.
28:41Ali je bolji i brži.
28:51Hoćete li ga zadržati na psihijatriji?
28:54Znaš kako, reći ćemo da se dobro uvjeno prijavio.
28:57I onda je to bolje za njega i za nas.
29:00Hvala vam.
29:01Sviđate se, a?
29:02Ma ne.
29:03Ne, ne.
29:04Hvala, nemoj ti ne.
29:05Ma ne, ne.
29:18I ja sam prošao tu vašu audiciju.
29:21Da, i treba da te prime. Uskoro javit će.
29:23Da, i neće mi dati da slikam.
29:24Pa to ne znam, ali neće ti biti dosadno.
29:26Veruj mi, bit ćete super.
29:28Sviđate se, reći su mi da mogu da crtam i da pravim skice.
29:36Hvala ti.
29:38Hvala ti što brineš za mene i ne moraš da mi poziraš.
29:43Sad mi je lakše.
29:45Osim ako ne želiš.
29:55Znaš kako, Anđo?
29:56Ne možeš da jedeš samo voći.
29:57To ti je čista fruktoza.
29:59Pa jes.
30:00I to ti masti jetru.
30:01Moraš da ješ malo i povrće, razumeš?
30:03Dobro, hvala vam, doktore.
30:04Ništa, ajde.
30:06Doktore, su i mene?
30:07Ne, Marta.
30:08Dobro je da sam vas vidjela.
30:10Potrebno mi je jedan krevet kod vas na rehabilitaciji.
30:13Imam trudnicu.
30:14Pa sad sam dao posljednji krevet jednom oku iz jedinice.
30:17Neki lanin, pulen, sviđa joj se.
30:20Dobro, doktore, trudnica, valjda ima prednost nekom.
30:23Pa znaš kako mi imamo ograničen broj krevete i mesta.
30:26Znaš, neka ide na van bolničko lečenje, pa onda kad se oslobodi, smestit ćemo je.
30:33A šta misli da tog momka prevacimo na van bolničko lečenje?
30:36Pa trudnica, doktor.
30:39A?
30:40Evo je, Marta, šta mi radite?
30:42Ajde, vidimo šta možda uradimo.
30:44Ajde.
30:45Divni ste.
30:52Doktore Večoviću, mogu da vas zamolim samo da pogledate, možda ni udar u dvojici.
30:57Pite i Danija na molnici. Moram da završim ovi kartone.
31:00Uzela si mi mesto.
31:01Molim?
31:02Mesto mog pacijenta za rehabilitaciju. Jedva sam ga ubedila da si ti preotela to mesto.
31:06Dobro, doktor s timenov je rekao da će da ga prebaci na van bolničko lečenje.
31:09Rekao je zato što si ga ti tako ubedila.
31:11Dobro, nijem mogu da odbije trudnicu.
31:13A šta si to radila? Ti si sestra, ne možeš to da radiš. Ja sam...
31:15Šta si ti? Student medicine, o tako?
31:18A mi dramišcu, u čim se oslobodi mesto, prebacit će ga.
31:21Važno je da si ti dobila krevet za svog parci.
31:24Šta je sloma?
31:31Dajte bržo, pomoći. Bržo.
31:34Dečko, da se nešao.
31:35Da li me čuješ?
31:35Dajte krevet.
31:36Dečko.
31:37Ušičen karotidni, ali je vrlo slabo.
31:40Oj, jao, čoveč, on je sam ovo podvezao.
31:42Izgubio mnogo krvi.
31:44Evo ga.
31:45Ne fantiram periperni pus.
31:46Za tegao.
31:48Treba mi igla velikog promjera i uključite doj litre.
31:51Izgimo loškog.
31:52Četiri krvne jedinice čim stigne nalazi iz laboratorije.
31:55Izgubio.
31:56Ajde, ajde, ajde, ajde, ajde, ajde.
31:58Brzo, brzo.
32:04Je si našla Meševića?
32:06E, ja sam, ja sam.
32:09I?
32:10Mm, šta i?
32:14Pa čovek je praktično imao nerni slom pred svima.
32:18I to u traumi.
32:19Oj, dobro, možda je malo prejaka reč, da ne preteruješ malo, a?
32:24Pa mislim da ne preterujem.
32:27Pa šta je on, Aleksa?
32:28Prvi lekar koga si vidio da je izgubio živce, kad je neki problem.
32:32Zbog seta za lavažu.
32:36Pa nije...
32:36Pa, taj čovek radi 30 godina, ima neki svoj metod, ima neki svoj sistem.
32:43Sve dolazi ovde, mi imamo neke svoje načine, pa ne može ni on odmah sve da pohvata.
32:47Trebamo vreme, korak po korak, polako.
32:50Sluši, Sara, ja znam da imate poseban onos, da on za tebe je autoritet, to mi je sve jasno.
32:55Da, a u stvari, hoćeš da me pitaš šta...
32:58Znači ni šta te pitam, hoće ti kažem.
32:59Njegovo ponašanje u najmenju rupu čudno.
33:02Da ne kažem da daje loš primjer specializantima.
33:06Eto, to hoće kažem.
33:07Uopšte ne mislim tako. Čovek je možda malo ekscentričan,
33:12ali je zato najbolji lekar koji ikada ušao ovde u Urgentni.
33:15Pa valjda to gledamo, one neke aparate.
33:18Dobar, radite. Svoje sam rekao.
33:20Nekao stara škola.
33:23Ali mislim da nije samo to.
33:27Da, a u stvari ti si ljut što je tebi nisam rekla da sam njega zaposlila.
33:34Dobro, Aleksa, to je sad već urađeno i mislim da polako treba da počneš da se privikavaš na to.
33:45Tvoje drugove su dovedene pre sat vremena.
33:49Gde si ti bio?
33:52Bilo mi je okej, pa mi se sločilo.
33:57Izgledaj.
33:59Sam si ono podvezal.
34:02Kako je moj profesor?
34:03Ne znamo još.
34:07A reci mi, kakav ste to eksperiment pravili?
34:12Pogrešan.
34:14Kako pogrešan?
34:17Ko je pogrešio?
34:21Niko nije pogrešio, nema vese.
34:27Ti znaš šta se desilo?
34:31Ako nešto znaš, trebalo bi da mi kažš.
34:36Da bismo pomogli tvom profesoru.
34:42Stošajte.
34:43Ako vam kažem, to mora da ostane između nas.
34:46Obećajte da nikome drugom nećete reći.
34:52Jedino što mogu da ti obećam
34:54je da će ti biti lakše
34:56kada kažeš istinu.
35:01To je trebalo da bude samo mala, egzotermna reakcija.
35:06Malo dima,
35:07malo mehurića i to je to.
35:09Ali profesor u posljednjem trenutku
35:13promenio je eksperiment.
35:15Ja nisam stigu da mu kažem.
35:20To je trebalo da bude samo šala.
35:24Šala koja bi dokazala da eksperiment uopšte nije uspio.
35:33Bići sve u redu.
35:36Ne brini, samo polako.
35:38Prvo je počeo da kašljuca i onda se zacenio i ja sam onda
35:42prpalo sam se vratio.
35:45Samo malo zviždi dok diše.
35:47Če biti dobro.
35:50Biće.
35:51Ajde samo molim te.
35:52Idi otrči po još albuterola
35:55i po fiziološki rastvor iz bolnice.
35:57Dobro, ali hoće biti dobro.
35:59Biće, samo malo škripimo i sve je okej.
36:01Dobro, hoćeš onda da ga vodimo u bolnicu.
36:04Ne treba u bolnici.
36:05Ima mamu doktorku,
36:07ima tatu policajca
36:08i obezbeđene sa svih strana.
36:11Stavit će vam mu sada
36:14da se inhalira i to je to.
36:22Zdravo, milice.
36:23Kaži, Dragička,
36:25pričao sam sa plastičnim hirurgom
36:26i rekao je da će ti ostati samo
36:28neki mali ožiljci, ali...
36:32Okej, ako nisi raspoložena za razgovor,
36:34bit će ti ispred.
36:35Ostaći mi ožiljci.
36:37Da, ali...
36:38i malo neujednačena boja koža,
36:40ali to je samo privremeno.
36:41Gde?
36:42Po licu?
36:44Koliko privremeno?
36:45Šest meseci do godinu dana,
36:47ali veruj mi ih,
36:48plastični hirurgi će ti to mnogo bolje objasniti od mene.
36:50Treba godinu dana da izgledam ovako, jeli?
36:53Ne znam, ne znam, milice.
36:55godinu dana, ali svakim danom će biti sve bolje i bolje, razumeš?
36:59Šta, ali treba da budem srećan, što izgledam kao nakaza.
37:01Ne, milice.
37:03Ti moraš da budeš srećan da si preživjela jednu jako veliku meseci
37:06i da si ostala živa.
37:07Ja, pa više bih voljela da nisam preživala,
37:09nego što je sljela ovako.
37:19Jesi dobro?
37:23Hoće li preživjeti?
37:26Ne znam.
37:32Mnogi klinici su smatrali da smara sa eksperimentima.
37:37Meni je bio draga.
37:41Postoje li barem neka šansa da će preživjeti,
37:45da bude izuzetna?
37:49Postoje.
38:00Obacila sam te u program i onda nema veze.
38:03Morat ćeš malo da sačekaš sa rehabilitacijom.
38:07Možda je tako bolje.
38:09Pa nisam sigurna, ali dok ti ne rađemo mesto tamo,
38:11mogu da te prebacim u Drajzeru.
38:14Nema potrebe.
38:15I nema potrebe da ti više cimaš oko mene.
38:18Pa ne cimam se, to mi je posao.
38:20Pa znam.
38:22Danas ste gledao kako pomažeš ljudima.
38:25Pomažeš im i spasavaš njihove živote.
38:30I radiš nešto korisno.
38:35I onda se shvatio da možda mogu ja da počnemu da radim nešto korisno.
38:40A ne da gutam tablete ko...
38:44ko jadnik.
38:45A zašto joj tebi ne bih pronašla nekog sa kim možeš da porazgovaraš?
38:49Vidi.
38:51Ne treba mi ni psihijatar.
38:53Da mi kaže da treba da se skidam, znaš?
38:58Danas hrti u sve.
39:02A tebi hvala.
39:07I nadam se da ćemo se vidjeti na nekom...
39:11Glepšem mestu.
39:15Glepšem mestu.
39:17Hvala što pratite kanal.
39:19Hvala što pratite kanal.
39:34Hvala što pratite kanal.
40:11Hvala što pratite kanal.
40:43Hvala što pratite kanal.
40:46Hvala što pratite kanal.
40:49Hvala što pratite kanal.
41:05Hvala što pratite kanal.
41:10Hvala što pratite kanal.
41:30Hvala što pratite kanal.
41:36Hvala što pratite kanal.
41:40Hvala što pratite kanal.
41:53Hvala što pratite kanal.
41:55Hvala što pratite kanal.
41:57Hvala što pratite kanal.
42:12Hvala što pratite kanal.
42:16biti u flekama?
42:18Nova koža će ti biti veoma osjetljiva, ali zato će
42:20postati da bude prelepa. Samo moraš pažljivo
42:22da je neguješ i da se ne sunčaš jedno vreme.
42:24A što te briga, i onako to nije dobro da se
42:26previš i izlažeš suncu.
42:27Znači ništa od sunčanja. Jaka stvar.
42:30Pa imat ćeš ten kao bebina guza.
42:33Ne prevraći očima.
42:34Izgledat ćeš mlađe, ali veruj mi
42:36to će uskoro da ti bude baš važno.
42:39Što će biti s kosom?
42:41Malo će ti opadati,
42:42ali i nova kose će ti bude super.
42:44Taman za tvoje novo lice, veruj mi.
42:46Koliko će trajati to?
42:47Pa jel ti kosa brzo raste?
42:49Otkud znamo? Onda može da nosiš periku
42:51dok ti ne poraste nova. Periku?
42:53Ko baba neka.
42:55Pa šta fali, može da nosiš plavu ili neku drugu boju
42:57koju ti voliš, malo promeniš imidž,
43:00pa kad vide druge devojke,
43:02bit ćeš influencerka.
43:04I slobodno pričaj sa doktorom.
43:07Dobar je on, samo se ne razume
43:08ove ženske teme. Mi smo tu da ti pomognem.
43:12Hvala vam.
43:13Nemo će.
43:17Hvala ti sa hvala vam, majke,
43:18bi baš si bila dobra.
43:20Hvala.
43:21Ne, odmene, ja ne znam da si ti možda
43:24planirala ili možda neka tela
43:25da se baviš psihijatrom ili psihologijom,
43:27to bi ti dobro išlo, majke.
43:28E, deki, nema, meni sam tu da šarmiraš,
43:30ja bi te vi rekla i drugi put,
43:31samo bi ti to zlo upotrebili.
43:32Ja.
43:34Tražili ste me.
43:35Ja.
43:37Niste.
43:38Niste?
43:39Pa, ja sam čula da ste se raspitivali
43:42šta je sa mojom nogom.
43:45A, ma ne,
43:47nego sam imao nekog pacijenta
43:48koji je imao poverdu sa zglobom
43:51i onda su vratno ljudi,
43:52ono, kao povezali,
43:54kao šta se de...
43:55misli, generalno, ne znam,
43:58onda je neko rekao kao šta je sa,
44:00o, kao šta je sa mogom
44:02sarekularali,
44:03da, ali, ali...
44:04da, razume.
44:07Ali, htjela sam da vam kažem,
44:08ako vas nekad bude zanimalo,
44:11šta je sa mojom nogom,
44:12slobodno možete mene da pitate.
44:14Pa, hvala, hoću,
44:15misli, ja, stvarno, mene to ne zanima,
44:17mislim, nisu to moja posla, da.
44:24Čekaj, ti stvarno ne znaš
44:26što je bilo s njom nogom.
44:27Šta ti znaš?
44:28Pa, naravno.
44:30Hvala, reci mi.
44:32Hvala, molim, ej.
44:51Hvala, molim, ej.
44:58Idi kući.
45:06Nemoj da se liutiš.
45:11Znam.
45:13Znam da smo se pozdravili,
45:15ali ja, ja, ja sam moral da ti vidim.
45:19Neću da budeš sva mnom
45:20na sožiljene.
45:23Ej.
45:25Ej.
45:26Ej.
45:41Ej.
45:43Ej.
46:12Hvala što pratite.
46:31Hvala što pratite.
46:55Hvala što pratite.
47:41Hvala što pratite.
47:43Hvala što pratite.
48:14Hvala što pratite.
48:19Hvala što pratite.
48:42Hvala što pratite.