- 2 days ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:00O, spremila sam se za ovaj simpozijum.
00:03Lekara, danas, danas popodne.
00:05A, i ti ideš?
00:06Samo da mogu da iskontrolišem, da redovno uzima terapiju.
00:09Sad ne misliš da je to malo riskantna ideja?
00:12Na ne, verujem i dobra je devojka, treba ju dati šansu, verujem.
00:15Znači, to je bila tvoja ideja?
00:18Da, što?
00:18Koliko će ti vremena trebati za sve?
00:20Pa ne znam, najviše sat vremena.
00:22Imaš pola sata, ćao.
00:26Vidim, uživaš u stažiranju na psihijatriji.
00:29Odlično.
00:30A šta bi mislite o ovom Refikovom istraživanju?
00:35Refikovom?
00:37Marko, tvoja pacijentkinja se nije pojavila.
00:41Molim?
00:42Senjera, osjeći njena beba.
00:44Kasne.
00:45Pa, su se javili da kasne?
00:47Ko ću ti pomognem, ajde, daj mi samo da vidim šta se desilo s rukom.
00:50Ne!
00:51Zašto?
00:52Nikola, kako je to ponašanje, sedi ovdje.
00:55Princip me je zvao danas, ja još uvek razmišljam da li ću biti u komisiji.
00:58A svakako je on za vas rekao da ste jedan od najboljih kandidata.
01:02Jedan, dva, tri!
01:06Si okej, šta je bilo?
01:07Dobro sam, dobro sam.
01:08Pa, gde je moja žena?
01:10Ja sam zala paraskopio, manje ima zimno.
01:12Ali onda možemo da previdimo povredo šupljih rogana.
01:14Ovo, ja smo se dogovorili konačno, a šta radimo?
01:16Samo kažete magičnu reč i ja skonim vašu aplikaciju i ostaje vam trauma.
01:22Ne, uvek je kardiohirurgija bila u prvomastu.
01:25Ne, ja se samo predpostavljam kao neko ko može vrlo lako, ne vam pomogne.
01:30Ako vam kažem da sam uradila nešto pogrešno s bebom,
01:33hoćete da me prijavite?
01:43Juh, izvinite.
01:44Izvinite.
01:51Izvodi oblo, gine kolok ti biće tu za par minuta.
01:54Hvala.
02:13Mislim, eto.
02:15Htjela sam da mu kažem da uopšte ne osjeća, ne znam,
02:19sad neku grižu, savesti da mora da dođe zbog mene,
02:22zato što sam trudna, zato što će onda postane otac.
02:25Nemam potrebe za ti.
02:28Tako si mislila to da formulišiš, no?
02:32Da.
02:33Ma neću dolaziti ovom zato što sam trudna.
02:35Stvarno neću, neću, ovdje sam.
02:40Šta, ti baš misliš da moram da mu kažeš?
02:42Rekao sam ti već da mislim da moraš da mu kažeš.
02:44Mislim da je to fair.
02:47Dobro, nekako postoće mu mail.
02:50Postoćeš mu mail?
02:53Ne planiraš da ga pozoveš?
02:55Planiramo.
02:56Kada?
02:57Kad bude pročito mail.
03:01Kad ćeš da napišeš mail?
03:03Sutra.
03:04Sutra?
03:05Možda prepustra.
03:06Dobro, danas ću početi jedno, danas.
03:13Što šta misliš će da uradi, majkite?
03:17Doći će prvim avionom.
03:20Eto, doći.
03:33Čao, Ana.
03:34Čao.
03:34Izviniš te kasnije.
03:36Ok.
03:37Ja bih odmah pređenu na stvar.
03:39Ja sam te zvala da se vidimo zbog Damjana.
03:42O Damjanu?
03:43Da.
03:47Želim da znam da li si šta dešava između vlasa, šta god je to.
03:50Makar vi flertovali samo ili se dohvatili u vašim tim lekarskim osobama,
03:55ali nekako želim da znam šta je, odnosno ne šta je,
03:58nego želim da znam da li je i da se skloni.
04:02Između mene i Damjana nema ničak.
04:04Mislim, bio je neki trenutak, ja sam mislila da tad nešto postoji između nas,
04:11ali ništa se konkretno nije desilo.
04:13I evo, posljednjih par mjeseci mi jedva da razgovaram.
04:17Hm.
04:20Ču toliko o toj mojoj teoriji.
04:23Okej.
04:24Znaš kako, on puno radi, ja mislim da stvarno nema vremena da te vara.
04:29Što znači da se naša vez zaprosto raspada samo od sebe, ja?
04:32To hoćeš da mi kažeš?
04:33Ja ne znam, ništa o vašoj vez.
04:36Ha raspada se.
04:37Već dva mjeseca smo u nekom vakuumu.
04:42Žao mi je što je to.
04:44Nekako sam se nadala da će tebe dobiti neko logično objašnjenje,
04:48međutim, od toga nema ništa.
04:52Nađa, meni je stvarno žao ja da sam mogla nešto drugo da ti kažem,
04:56ja bih ti rekla, ali tako je kako je.
04:58Damjan stvarno puno radi i on je, eto, on je baš komplikovan tip.
05:06Jaj, on je komplikovan i divan.
05:10Baš tako.
05:23Ađa, da je mojko da nešto.
05:35Ađa, da je mojko da nešto.
05:43Ađa, da je mojko da nešto.
06:36Ađa, da je mojko da nešto.
06:44Za šta treba hrabrosti?
06:46Alana hoće da proba drugu rotaciju urgentom, a treba hrabrosti da se upustiš nešto po drugi put što te je
06:52poprilično namučilo.
06:56Pa baš mi, Drago, da tako misliš, Damjanic, ozbiljno da ćeš ti to biti drugu šansu da je budeš nadređen.
07:02A šta ti ovo da ovo ideš?
07:05Zvao sam kurira, ako ne dođe do poodne, molim te javi mi, ali neka stoji tu.
07:09Važi, važi. Azija, šta je?
07:11Treba na Tajland da se stigne.
07:14Na Tajland? Opa, dečko, svaka čast Tajland.
07:19Mami mi je rođendan.
07:20Joj, izvini Zlato, molim te, Bože, kako ti ima.
07:22Joj, šta si ti divan.
07:24A, jeli, te mi prirađaju i deca znađenja za rođendan, neku žurku, nešto?
07:29Topo, da, evo, prošla godina, ovo je moje mala pozajmila auto, i baš mi stigla za rođendan ova kazna za
07:34parkiranje šta.
07:37Nešto.
07:37Ja ću ove godine svoju majku da vodim na iste ona meste gde ona mene vodila, kad sam bio mali.
07:43Prvo Zološki vrt, pa onu našu poslasti černicu, ruske kape da jedemo.
07:48A onda malo da hranimo ptice u parku, našem bivšim kraju, tamo na Senjaku.
07:53Da, zašto me tako gledate, kao da ja ne smem da imam majku.
07:57Ne, ne, ja paš samo razmišljam, ove, i zamišljam kako ličite, da?
08:01Da, apsolutno ličimo.
08:04Kolega Radek?
08:05Da.
08:06Šta imamo danas?
08:08Šta imamo?
08:09Da.
08:10Množina?
08:11Nije vam Sara rekla.
08:12Sara? Nije ništa rekla, Sara danas ima slobodan dan, je li?
08:15Da, ona ima slobodan dan, onda ja kao načelnik dolazim da vas kontrolišemo ovdje danas.
08:21Hodi.
08:23Šte sa nama u vizitu?
08:25Svakako.
08:25Hoćete prvo apscese ili povraćanje?
08:28Šta biste?
08:29Ne, neću ja pregledati pacijente.
08:31Vi ćete to činiti, a ja ću uživati gledajući vas.
08:35Sad zadovoljstvo.
08:36Samo posle vas.
08:40A mi smo opet zajedno, a mentore?
08:49Gospodin Goranić, 76 godina, došli kod nas zbog hipertenzije, febrilnosti i gnojenog ispljupka.
08:57Evo ga i doktor.
08:58Vidiš, Arce, da su doktori odmah došli?
09:00Septiče.
09:01Da, morali smo da ga intubiramo.
09:04Zovija dopamin, uključili smo i cefotaksin.
09:07Čekajte što vam još uvek odio što ga ne prebacite na intenziju?
09:10Nema mesta gore, nema slobnu kreveta. Čim su slobodi, prebacit ćemo ga.
09:13Marta?
09:13Da?
09:14Maksim si išao među nas smrtniki.
09:17Dobar dan.
09:17Da vidi šta se dešava, pa uputi ga u svoj slučaj mojte.
09:21Gospodin ima 75 godina. Temperatura je povišena od 37,7.
09:26Ona je pala iz svojih invalidskih kolica iza u dvorištu.
09:29Ja sam zvonila na vrata napred.
09:31I čula sam takvu lupnjavu da mi je srce stalo.
09:34Ja sam Arsina komšinica.
09:36Ja sam insistirila da ih dovezem ovde.
09:39On nikako nije htevao da pozove kola hitne pomoći.
09:43Ma znate kakvi su muškarci?
09:44Pritisak 160 sa 90.
09:47Gospođin je ponosljušaj pade.
09:49Ja volim da se nađem ljudima.
09:51Jednostavno takav sam čovek.
09:53A Jarca je dušao čoveka.
09:55Da.
09:56Sam da vam kažem, u povrenju nikakav je kuvar.
09:58A stalno voli nešto da kuva nekakve ručkove.
10:01Ma stalno, ali nešto mu ne uspeva.
10:03Ma jadna gora.
10:09Jesu li dobro?
10:10Jel sad gotovo?
10:13Polako, strpljivo.
10:14Bit će sve u redu.
10:15Bit će sve u redu.
10:16Da.
10:17Dobro.
10:24To je razlog zašto volim svoje pacijente da budu anestezirani.
10:28Ja ovo ne mogu više da podnesem.
10:30O sestra, kako se beše zove?
10:32Marta.
10:33Da, Marta, evno se če.
10:34Nikak da se malo ugojila.
10:36Kako ste rekli, Marta?
10:38Vuković.
10:38Marta Vuković.
10:39Ja ne volim kada ne vode računa o svom telu.
10:41E, kad smo već ovde, da vam pokažem samo da se konsultujemo pacijentkinje 18 godina ima povred u glave.
10:50Dobro.
10:52Jel vi razmišljate o Simonidi Konjović?
10:57Šta?
11:01Mislim da nije u redu da je urgentnija otima od hirurgije.
11:10Specializacija traume nije otimanje povoku.
11:13Dobro, ajmo ovako. Koliko vremena je prošlo od poslednjeg slučaja?
11:18Poslednjeg slučaja traume?
11:19Da, da.
11:19Mi ste danas?
11:20Da, da.
11:22Šta znam, pet, šest sati možda.
11:24Eto, to bi značilo da jedan kvalitetan hirurg sedi pet, šest sati apsolutno besposlen.
11:30A to ne možemo da dozvoljamo.
11:31Aleksa, imam još jednu povred u glave. Žena pala niz pokridne stepanice.
11:36Evo, trauma. U pravi čas.
11:39Tajming, a?
11:40Tajming je sve u životu.
11:41Šta značilo?
11:45Šta značilo?
11:47Ja ovaj?
11:49Ovaj feromon fever, to mi treba.
11:51Eta, da ima mir izdušo.
11:52To ti je za one koji žele da maksimiziraju svoj biološki imis.
11:56Šta značilo?
11:58Evo, mogu ja te zamolim za jedan taj se maksimiziraju?
12:00Moš.
12:01Zato što je ovo moj rođetan ovih dana, znate ka, baš sam da...
12:03Ali onda, ako si u ozbiljnoj vese.
12:05Pa četvrat godina spod zadnjo, ništa strašni mislim nije.
12:07Onda ti treba full.
12:10Full ferro.
12:11Full ferro.
12:12To ti je mir iz drveta sa pojačivačem dopamina, nije to parafem duša?
12:16Dobro.
12:17Ne, ne, ne.
12:17To je terapija.
12:19Za naš biohemiski organizam dal.
12:21Ja vas najlepše molim za ovu jednu full terapiju za moga žele, tako možda.
12:25Hvala.
12:26Fenomenalno.
12:27Fenomenalno.
12:27Ja baš mislim da feromoni utiču na naše seksualne izbore.
12:30Upravo tako.
12:32Pa medicinski profesionalci to najbrže shvataju.
12:36Ne zvao neko?
12:38Ja.
12:39Ovo je Flora Pfaff.
12:41Imala je otežano disanje jutrosi.
12:44Sad sam mnogo bolje, doktore.
12:48Ima aritmi u apsolutu i ona je pred dve godine doživala moždani udar.
12:53Od lekova pije varparin i digoksin.
12:55To je bio samo jedan mali mali malecki moždani udar.
12:58Tad sam još pušila kao lokomotiva.
13:02Nije su svi muškarci jednako prijemčivi.
13:07Kako ste rekli?
13:08Nervoza.
13:09To je bila nervoza.
13:10Jutro si bila nervoza.
13:11Znate imam jedan veliki conference call kasnih.
13:14Da, gospođo misli da ne treba da ostane.
13:16A ja sam za to da je zadržimo i malo ispitamo.
13:19Dispnea je popušta na nitroglicerin i mislim da može da bude angina pektoris.
13:23Dušo, ja sam te bih rekla da sam ju suviše mlada za to.
13:29Da, mislim da ne moramo da vas primijemo.
13:32Ali bi trebalo da uradimo EKG i observaciju ovde u Urgenu.
13:36Maro, jel možeš da joj uradiš troponin?
13:39Pa je li vi sad meni kažete da ja odkažem taj conference call?
13:42Prvo tako. Pripremi je za EKG.
13:52Nisi poslala mi?
13:54Nisam još danas i sutra ću ne...
13:56Ne, nešto, toliko sam gladna.
13:58Vjerovatno zbog trudnoća.
13:59Ili do kafeterije pojede nešto.
14:01Neki biftek.
14:02Bift.
14:02Ne, toliko.
14:06Torakalna ameurizme, je li to ta pacijentkinja?
14:08Ne, upravo je vraćam sa rengina. Gde je da je vozim?
14:12Pitajte joj na prijemnom pultu tu.
14:14Simon Ida, ovde u jedinici imate skidanje skalpa otprilike 10 cm po sekotinu.
14:21To bi ste sigurno volili da vidite. Ajde, ajde, pohitite.
14:26Nosila sam torbu objema rukama i neko me gurnuo od pozadi.
14:31Evo što, ja ne volim te pokretne stepenice.
14:33Ovde, ali boli ovde?
14:34U, da, tu boli.
14:36O, Simon Ida, kako je dobro videti te opet.
14:42Šta imamo povreda poglavine?
14:44Gospodja Petrović je pala na pokretnim stepenicama na aerodromu.
14:49Ima bolove u grudima i u gornjem desnom kvadrantu abdomenu.
14:54Znači, regen glave, vrata i grudnu košu.
14:56Tako, i ce te stomaka ćemo raditi.
14:58Ej, ili ja to puno krvarim?
15:00Ne brinite, sad ćemo srediti.
15:02To poglavina obično puno krvari.
15:05E, ti to hoćeš da mi pomogneš da je zatvorimo?
15:08Da, naravno.
15:10Ja, svi smo bili napeti zato što je ovaj kružio zbog nevremena.
15:15Ja, što je onda bilo?
15:18I onda, tamo smo sleteli.
15:20Ja sam se nekako opustila i mislela sam da sam bezbedna.
15:24Čekaj, ja ti uhvatim ovde.
15:25Stavi me tu klemu.
15:26Čekaj, čekaj, polako uhvati za vrh gornje.
15:28Podigni me, podigni me.
15:30Dobro, gornje pa samo.
15:32Ali drži mi vrh čvrstvo.
15:34E, došlajte samo.
15:36Izvinite što ja vam ovako sad držim sveću.
15:39Mislim, slobodno, kao da nisam to...
15:41To je hiruški izrezalo tako staviti.
15:44To je dok ona dobro drži klemu sve, ja nemam...
15:48Šta je ovo?
15:49Ona je stala struje?
15:51Da.
15:52Ko je, ko je zadužen kad nestane struje?
15:56A, podre evak.
15:58A, dobro, lažna uzmula.
16:01Kad smo već kod kleme, jeli?
16:03Gde smo stane?
16:04Nemaš dileme.
16:05Nemam dilemu kad je...
16:06Kad Simonida drži klemu, gospodin.
16:09Ljudi, ljudi, smirite se, bih je sve u najboljem redu.
16:12Nisam čuo da je uključen rezervni generator.
16:14Treba mu nekoliko trenutaka preuzbe funkciju.
16:16Ne sekirajte se ništa, gospodine.
16:17Sve će biti kako treba.
16:18Bilo biti bolje da je sve u red.
16:19Da je neko moj na aparatima.
16:21E, vidite, gospodine, svaka mašina ima rezervnu bateriju.
16:24Da potpuno nestane struje, sve će biti kako treba.
16:26Baterija, ja nisam ni pričao o tim mašinama.
16:28Oha, šta je to?
16:29Žurkica neka, a?
16:30E, jel te našla nađe, Nestorović?
16:32Gde?
16:33Pa tražila te ovde po urgentnom centru.
16:35Ne znam, šta, sad je tu?
16:36Da, nije mogla da te nađe i rekla je da te očekuje na nekom ručku da ti to poruči.
16:41Dobro, gde je sad?
16:42Pa ne znam, tu je negde.
16:43E, Damjane, da li možeš da mi pomogneš da restorujemo EKG gospodine Paps?
16:47Znaš kako, baterija mi se ispraznila da mislim da se skroz isključilo kad je nestao struje. Ajde, molite. Ajde.
16:52Ajde.
16:56Ne znam, mi sa tim još nismo izašli u javnost.
16:59Pa vam je odličan trenutak za to.
17:01Naša kompanija daje posebne ponude za žensko preduzetništvo i treba da razmotrite.
17:05Nađa?
17:06Doktore Mešterović, ja ovde izgledam, ne imam struje.
17:09Rešit ćemo to za minutu.
17:11Molim te, Nađa, jel imaš minutu?
17:13Imam, imam, imam. Nastavit ćemo posle, vratit će se ja.
17:18Molim te.
17:19Ži?
17:20E, imala sam pauzu pa sam izgledala da možemo.
17:22Šta si ti radila ondre?
17:24Da li ti to hoćeš da prodaš osiguranje mom pacijentu?
17:26Jel ti shvataš da je žena možda imala srčani udar? Šta je se to bila?
17:30Sestra Mara mi je reka da je EKG skroz ok.
17:32Ma da li si joj prodavala osiguranje ili ne?
17:34Ma to je bio kontranapad, ona je meni htela da uvali neke parfeme sa feromonima.
17:37Šta si dereš na mene?
17:39Molim te, to je...
17:40Pa kako, jel ti shvataš da to nije etički?
17:43To nije etički da se tako ponašaš. Ona je ugrožena. Životno ugrožena.
17:49Mo šta hoćeš ti od mene? Ja sam osiguranje prodavala i pre nego što sam tebe upoznala.
17:53Tebi sam prodala osiguranje pre nego što smo izrašali prvi dejt. Šta si svađaš sam?
17:56Mo ne svađam se ja sa tobom.
17:58Mo kako se ne svađaš?
17:59Ne svađam se, zašto bi si svađao?
18:02Ne znam, mislim da je to zato što ti možda hoćeš da raskineš sa mnom i tražiš mi samo greško
18:07da bi ti bilo lakše.
18:08Pa zašto sad to pričaš? Ti znaš da to nije istina.
18:12Pidi. Ako hoćeš da raskineš sa mnom, daj po raskini.
18:17Jel tako?
18:18Da.
18:19E pa hoću da raskinu.
18:20E pa raskinu.
18:21E pa evo raskidam.
18:34E tako da nekaj pa u principu.
18:36Dobro, dobro, dobro, dobro.
18:37Pa ostavi ovu pacijentke mi ovdje.
18:40Gidela sam rengen tehničara ranije.
18:43Ima pulsa.
18:45Pa nema kartona.
18:47Gidiš.
18:48Budi mi u travumu.
18:49Ljubo, gospode, šta li vi se desio?
18:52Simonida, šta je tu?
18:54Ženska pacijentkinja bez identifikacije mislim da je petučena.
19:01Treba nam pomoć ovde!
19:04Polako.
19:08Pribor za intubaciju.
19:09Saturacija niska.
19:12Priključite je na monitor.
19:15Šta se dešava?
19:16Mlada žena nađenom hodniku.
19:18Mislim da je davljena petučena je.
19:20A i seksualno zlostavljena od predike.
19:23O, bošiak.
19:24Okej, ušla sam.
19:28Radit ćemo rengen.
19:30Režiku se obi poredi dalje.
19:31Nisam ga videl.
19:33Priključite je 110.80.
19:35Saturacija 97.
19:36Treba uraditi cete, stomaka i glave, izglede ima, fakturu, rebara.
19:43A gde ste našli?
19:44Pa ne leža ispred sobe za pregled.
19:46Tekničar je spustio dole sarangena.
19:48Koji je tekničar?
19:49Ne znam.
19:49Prve kut ga vidim.
19:56Tekničari znaše polni, znaš te?
19:58To kažu, tako kažu.
19:59Čekaj, jel ga si imunita dobro videla?
20:00Šta kaže?
20:01Ne znam, ali se glašim to se.
20:02Znaš šta?
20:03Samo kad pomislim na ovo pre mene jezavatam.
20:05Čakujem, čakujem, čakujem.
20:06Neko da se provučite.
20:06Možda bi bilo pođe.
20:07Trebao bi da budete absolutno oprezne.
20:09Razumete me?
20:10Ja sam uvek oprezna, imam oči na leđima.
20:12Da, svakako.
20:13Dobro, sad smo svi tu, jel tako?
20:16Ovako, situacija je sledeća.
20:18Policija mi je dala odobrenje.
20:19Mogu sad da kažem svim zaposlenima.
20:21U našoj zgradi postoji tehničar.
20:24Neko ko je obučen možda kao tehničar.
20:27Ko može da bude opasan.
20:28Dakle, može.
20:29Ali svakako, osnovni naš zadatak je nikako da ne širimo paniku.
20:33To je jasno.
20:34Znači da ne kažemo pacijentima?
20:35Ne, ne, definitivno ne smemo da kažemo pacijentima.
20:38To nikako.
20:39Taj je verovatno već zapalio?
20:40Ne znamo to, Ljubo.
20:42To nikako ne možemo da znamo.
20:43Tako da treba da budemo oprezni svakako.
20:46U svakom slučaju ne ostavljate pacijente same.
20:49Nikako.
20:50I nemojte puštati nikoga ko nema validnu identifikaciju karticu
20:54ili kojima vam nije poznat.
20:56Razumete me?
20:57A šta ako nismo sigurni?
20:58Pozovite nekog od policajaca.
21:00Imate u svakom hodniku pojednog.
21:02To u redu.
21:03Sve jasno?
21:04Da.
21:05Ajde, čuvajte se.
21:18Lara Hristić.
21:21Tako se zovem.
21:27Medicinska sestra kaže da je nakon vizite jutro su zatekla njen krevet praza.
21:35Nažalost niko se internog ne prepoznaje muškarca na osnovu mog opisa.
21:41Ono se nije osvestilo još?
21:43Mislim da nije neće.
21:47primljena pred desetak dana o savraćenje nesreće.
21:51On stadija u kome.
21:53Pošli.
21:55Ja sam najgori očevijedec u istoriji.
21:58Ja sam jedva obratila pažnju na ti pa znam da je bio crn.
22:02Znam da je bio visok.
22:04Izvučao mi je kao da izbio obradali.
22:05Ja ne mogu da izmišljam stvari koji se ne sećam.
22:09Strašno mi je da ne mogu da pomognem.
22:10A nema da kriviš sebe.
22:13Na CT evo je potvrđen hematom na slezini.
22:16Skoković ko će da operiše.
22:18Ko će operiše?
22:19Da.
22:20Kaže da imamo zakonsku obavezu da operišemo.
22:25A ti šta ti misliš?
22:29Ne znam, mislim da je bolje i to nego da ne radimo ništa.
22:32Ne znam.
22:40Na mene.
22:41Čuvi sam jedan užasan trač.
22:43Da, pacijentkinja je silovana.
22:45Da, to nije trač to istina.
22:47Nego vezano za tebe i Nađu.
22:49I ste stvarno raskinuli.
22:50Otkud sad ti znaš to?
22:52Pa ona mi rekla.
22:54Na šta ćeš?
22:55Čekaj, to sad znači da ona više neće da dolazi ovamo.
22:59To to znači.
23:01Te bre, što si sebičan.
23:03Pa trebao si malo na nas da misliš ostale.
23:05Šta tebi se sviđa Nađa?
23:07Izvini, a šta to ima da mi se ne sviđa?
23:10Fantastična.
23:10Damjane, izvini, možeš minut.
23:13Gospodja Faf je zbunjena, a Lana Nikulić hoće da je pošaljem na cete glave.
23:17Pa zar Lana nema svog pacijenta?
23:19Ne znam, hajde.
23:20Ljubo, molim te odnesi vam.
23:27A ovaj kako se zove?
23:32O Bože.
23:35Kako se kaže?
23:38Dobrh jezika mi.
23:39Lana, jesi li proverila kuk, gospođe Simić?
23:43Nisam još uvek, ali bit ćete okej.
23:46Dobro.
23:47Malo sam zabrinuta za našu gospođu Faf.
23:50Deluje mi nekako kompuzno i kaže da je boli glava.
23:52Provjerit ću.
23:53Ali s obzirom na njenu diagnozu mi treba da urodimo cete glave.
23:56Lana, ja ću se pozabaviti svojim pacijentom u redu.
24:00Doviđenja, gospođo Flora.
24:01Seks?
24:03Ime mirisa.
24:04To je ime mirisa.
24:05Flora seksi.
24:07Flora seks.
24:08To je parfem za buđenje.
24:11Potencija to.
24:14Gospodjo, ja sam čuo da vas bole glava, je li to isto?
24:19Mislim da mi je malo zagušljivo samo.
24:23Pa što ne sklonite parfeme?
24:25Prijelično su jaki.
24:26A vi baš imate osetljiv nos, jel da?
24:30Pa to je normalno.
24:32Vaša veličina VNO korelira sa veličinom vaše nosne šupljine.
24:38VNO?
24:39Jeste. Vomero nosni organ.
24:42To je struktura koja hvata subtilne poruke iz okruženja naš primarnih senzora.
24:47Kažite mi, doktore, jel vas zanima suprotniko?
24:52Rekao bih da da.
24:53A onda mi kažete, molim vas, kako stojite, kakva vam je moć da se vežete, da budete duboko intimni sa
25:04osobom suprotnog pola.
25:08Ajde, molim vas, pratite moj prst i recite mi ako osjećate neku slabost ili ukočenost.
25:15Znate, osobe koje imaju taj definisan VNO, oni imaju problem da generišu oksitocin, hormon koji provocira taj, kako se zove,
25:28duboku intimnost.
25:31I...
25:33A da ja vama, ono, nazalni sprej da vam da probate.
25:38Možete da spustite.
25:41Mislim da ćete morati na CT.
25:43Da kažete mi, doktore Mištirović, jel vas majka dojila?
25:52Moraću samo nešto da provjerim pa ću se vratiti, izvinite me na trenutak.
26:00Čuo sam da sam propustio jednu traumu.
26:04Da, devojka je bila napastlona ovdje, u Urgentu.
26:08Što nisam pozvan?
26:11Našla sam je na sred hodnika.
26:13Alekse i ja smo imali sve pod kontrolom.
26:15Nemo ti shvatam to, lično.
26:17Ne, ne, ne shvatam to, lično.
26:20Samo mi se čini da ti to vidiš kao neko takmičenje.
26:24Stvarno?
26:27Meni se vidiš čini da si ti odlučio da konkurišaš za traumu za koju znaš da sam se ja pravo
26:31prijavila.
26:34Još nisam odlučio.
26:44Izvolite.
26:46Tamo, tamo leo.
26:49E, hoćeš da pauzu?
26:52Ne mogu, pišem mail neke.
26:54Mhm.
26:56Da.
26:57E, ovo je nešto lično.
26:59Da, da, da. Izvini, nisam planirao to da...
27:02Na gledaj.
27:10Šta je sad ovo?
27:12Izgleda nestala struja.
27:14Omajko, milo.
27:19Ovo je navjerovat.
27:21Bore bi da nisam nam prvi u ovaj rez.
27:24Ali ja vidim dovoljno da aspiriram tu.
27:27Ja ne vidim ništa.
27:29Samo polako, sad će upalo agregat.
27:45Sve ću ja da podignem, sad sam polako.
27:48Lako.
27:55Sve ću ja da podignem, sad sam polako.
27:59Lako.
28:01Ja ću ovo sve da poliko neki šta se ne zagiri.
28:05Čović.
28:06Okej, upalio agregat.
28:07Ja sta povukam i sve.
28:09Vidi, ne mogu te nađem mail.
28:10Pa dobro, važno da sad idemo s Trudicom.
28:12Marta, moram ti, idi u svaku sobu. Proveri da li rade respiratora i pumpe.
28:17Ja ću.
28:19Je li ovo sve od svetla što imamo?
28:21Svetlo sad nije prioritet. Marta, ajmo molim.
28:23Evo, evo, evo. Molim ti, Ljubo.
28:25Proveri da mi vratiš mail da poknaš ovo čudo.
28:27Da ću se od sebe. Ali sećam se joj tekst.
28:31Šalim se, šalim se.
28:33Šta bi trebali?
28:35Proveri prvo kritični pacijenti.
28:38Ok, su. Naši tog manije.
28:40Nisu još, nisu.
28:42Ljudi, ljudi, bit će sve u redu, opušteno. Nema sekiracije.
28:46Nema sekiracije. Molim vas sedite tamo i sačekajte.
28:49Hajde.
28:50Hajde, imam posla.
29:08Gospodine, ne brinjete ništa. Evo bit ću ja ovde, pored vas.
29:12Struja nam je nestala, malo sato.
29:17Bada će stići uskoro i majstori.
29:29Ja vas najlepše molim za malo strpljenja.
29:32Kritične slučajeve jedino možemo da primimo.
29:34Sačekat ćemo da dođe struja, a onda ćemo vas da pogledamo.
29:37Lepo vas molim za razume.
29:38Pazi ovo.
29:40RHMZ je objavio crveni meteo alarm i naložio za ustavanje gradskog saobraćaja.
29:44Semafori po gradu nerade zastoji svuda.
29:46Miljo, što ne mogu da ovim intenzivnu na ovaj telefon?
29:48Ja, Aleksa, ja ne mogu. Ja ti pomognem sada.
29:50Ja, moramo stupimo u kontakt sa njima.
29:52Aleksa, zvali su se intenzivni.
29:53Jaz, dobro.
29:54Znam, postaćemo im šest mobilnih respiratora.
29:58Ostat će nam samo dva.
29:59Nema veze, mora tako uverujem.
30:02Šta je sad ovo?
30:03Nemam pojma, imenim šta je.
30:06Čoveče, pošće.
30:08Ej, dobro, aj...
30:09Zvijem, zvijem, molim te.
30:11Malo sam se zanim...
30:12Šta smrdio?
30:13No, prosio sam nešto, ne pitaj me ništa.
30:18Nema retroperitonalno krvaranja.
30:21Jete, dobro, dvanestopalačno srevo i pankraje su uredo.
30:25Ej, Ref, nisam nikako uspjela da dobijem Sandru.
30:29Si zala kući?
30:29Pa, zvala sam da, ali nema nigde dometa.
30:32Refik, možete da idete.
30:34Završit ćemo Simonide i jao sami.
30:35Idi, idi slobodno, da.
30:38Ajde.
30:39Idem da si izigran sa vojenom preko straja operacija kokajanog impronta.
30:43Srećno.
30:44Imaš rezervnu ubrat, reko vam?
30:45Mislim da imam, ajde.
30:50Šta za sad vremena da dobijete protrombinsko vreme?
30:54A ja stvarno ne mogu toliko da čekam, stvarno nema smisla.
30:57Šta, Jurla, crkna neka životinja ovde.
30:59Pusti sa to.
31:00Slušaj me, slušaj me.
31:02CT ne radi.
31:03Ova žena u anamnezi ima više lakunarnih moždanih udara i pogoršava se stanje.
31:07Eto, to je važno.
31:07Ejo, gospođa Favu gore.
31:08Maa.
31:09To je sad gospođa Favu.
31:10Ali rekla sam ti da je treba CT.
31:11Gdje je?
31:16Pa jel moguće, smo rekli da nemao više mesta?
31:18Pa nisu razumeli, ajde.
31:29Vole bih da znam o čemu razmišljate, Simonina.
31:32Ne bih sada o tome.
31:34Dobro, ja sam skrenut da zatvorim ovde sledzinu.
31:37Četiri nula.
31:39Ne mogu da verujem, tako mlada.
31:42Sve bih dala da mogu da joj pomognem.
31:45Bila je na pogrešnom mjestu u pogrešno vreme, nije vaša odgovornost.
31:48Nije imala sreće jednostavno.
31:49Pritisak pada.
31:50Tu će ovola.
31:52Panjela Fedrin.
31:55Mene vrata su nabrekle, sačekajte.
31:58Nema pulsa u aorti.
32:01Tam ponavle?
32:02Da.
32:04Dajte mi špric 60 mg iglu od 18 geđa.
32:09Iši ćete na slep?
32:11Da.
32:12Pomerite mi levi lobus jatre.
32:16Pazite komoru da ne probijete.
32:22Tako.
32:24Bravo.
32:25Samo da proverim pritisak.
32:27Raste.
32:28Svak nam čast sema ide.
32:33E, kak je delo je dobro.
32:35Šta se desilo, prijatelji?
32:38Ne znam.
32:40Bio sam na banderi.
32:43To je sve čega se sećam.
32:45U pekotini celom dužinom.
32:47Da, da.
32:48Šta imamo?
32:49Meni izgleda kao udar groma i pad sa visine.
32:59Aha.
33:00Stomak osvetljiv.
33:02Tvrd.
33:03Spremite sed za lavažu.
33:10Znači ti osvetljim, a?
33:11Mhm.
33:12Vidiš?
33:12Mhm.
33:12Mhm.
33:19Izgubila je refleks povraćanja.
33:22Disan je plitko krvni pritisak 195 sa 105, pulsi 56.
33:27Zašto radiš nazalnu intubaciju?
33:29Da ne bih morao da joj dajem mio relaksante.
33:32E.
33:33Dobre, ušao sam.
33:35Ajmo amobalon dok i ne priključimo na respirator.
33:38Odlično si ovo izdao.
33:39Mhm.
33:41U beslucijete ja nemam pojma šta da radim dalje.
33:44A zar ne misliš da je imala ponovni možda ni udar?
33:47Možda ako nije uzela dovoljno antikogulantnog sredstva.
33:50Pa da ju damo heparin da razredimo krvi i izbjegnemo trombozu. Tako?
33:55Osim ako ga nije uzela previše, ima krvarenje u mozgu.
33:59Heparin bi je ubio, onda bi trebalo da ju damo vitamin K i svežu smrznutu plazmu.
34:05A, nisan je obo strano, možemo da ju priključimo.
34:08A zato tebi treba protrombinsko vreme.
34:11Bravo Lana, ti razmišljaš.
34:13Da li je ACMOD 14 u redu?
34:16Šta, pitan kad je opet nestalo struje.
34:19Ja ću da ventileram.
34:20Šta se dešava ovo, nije mi jasno.
34:28Šta je ovo? Agregat prestao da radi, a?
34:32Ja, sad respiratori ne rade.
34:34Moramo da ih prebacimo na asistiranu ventilaciju sve.
34:38Def radi na bateriju, defća radi.
34:40Ajde Marta, ti preuzmi to onda.
34:42Ajmo, moži ko, da mi pomogneš.
34:45Da ja ću da to preuzim.
34:46Ajde.
34:51Doktore Radek.
34:52Doktoru Meštireviću je potrebna pomoć zavesa 1.
34:55Evo sad i to.
34:57Ref, biš moći ti ovde sad.
34:59Da, da, bez briki.
34:59Sigurno?
35:00Ajde, da, pići.
35:09Slušajte me.
35:10Moramo da budemo strašno oprezni, jer jedan pogrešan korek bi mogo da joj ubije.
35:13U redu?
35:14Bez CTA ruki su navezane.
35:16Molim te, kontroliši disanje, prati disanje, pokrite.
35:19Vaši.
35:21Sve vreme se zgrušava krv.
35:24Šta kaže?
35:27Ne, nešto što nisam radio godinama, pa sam se setio.
35:33Maroda, nemaš ti možda uzorak njena?
35:35Njene krv, naravno, ali tu mi je.
35:38Ajme da vidim.
35:41Pre koliko si uzelao?
35:42Pa pre oko 45 minuta.
35:46Onda nema znakova zgrušavanja.
35:51Izgleda da ona ima previše antikoagulanata.
35:54Pa šta radim? Samo je lečimo ili?
35:56Ne.
35:58Uradit ćemo lumbalnu punciju.
36:01Dobro.
36:03Okej.
36:04Pratiš?
36:05Dobro je što je lavaža negativno.
36:08Čekaj.
36:10Ima krvi u rum.
36:12Ja, možda je probio buvrige ili bešiku.
36:15Ja, nema CTA.
36:17Šta ćeš? Oćiš laparatomiju?
36:19Da ga odim gore.
36:20Pa ajde.
36:20Čekaj da imam.
36:24Pripremi mi, molim te, čašice za uzorke i na mesti mikroskop.
36:27Okej.
36:28Zvaži?
36:30Rep! Rep!
36:31Nema pulsa!
36:33Šta je?
36:34sad.
36:37Čekaj.
36:53Šta radite li to?
36:54Šta se deša?
36:55Možete joj zovem obezbeđenje?
36:57Ej, Marta, šta ti je?
36:59Ko si ti?
37:00Ja sam Dragan Mitić, radim ode već tri meseca.
37:02Ima sam dugu kosu, prošle njese se ošišao, pa me možda zato ne be poznaješ.
37:06Da vidim identifikaciju, molim se.
37:07Naravno.
37:11Rekali su mi da i stavim infuziv.
37:13Izvinite, molim se.
37:25Rekali su.
37:30Vitamin K spreman?
37:32Ima nito lako prokrve.
37:35Koristit ću iglu s otvorom 22. Držiš je, Maro?
37:38Držim, držim, imam jake ruke.
37:39Isi sigurno da se zamenite?
37:40Jesam, jesam, imam potrebe.
37:42Drži je.
37:59Sada znamo šta je.
38:01Možemo da damo plazmu i vitamin K.
38:04Deset miligrama u sporo infuziji.
38:06Kakve su zenice?
38:07Ima, sad ćemo.
38:11Jedna kje reagoju?
38:13Hvala ti.
38:14Hvala ti, Oleksa.
38:37Hvala ti, Oleksa.
38:42Hvala ti.
39:10Hvala ti.
39:12Hvala ti, Samo ta, ja, je to su na vrlo.
39:13Ne, da učinim sve da vas sadržim na hirurgiji.
39:16I e to, veći ću naglas.
39:19Ako to znači da treba i manje da se pojavljujem na odeljenju, možete i na to da računate.
39:27Hvala, Maksima.
39:29Hvala, cenim to što kažete.
39:33Dobro.
39:35Eto, ti samo to sam htjela da vam kažem, da prosto razmislite o tome.
39:41Okej.
39:50Ajde, dobro je.
39:52Ljiljo, ajmo, ajmo, da proverimo respiratore.
39:54Ajmo, ajde, ajde, trči.
39:56Hvala ti.
39:57Šta je malo čudno, ne možete naviknemo na ovo svetu.
40:02Cete nam čuva s to, tako da, požurite tamo.
40:05Ne brenite ništa, uskoro ćemo da izvadimo to.
40:07Brinem ja za vaš NVO.
40:12Kakva je noć, a?
40:16Svakat je čas, nemaš šta, hvala ti.
40:18Šta na čemu?
40:20Pa na intervenciji.
40:22A, to.
40:23A, dobro.
40:24Hvala i tebi.
40:26Zašto?
40:27A šta ne širiš više ovaj opojan miris oko nas?
40:31A tako, jel?
40:32To mi je hvala.
40:34Moji damjene.
40:36Nije mi bilo prijatno u mraku uopšte.
40:39Sad kad je ovaj manijak pobjegao, još mi je gore.
40:44Znači, večera neka uz sveće ne bi bila dobra ideja po tebi, a?
40:47Ne mogu, ne mogu, idem kući.
40:49Nemoj kući da ideš, pa ne možeš jedan mali savjet.
40:53Šta?
40:53Posle ovakvog dana u traumi, nikako ne ići kući, nikako ne nositi sa sobom negativnu energiju.
40:59Da još to treba izbaciti napolje.
41:01Šta predlažeš, ajde?
41:03Šta predlažiš?
41:04Šta predlažiš?
41:05E, reći, žuriš nego?
41:06A, sutra mom sinu, Vojnu, postavlju stereo kohlen iplant.
41:11Sve sam sredio sutra taj dan.
41:12A, bravo, bravo.
41:13Držimo figi.
41:14A, svećeš?
41:15Ajde, budite dobri čas.
41:16Da, svećeš.
41:19A, šta si rekla? Šta predlažiš?
41:20To je predlog, da, da, da.
41:22Pa, mogli bi...
41:26Hoćeš da probam ješto?
41:28E, aj, molim ti, ne znam, ne znam gde je mogo da oće.
41:32Da mi imamo.
41:33E?
41:35Hm?
41:35Evo ga.
41:36Su v arhivi bivu?
41:37Da, da.
41:38Hoćeš da ga pošaljem?
41:39Ne, ne, ne, ne, ne, molim ti.
41:40Nemoj da šalješ ništa, moram da sačekam.
41:43Ti čitao ovo, stvarno?
41:45E, ja?
41:48E...
41:48I mi znaš?
41:50Znaš, šta je nemoj, molim ti.
41:51Dobro, dobro, nisam, nisam čitao, nemoj da ništa.
41:57A ja ću sad da ti uredim triple test.
41:59To ti je pokazatelj toga da...
42:01Znam, znam, da, Downous syndrome, znam.
42:03Jeste, tako je.
42:04Da.
42:05Zašto mesele da postoji rizik?
42:07Vama da ih vratim.
42:08Ja nisam znala da su oni vaše vlasništvo.
42:11Izgleda da sam propustila to informaciju.
42:14Ajde, izađe samo jednom sa njom.
42:15Ne izlazim sa medicinskim sestram.
42:17Dobro, dej, izvini, ajde, ja sam zaboravila da ti izlazeš sa studentkinjama medicini.
42:22Ja sam ubrizgao likodin, tako da šta god daje, trebalo bi da je mrtvo.
42:26Šta? Šta bi trebalo da je mrtvo?
42:29Pritisak sto sa šestdeset pet, puše deset.
42:32Može normalno da diša?
42:32Može, ali žali se nam bol u leđima i ne može da pomjeri novi.
42:35Bol u leđima?
42:35Doktora Radak, potrebni ste Damjanu.
42:37Šta mu tačno treba?
42:38Imamo pacijenta sa obsežnim opekotinama.
42:41Je li to moj brat?
42:42Slušaj, od sada znači izbjegavaš pacijente sa teškim infekcijama,
42:46u stvari izbjegavaš sve što ti ne prije.
42:49Radiš samo ono što ti prije.
42:50Može, a posvećemo sve u letu da se dogovaram.
42:53Pa dobro zvuči.
42:54Znate što, ja u poslednje vreme sumnjam u Refikovu posvećenost.
42:59Samo to.
43:00I si ti Mila?
43:00Da, da.
43:01Tvoji raditelji su ovdje idem po njih.
43:02Dobro, samo pa lako, samo molim ti dođi da nam pomogneš. Izvolite.
43:05Ja mislim da je Refik najbolji izbor.
43:08Aleksa?
43:10Simonida, je moj izbor.
43:12Ja sam glasao za tebe.
43:16Ali ja nisam objektivan.
43:18Ko preje devojci?
43:20Njemu devojka.
43:21U ostalom, ja sam je namestila onom stažisti sa ortopedije.
43:25Stažisti sa ortopedije?
43:26Sde?
43:27Nisam na speedu ako te to zanima.
43:28Na čemu si?
43:31Na Ritalinu, okej?
43:33Ono što ti kažem.
43:35Kažem?
43:35Stvari ovdje nikad neće biti manje hotiče.
43:39E, e, tu.
43:41Tu.
43:42E, što to znači?
43:45Dobro.
43:46Pa eto, ja sam tako htjela.