- hace 1 día
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:02:34Pase, el doctor lo espera
00:02:36Gracias
00:02:47Oh, ¿doctor Martin?
00:02:49Sí
00:02:52Me perdonará por no levantarme
00:02:54¿Un accidente?
00:02:55Puede llamarlo así
00:02:57Un descuido en realidad
00:02:59Nunca se le debe dar la espalda a un paciente
00:03:01Eso ya se lo enseñan a uno en la escuela
00:03:04Sí, así es, doctor Star
00:03:05No, mi nombre es Lionel Rutherford
00:03:10Ah
00:03:12Pues, tenía entendido que el doctor Star era el jefe de esta institución
00:03:16Soy el asociado del doctor Star
00:03:17Siéntese, siéntese
00:03:21Ustedes publicaron un anuncio
00:03:23Envié mis credenciales
00:03:24Y el doctor Star me pidió que viniera para una entrevista
00:03:26He leído su informe
00:03:29Pero no me dice lo que necesito saber
00:03:33Sus antecedentes le cualifican a usted
00:03:35Para montar una consulta psiquiátrica muy de moda
00:03:37En la que puede usted sostener
00:03:40A señoras viejas y ricas
00:03:41Mientras ellas le hablan de sus horribles maridos
00:03:45Pero aquí estamos muy lejos de una consulta de moda
00:03:50Esto es un manicomio
00:03:54Para los locos incurables
00:03:58¿Quiere usted conocer cuál es el instrumento más útil que hay aquí?
00:04:03Este
00:04:04El sistema de control para la puerta de arriba
00:04:07No hay llaves
00:04:08Solo un sistema eléctrico
00:04:10La puerta no puede abrirse ni desde dentro ni desde fuera
00:04:13Hasta que yo no apriete este botón
00:04:16Si quiere decirme que alguno de los pacientes pueden ser peligrosos
00:04:19No tiene que preocuparse
00:04:20He tratado pacientes alterados durante mi aprendizaje
00:04:23¿Usando qué métodos?
00:04:25Afecto, comprensión, discernimiento
00:04:28Exactamente usé esos métodos hace 20 años
00:04:32Ahora no estoy tan seguro
00:04:33Esos pobres diablos de ahí arriba
00:04:36No pueden ser curados
00:04:37Solamente confinados para impedirles que sean peligrosos
00:04:40¿Es la opinión del Dr. Star también?
00:04:43El Dr. Star está ahí arriba
00:04:46¿Con un paciente?
00:04:49El Dr. Star es un paciente
00:04:52El Dr. Star me atacó hace unos días
00:04:55De repente, sin previo aviso
00:04:58Así es como me dañé la pierna
00:05:02Ya
00:05:04El trabajar con los mentalmente alterados puede producir un derrumbamiento
00:05:10La enfermera y el ordenanza se las arreglaron para llevar al Dr. Star al piso de arriba
00:05:15Pero yo no puedo subir
00:05:16El ordenanza me da los informes
00:05:18Y me dice que ahora el Dr. es un ser perfectamente racional
00:05:25Salvo en una cosa
00:05:27Parece que se ha apoderado de su cuerpo una nueva personalidad
00:05:31Con su propio nombre y su propio historial
00:05:34Fuga histérica
00:05:36Una etiqueta sin significado, ¿no cree usted?
00:05:40Describe algo que existe
00:05:42De vez en cuando desaparece un hombre
00:05:45Y se descubre mucho después que está viviendo en otra ciudad
00:05:48Con otro nombre y haciendo otro trabajo
00:05:50Porque algo sucedió en su vida anterior que la hizo totalmente intolerable
00:05:54¿Cree usted que podría reconocer un caso así?
00:05:59Estoy seguro de ello
00:06:00Muy bien
00:06:02Pues haremos una prueba
00:06:04Arriba hay una serie de pacientes
00:06:08Con esa condición que usted describe
00:06:11Suba
00:06:12Hable con ellos
00:06:13Si puede usted reconocer quién es o fue el Dr. Star
00:06:17Le consideraré cualificado para ese puesto
00:06:22Estoy seguro de que lo reconoceré
00:06:25¿Lo?
00:06:27¿Cómo sabe usted que el Dr. es un hombre?
00:06:43Reynolds
00:06:44Diga, doctor
00:06:46Reynolds
00:06:46Diga
00:06:47Ahora le mando un joven para arriba
00:06:50Martin
00:06:51Dr. Martin
00:06:53Escúcheme con atención
00:07:01¡Gracias!
00:07:02¡Gracias!
00:07:06¡Gracias!
00:07:16¡Gracias!
00:07:27¡Gracias!
00:07:28¡Gracias!
00:07:29¡Gracias!
00:07:45¡Gracias!
00:07:55¡Gracias!
00:07:56¡Gracias!
00:07:57¡Gracias!
00:08:15¡Gracias!
00:08:26¡Gracias!
00:08:29¡Gracias!
00:08:37¡Gracias!
00:08:47¡Gracias!
00:08:51¡Gracias!
00:08:52¡Gracias!
00:08:58¡Gracias!
00:08:59¡Gracias!
00:09:00¡Gracias!
00:09:01¡Gracias!
00:09:01¡Gracias!
00:09:02¡Gracias!
00:09:03¡Gracias!
00:09:04¡Gracias!
00:09:04¡Gracias!
00:09:05¡Gracias!
00:09:05¡Gracias!
00:09:06¡Gracias!
00:09:06¡Gracias!
00:09:07¡Gracias!
00:09:11Es para que no haya corrientes, como solía decir el doctor Starr.
00:09:15¿Sabe por qué estoy aquí?
00:09:16El doctor Rutherford me ha dado instrucciones.
00:09:18¿Qué puede decirme sobre el doctor?
00:09:21¿Quién? ¿Rutherford?
00:09:23Starr.
00:09:25Nada. Tengo que darle cooperación, pero ninguna pista.
00:09:31¿Están todas estas habitaciones ocupadas?
00:09:33Sí, las mantenemos cerradas, claro, por razones de seguridad.
00:09:37¿Y esta?
00:09:38Es mi despacho.
00:09:40No tienen ninguna libertad los pacientes para poderse mover.
00:09:43No salen tan mal librados, ya lo verá usted.
00:09:46El primer paciente. ¿Nombre?
00:09:49Ella se llama Bonnie.
00:09:52B. Starr.
00:09:54Eso tendrá que descubrirlo usted.
00:10:09Bonnie.
00:10:11Bonnie.
00:10:12Vamos.
00:10:14El doctor Martin ha venido a verte.
00:10:21Dejarme en paz.
00:10:22¿Confiaba en poder hablar con usted?
00:10:25¿Hablar?
00:10:26Eso es lo que vosotros hacéis siempre.
00:10:28Hablar.
00:10:29Pero nadie escucha.
00:10:31Yo sí escucho.
00:10:34No me creeríais.
00:10:37Quizá no, pero estoy dispuesto a escucharla.
00:10:43Bueno, si sirve de algo.
00:10:52Espero que lleguemos al aeropuerto a tiempo.
00:10:55Por última vez, Walter, no hay por qué preocuparse.
00:10:58¿Ha llegado ya?
00:10:59Sí, está aquí.
00:11:00Han terminado de instalarlo hace una hora.
00:11:02Entonces no hay por qué preocuparse.
00:11:04Eso es muy fácil de decir, pero suponte que algo va mal.
00:11:07No puede ir mal si sigues el plan.
00:11:10Lo seguiré.
00:11:11Si solo te pudiera ver antes.
00:11:14Ya me verás pronto.
00:11:16Te estaré esperando en cuanto haya terminado.
00:11:19Te llamaré.
00:11:19Te llamaré.
00:12:08¿Walter?
00:12:10¿Has vuelto pronto?
00:12:12Es que no fui a la ciudad hoy.
00:12:15Pero sí fuiste al brandy.
00:12:17Pues esta es mi primera copa.
00:12:18Pero no será la última, estoy segura.
00:12:21¿Quieres tú una?
00:12:22Sí, por favor.
00:12:25¿Qué tal fue la clase?
00:12:26No es una clase.
00:12:28El profesor Kalanga es un líder espiritual.
00:12:30Profesor.
00:12:32En África no sería más que otro doctor brujo.
00:12:34¿Qué sabrás tú de eso?
00:12:35No olvides que he vivido allí.
00:12:37Mi padre fue gobernador general de la colonia.
00:12:40Pues tiene suerte de no poder ver ahora a su hija.
00:12:43El pobre viejo se agitaría en su tumba.
00:12:47Tomando clases de vudú de un charratán negro.
00:12:50No es vudú.
00:12:53Hay fuerzas naturales que son más fuertes que la vida o la muerte.
00:12:58Fuerzas que el hombre moderno civilizado ha olvidado.
00:13:01Me gustaría que olvidases todas esas tonterías.
00:13:05¿Qué es eso?
00:13:08Se llama O'Hanga.
00:13:11A mí me da asco.
00:13:12No se supone que sea bonito.
00:13:14La serpiente es el símbolo de la fuerza vital.
00:13:18Y los dientes son para protegerle a uno del mal.
00:13:22Pero no hay mal en tu vida.
00:13:24Pues sí lo hay.
00:13:27¿Cómo?
00:13:29Bonnie.
00:13:34Eso ya ha pasado y está terminado, te lo juro.
00:13:37Pues hace solo un mes que viniste pidiéndome el divorcio.
00:13:41No la he visto desde entonces.
00:13:43Te doy mi palabra.
00:13:44Pues me alegro.
00:13:46Porque te lo dije entonces y te lo digo ahora.
00:13:49Que no habrá divorcio.
00:13:55Mira, Walter.
00:13:57Te conozco.
00:13:59Eres un oportunista.
00:14:01Débil, vano y egoísta.
00:14:05Te sientes contento con vivir de mi dinero.
00:14:08Pero tú eres mío.
00:14:12Entiendes eso, ¿verdad?
00:14:15Perfectamente.
00:14:25Cariño.
00:14:28Tengo un regalo para ti.
00:14:31¿Qué es?
00:14:33Ya lo verás.
00:14:36Ven conmigo.
00:14:41No veo nada.
00:14:43Abajo.
00:14:44¿En el sótano?
00:14:46Anda, pasa.
00:14:49Cuidado con los escalones.
00:14:54Bueno, ¿qué es?
00:15:03Cariño.
00:15:04Una congeladora.
00:15:05¿Te gusta?
00:15:06Sí, es una congeladora.
00:15:08Siempre había querido una.
00:15:10Pues tengo otra sorpresa para ti.
00:15:12¿Cuál es?
00:15:13Esta.
00:15:15Esta.
00:15:20Estúpida.
00:15:21Estúpida.
00:15:22¿Te� debo.
00:15:39¿Se Villan debo.
00:16:09¡Gracias!
00:16:39¡Gracias!
00:17:06¡Gracias!
00:17:31¡Gracias!
00:18:07¡Gracias!
00:18:39¡Gracias!
00:18:53¡Gracias!
00:18:54Rest in pieces.
00:19:11¿Diga?
00:19:12Ya está terminado.
00:19:14Bien. ¿Estás bien?
00:19:16¿Cómo se puede llegar aquí?
00:19:19Solo empiezo. Debo estar allí durante la hora.
00:19:22Estoy listo.
00:19:25Tendremos que llevárnosla.
00:19:28¿Pero por qué? No hace ninguna falta. Nadie va a buscar mientras estemos fuera.
00:19:32Estaremos más seguros si no queda nada atrás. Podrán sospechar, pero no tendrán ninguna prueba.
00:19:37Nos desharemos de la prueba camino del aeropuerto.
00:19:40Bueno, no podemos hablar de ello por teléfono. Lo discutiremos cuando estés aquí. No dejes que nadie te vea.
00:19:46Llevaré mi coche a la parte de atrás. Mantén la cocina abierta para que no tenga que llamar.
00:19:50Está bien. Date prisa. Cuanto antes estemos fuera de aquí, mejor.
00:19:53Iré enseguida.
00:19:54Te esperaré.
00:20:13Tranquilo.
00:20:20Te esperaré.
00:20:21Te esperaré.
00:20:33Gracias.
00:21:01Gracias.
00:21:36Gracias.
00:22:21Gracias.
00:22:31Gracias.
00:23:01¿Walter?
00:23:06¿Walter?
00:23:12¿Walter?
00:23:21¿Walter?
00:23:41¿Walter?
00:23:43¿Walter?
00:24:05¿Walter?
00:24:14¿Walter?
00:24:17¿Walter?
00:24:39No, no, no.
00:24:48No, no.
00:25:24No, no.
00:26:12No, no.
00:26:23No, no.
00:26:49No, no.
00:26:52No, no.
00:27:05No, no.
00:27:39No, no.
00:27:42No, no.
00:27:45No, no.
00:27:46No, no.
00:28:28No, no.
00:28:31No, no.
00:28:36No, no.
00:29:13No, no.
00:29:20No, no.
00:29:24No, no.
00:29:27No, no.
00:29:29No, no.
00:29:30No, no.
00:29:32No, no.
00:30:25No, no.
00:30:28No, no.
00:30:30No, no.
00:30:31No, no.
00:31:07No, no.
00:31:16No, no.
00:31:57No, no.
00:32:00No, no.
00:32:03No, no.
00:32:35No, no.
00:32:39No, no.
00:32:44No, no.
00:32:44No, no.
00:32:49No, no.
00:32:53No, no.
00:32:59No, no.
00:33:09No, no.
00:33:11No, no.
00:33:16No, no.
00:33:18No, no.
00:33:20No, no.
00:33:29No, no.
00:33:50No, no.
00:33:57No, no.
00:33:58No, no.
00:34:28No, no.
00:34:31No, no.
00:34:54No, no, no.
00:35:18No, no.
00:35:53No, no, no.
00:36:12No, no, no.
00:36:34No, no, no.
00:37:29No, no, no.
00:37:34No, no, no.
00:38:01No, no, no.
00:38:02No, no, no.
00:38:48No, no, no, no.
00:39:02No, no, no, no, no.
00:39:38No, no, no, no.
00:40:14No, no, no, no.
00:40:24No, no, no, no, no.
00:40:48No, no, no, no.
00:41:14No, no, no.
00:41:44No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:41:46no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:41:51no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:41:52no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:41:52no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:41:52no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:42:18¿Con qué es eso?
00:42:22¿Es usted un asesino?
00:42:26No soy un asesino.
00:42:30Murió de muerte natural.
00:42:33Supe desde hace mucho que esto sería inevitable.
00:42:40Es que no lo ve.
00:42:42Es mi hijo.
00:42:50¿Su hijo?
00:42:51Este es por quien yo estaba trabajando, haciendo planes.
00:42:55El libro me dijo lo que tenía que hacer.
00:42:57Por eso tuve que hacer ese traje.
00:43:00Era para él.
00:43:01Démelo.
00:43:04No.
00:43:06Primero el dinero.
00:43:15Ahora no me podrá detener.
00:43:19Ahora nadie me podrá detener.
00:43:24Deme el traje.
00:43:28Entonces, bueno,트 ese traje.
00:43:42Así me podrá detener.
00:43:42Eso es lo que también quiero.
00:43:51Lesitures 국rimos.
00:43:56¡Vamos!
00:44:42¿Vendiste el traje?
00:44:44No
00:44:46El señor Estevin llamó justo después de irte tú
00:44:49Dijo que era para recordarte que vendría a cobrar la renta por la mañana
00:44:51Le dije que muy bien, que tú esta noche le cobrabas a un cliente
00:44:54Se lo dijiste, oh Ana
00:44:57Te pedí que no dijeras una palabra de esto
00:45:01Quémalo, quémalo
00:45:02Mételo en la estufa y quémalo
00:45:04Olvídate del traje
00:45:06Olvídate de que he hecho alguna vez este traje
00:45:09Olvídate del señor Smith
00:45:10Olvídate de todo
00:45:11Pero Bruno
00:45:12Quémalo
00:45:18A fortuna es hermosa
00:45:29¡Vamos!
00:45:31¡Vamos!
00:45:35¡Vamos!
00:45:40¡Vamos!
00:45:45¡Vamos!
00:46:01No hay fuego.
00:46:10No sé lo que vamos a hacer.
00:46:12Si la gente te ve como estás, a lo mejor entra.
00:46:23Te dije que quemaras el traje.
00:46:25Se lo puse a Otto.
00:46:27¿A Otto?
00:46:28Le he puesto un nombre.
00:46:31Hablo con él a menudo cuando estoy sola.
00:46:33Oh, por favor, te he dicho que quemes ese traje.
00:46:37Yo pensé que...
00:46:38Nadie debe saber nunca que ha existido.
00:46:41¿El señor Smith lo sabe?
00:46:42El señor Smith está muerto.
00:46:45¿Muerto?
00:46:47Yo le maté.
00:46:50Fue un accidente, pero eso nadie se lo creerá.
00:46:54¿Qué es ese libro?
00:46:56El señor Smith lo tenía.
00:46:58Es un libro de magia.
00:47:00Tiene las instrucciones para hacer el traje.
00:47:03El libro también debe ser quemado.
00:47:07No.
00:47:08¿Qué quieres decir?
00:47:10No lo ves.
00:47:11Si se descubre el libro, habrá que llevarlo a la policía y decirles lo que ha pasado.
00:47:14Creerán lo que dices porque es la verdad.
00:47:17Yo no quiero nada con la policía.
00:47:19Confía en la policía, Bruno.
00:47:20Diles lo que ha pasado.
00:47:21No.
00:47:22Entonces se lo diré yo.
00:47:24No.
00:47:24No podemos vivir con un crimen en nuestras espaldas.
00:47:26No.
00:47:27No.
00:47:28No.
00:47:28Ayuda.
00:47:29Ana.
00:47:29No.
00:47:32No.
00:47:40Déjame, por favor.
00:47:49Ana, a la policía no.
00:47:51A la policía no, Ana, por favor, te lo pido.
00:47:57¡Ato, no!
00:48:01¡Ato, no!
00:48:07Tiene que encontrarle en algún lugar de la ciudad.
00:48:11La ciudad está vivo.
00:48:14Le digo que está vivo.
00:48:28¿Cómo sucedió?
00:48:30Sabe que no se lo puedo decir.
00:48:31Todavía no.
00:48:32No hasta que pase la prueba.
00:48:34Son las órdenes del doctor.
00:48:38Bien.
00:48:39¿Cuál es el próximo paciente?
00:48:40Un caso extraño.
00:48:42Un caso muy extraño.
00:48:45Se llama Bárbara.
00:48:51Qué bien que haya venido.
00:48:52Usted es un abogado, ¿verdad?
00:48:54No, lo siento.
00:48:56Me temo que no.
00:48:57Pero pedí un abogado.
00:48:59Le dije que buscara uno.
00:49:00Es el doctor Martin.
00:49:03Otro doctor.
00:49:06Pero no estoy enferma.
00:49:07Lo puede comprobar.
00:49:08Y el abogado sabrá que no fue culpa mía.
00:49:10Yo no la he acusado de nada.
00:49:12Todos son iguales.
00:49:14¿Cómo puede estar tan segura de eso?
00:49:18He tenido ocasión de saber mucho de esa profesión.
00:49:21Eso es interesante.
00:49:25¿Ha estudiado usted medicina?
00:49:28Hace demasiadas preguntas.
00:49:30Es solo porque quiero ayudarle.
00:49:32Entonces, sáqueme de aquí.
00:49:34No fue culpa mía.
00:49:35Tiene que entenderlo.
00:49:37No tuve nada que ver con eso.
00:49:40Fue...
00:49:41Fue Lucy.
00:49:43Hábleme de ello.
00:49:49Está bien.
00:49:54Está bien.
00:50:10¿Cómo te encuentras, Bárbara?
00:50:12Pareces estupenda.
00:50:13Estoy muy bien.
00:50:15Oh, George.
00:50:16Si supieras lo estupendo que es estar en casa otra vez.
00:50:19Espero que vas a ser muy, muy feliz.
00:50:21Desde luego que lo seré.
00:50:23No te preocupes.
00:50:24No va a ser como la última vez.
00:50:25Eso ya pasó.
00:50:27Estoy segura.
00:50:29Magnífico.
00:50:31Mira, estamos llegando.
00:50:47¡Vamos, Pablo!
00:50:51¡Vamos, Pablo!
00:50:54¡Vamos, Pablo!
00:51:05¿Qué pasa?
00:51:06No sé, juraría que he visto a alguien mirar por la ventana
00:51:09Vamos
00:51:09Por un momento pensé que podría ser Lucy
00:51:12Recuerda lo que prometiste en el hospital
00:51:14No debes mencionar ese nombre nunca jamás
00:51:15Lo sé, lo siento, pero ¿hay alguien ahí dentro?
00:51:18Sí
00:51:18¿Quién es?
00:51:19Pronto lo verás
00:51:22¿Quién es?
00:51:22Enfermera Igis, esta es mi hermana Bárbara
00:51:25Hola, he oído hablar mucho de usted
00:51:29Pero yo no necesito una enfermera
00:51:31Es solo temporalmente hasta que te acoples de nuevo
00:51:33El doctor sugirió que...
00:51:35Yo llevaré eso, señor
00:51:36¿Vamos arriba?
00:51:38¿Arriba?
00:51:39Puede meterse directamente en la cama
00:51:41¿Cama?
00:51:42A media tarde
00:51:43Bueno, ha hecho un viaje muy largo, debe descansar
00:51:46Pero yo no estoy cansada en absoluto
00:51:49Bárbara, me lo prometiste, ¿te acuerdas?
00:51:51Debes seguir las instrucciones del doctor
00:51:55Pero esta es mi casa
00:51:57Nuestra casa
00:51:58Y espero que estemos juntos siempre
00:52:02No querrás volver al hospital, ¿verdad?
00:52:05No
00:52:06No lo harías
00:52:08Espero que no sea necesario
00:52:12Vamos, querida
00:52:15¿Por qué no subes tú?
00:52:19Más tarde
00:52:36Es ridículo meterse en la cama a estas horas
00:52:38El doctor dijo que necesitaba descansar todos los días antes del té
00:52:42Yo no duermo nunca
00:52:43Tenga, bébase esto
00:52:46¿Qué es eso?
00:52:47Un sedante, querida, para calmar sus nervios
00:52:49Pero estoy tranquila
00:52:51Perfectamente tranquila
00:52:52Si pudiera tomar una de mis píldoras
00:52:54Ya no tomará ninguna de esas cosas
00:53:00Eso está mejor
00:53:02Ahora
00:53:03A la cama
00:53:09¿Todo bien?
00:53:22Trate de dormir ahora
00:53:23Volveré a ver cómo está más tarde
00:53:25Y esta noche, después de cenar, charlaremos un rato
00:53:29¿También se quedará aquí por las noches?
00:53:31Desde luego que sí
00:53:32Y su hermano me ha puesto en una habitación justo al lado
00:53:46Diga
00:53:47Oh, sí, un momento, por favor
00:53:49Enfermera Higgins es para usted
00:53:55Gracias
00:53:57Diga
00:53:57Al habla
00:54:00Oh, no
00:54:02¿Dónde dice?
00:54:04Charing Cross Hospital
00:54:07¿Es grave?
00:54:09Tiene 78 años
00:54:12Iré inmediatamente
00:54:14Enfermera Higgins, ¿pasa algo?
00:54:16Es mi madre
00:54:16Creo que ha sufrido un accidente
00:54:18Tengo que ir inmediatamente
00:54:20Bien, ¿y qué hay de mi hermana?
00:54:22La metí en la cama con un sedante
00:54:24Durmirá varias horas
00:54:25Bien, hay un tren dentro de poco
00:54:27La llevaré a la estación
00:54:28Oh, thank you
00:54:30I'll get my bag
00:55:00I'll get my bag
00:55:11¡Vamos!
00:55:47¡Vamos!
00:56:03¡Vamos!
00:56:03Hola, cariño.
00:56:05Lucy.
00:56:07¿Cómo has entrado aquí?
00:56:09No fue fácil.
00:56:12He estado esperando desde que llegaste a casa.
00:56:14¿Dónde?
00:56:15En el garaje.
00:56:16Desde ahí les llamé por teléfono.
00:56:18¿Por teléfono?
00:56:19Tenía que hacerle salir de casa.
00:56:21Sabía que era lo bastante caballero para llevarla a la estación.
00:56:27¿Bien?
00:56:28¿No te alegras de verme?
00:56:29Sí, claro que sí.
00:56:31¿Pero qué pasará si te encuentra aquí?
00:56:32Lo sé.
00:56:34Por eso tenemos que trabajar deprisa.
00:56:37No comprendo.
00:56:38Desde luego.
00:56:40¿Qué te pasa?
00:56:42Nada.
00:56:42Estoy un poco mareada.
00:56:44¿Has estado tomando esas pastillas otra vez?
00:56:47No.
00:56:48Ya no las tomo más.
00:56:50No se fía de ti, ¿verdad?
00:56:52Encerrándote así en un cuarto oscuro.
00:56:54Trayendo una enfermera.
00:56:57No es tu enfermera, ¿sabes?
00:56:59Es tu guardián.
00:57:01Tu carcelero.
00:57:03Pero George no haría una cosa así.
00:57:06¿No lo haría?
00:57:10¿Quién es el dueño de esta casa?
00:57:12Es mía.
00:57:14Cuando mi padre murió me lo dejó todo a mí.
00:57:17¿Y si algo te pasara a ti?
00:57:20Supón que George te saca de aquí por tu bien.
00:57:23No lo haría.
00:57:26No se atrevería.
00:57:28Todo lo que tiene que hacer es decirle a los doctores
00:57:30que es muy difícil controlarte en casa.
00:57:33Esa enfermera le apoyará.
00:57:34¿Sabes que no es verdad?
00:57:36Yo no puedo hablarle.
00:57:39George no me escuchará.
00:57:41Ni siquiera quiere que me veas.
00:57:43¿No es verdad?
00:57:44No es eso, ¿verdad?
00:57:54¿Qué podemos hacer?
00:57:56Voy a sacarte de aquí.
00:57:58Y no tenemos mucho tiempo.
00:58:00Que nos vayamos de aquí.
00:58:02Que me vaya contigo.
00:58:03¿A dónde podemos ir?
00:58:05Ya he pensado en eso.
00:58:07Alquilaremos una habitación.
00:58:09¿Pero tienes dinero?
00:58:11Yo no, pero tú sí.
00:58:13Cien libras.
00:58:14Las separaste por un traje nuevo.
00:58:17¿Cómo sabes eso?
00:58:19Tú me lo dijiste.
00:58:21¿No te acuerdas?
00:58:24Lo cogeré.
00:58:25No.
00:58:26No podemos irnos ahora.
00:58:28No a pleno día.
00:58:31Alguien podría darse cuenta.
00:58:32Y necesitamos un coche.
00:58:34Esta noche.
00:58:36Cuando George esté dormido.
00:58:44No te preocupes.
00:58:46Yo me encargaré de todo.
00:58:52No te preocupes.
00:59:20No te preocupes.
00:59:41¿Qué pasa?
01:00:07¿Bárbara?
01:00:35¿Diga?
01:00:36¿Diga?
01:00:37Sí, enfermera Higgins.
01:00:40¿Qué no?
01:00:42Eso es muy raro.
01:00:44¿Pero volverá esta noche?
01:00:48¿Qué pasa?
01:00:48Estupendo.
01:00:49Hay un tren que llega a las diez.
01:00:51Coja un taxi desde la estación y yo se lo pagaré.
01:00:54Espléndido.
01:00:55La veré luego entonces.
01:00:57Adiós.
01:01:03La veré luego.
01:01:32Vamos, cariño.
01:01:34Despierta.
01:01:35Date prisa y vístete.
01:01:36Tenemos que marcharnos.
01:01:38No tan alto.
01:01:40Puede oírte.
01:01:41George.
01:01:42Tengo un poco del sedante que te dan a ti.
01:01:44Ponle un poco en su té.
01:01:47¿Se dormirá?
01:01:48Ni siquiera notará que le quitas las llaves del coche.
01:01:53Pero...
01:01:54¿Y la señorita Higgins?
01:01:55Para cuando llegue aquí ya nos habremos ido.
01:01:57Vamos, cariño.
01:01:59Anda.
01:02:00Ve a vestirte.
01:02:02¿Estás bien?
01:02:04Sí, solo un poco nerviosa.
01:02:07Será que no estoy acostumbrada a tanta excitación.
01:02:09A mí me encanta la excitación.
01:02:16Aquí está.
01:02:18Unas tijeras.
01:02:20¿Para qué quieres eso?
01:02:22Para cortar el cordón del teléfono, tonta.
01:02:24No querrás que la vieja señorita Higgins dé la alarma, ¿verdad?
01:02:29Piensas en todo.
01:02:30Lo intento.
01:02:32Ahora date prisa y ve a vestirte.
01:02:35Yo bajaré al hall y...
01:02:39Recuerda.
01:02:40Quiero verte vestida cuando vuelva.
01:02:46Oye.
01:02:48¿Sí?
01:02:50Es una aventura, ¿verdad?
01:02:52Como en los viejos tiempos.
01:03:29No hay sentido.
01:03:33Es una aventura, ¿verdad?
01:03:37¿Es una tetra?
01:03:38No hay sentido.
01:04:00¿Qué estás haciendo?
01:04:02Dámelas.
01:04:04No puedo, las necesito.
01:04:07¡Dámelas!
01:04:08Por favor, Lucy, una más.
01:04:10No voy a ver cómo te destrozas tú misma.
01:04:13Solo una más, Lucy, luego te prometo.
01:04:15Creí que habías dicho que ya no las tomabas.
01:04:17No puedo dejarlas.
01:04:20¿Quieres decir que no quieres dejarlas?
01:04:22Tú siempre has podido elegir.
01:04:24Yo oro las píldoras, yo oro las píldoras, y las píldoras siempre ganan.
01:04:29Porque en el fondo de ti odias a George y me odias a mí.
01:04:34No, no, Lucy, tú eres mi mejor amiga.
01:04:38Estas son tus amigas.
01:04:43Yo soy muy buena para ti cuando tienes problemas.
01:04:46Pero nunca soy lo bastante buena, ni para George, ni para nadie que tú conozcas.
01:04:50Y ahora, ni siquiera puedo competir con un puñado de estas.
01:04:55No.
01:04:59Lo que hoy he hecho por ti, nunca lo sabrás.
01:05:03Y aún no te basta, me voy.
01:05:07Para siempre.
01:05:09No, Lucy.
01:05:13¿Quieres esto?
01:05:16Toma.
01:05:18¡Cógelas!
01:05:23Lucy.
01:05:28Lucy.
01:05:32Lucy.
01:05:33Lucy.
01:05:34Lucy.
01:05:47Lucy, vuelve.
01:05:51Bárbara, ¿qué hace fuera de la cama?
01:05:52Tengo que salir.
01:05:53¿A estas horas de la noche?
01:05:54Sí, usted no lo entiende, es Lucy.
01:05:56Lucy.
01:05:56Acaba de salir, he oído arrancar un coche.
01:05:59Eso fue el taxi que me trajo.
01:06:01No hay nadie fuera.
01:06:03Nadie.
01:06:05Oh, entonces, sigue aquí.
01:06:14¿Dónde está su hermano?
01:06:15En el estudio, supongo.
01:06:19¿George?
01:06:24No hay nadie fuera de la cama.
01:06:27No hay nadie fuera.
01:06:40No hay nadie fuera.
01:06:43No hay.
01:06:54¿Bárbara?
01:06:57¿Bárbara?
01:07:25Ya está, Bárbara.
01:07:27Ahora eres libre.
01:07:29Libre de todos ellos.
01:07:41Ahora comprende por qué necesito un abogado.
01:07:44Dicen que yo los maté.
01:07:47Que mis huellas dactilares están en las tijeras.
01:07:50Pero fue Lucy.
01:07:52Lucy lo hizo.
01:07:54¿Qué dice Lucy de ello?
01:07:58Pregúnteselo a usted mismo.
01:08:02Ahora está aquí con nosotros.
01:08:05¿Dónde?
01:08:11Ahí está.
01:08:13¿No la ve?
01:08:16¿No la ve?
01:08:19¿No la ve?
01:08:32¿Hubo un George y una enfermera Higgins asesinados?
01:08:34Pudiera ser.
01:08:36Pero no Lucy.
01:08:39Puede que ni siquiera hubiera una Bárbara.
01:08:43¿Quiere decir que puede ser el Doctor Star?
01:08:46No, no lo creo.
01:08:48No creo que haya visto al Doctor Star todavía.
01:08:52A lo mejor no existe tal persona.
01:08:55A lo mejor su Doctor Rutherford está haciendo un juego.
01:08:58El Doctor Rutherford nunca hace juegos.
01:09:01¿Cuántos me quedan por ver todavía?
01:09:03Solo uno.
01:09:04¿Y luego la oportunidad?
01:09:06La oportunidad.
01:09:07Hábleme de este.
01:09:10Se llama a sí mismo Byron.
01:09:12Doctor Byron.
01:09:19¿Byron?
01:09:24¿Caballeros?
01:09:27He traído al Doctor Martín a verle.
01:09:30Siempre es un placer encontrarse a un colega.
01:09:33¿Es usted médico?
01:09:35Desde luego, señor.
01:09:38Físico, neurocirujano y especialista ortopédico.
01:09:42Y últimamente he encontrado otra vocación aún más fascinante.
01:09:51¿Quiere ver mis últimos trabajos?
01:09:53Sí, me encantaría.
01:09:55Si fuera tan amable de acercarse aquí.
01:09:58Mire.
01:10:05¿Quiénes son los modelos?
01:10:08Antiguos colegas míos.
01:10:09Tengo el modelo de su cara en mi memoria.
01:10:12Todo un hobby.
01:10:13Ah, es más que un hobby.
01:10:15Mucho más.
01:10:17Estas no son figuras corrientes.
01:10:20Los ojos están hechos para ver.
01:10:24Dentro de cada calavera hay un cerebro perfectamente proporcionado y capaz de funcionar.
01:10:29Habla de ellos como si estuvieran vivos.
01:10:31Hmm, ese es el último escalón.
01:10:35De juegos a creaciones.
01:10:39Creaciones vivas.
01:10:41Comprendo que suena un poco...
01:10:43La Biblia nos dice que Dios hizo al hombre de barro y sopló por su nariz el soplo de la
01:10:49vida.
01:10:49Entonces se convirtió a partir de ese momento en una criatura viviente.
01:10:54¿Cree usted eso, doctor?
01:10:56Me temo que creo en la ciencia.
01:10:58Yo también.
01:10:59Si pudiera soplar mi...
01:11:02Conciencia a una de esas figuras...
01:11:05Esa figura vendría a la vida.
01:11:08¿Quiere ver en lo que estoy trabajando ahora?
01:11:17Llámelo mi creación final.
01:11:19¿Esa es su cara?
01:11:21Mi cara y dentro mi cuerpo.
01:11:23Correcto hasta el más pequeño detalle.
01:11:26Podría darle la vuelta y usted diría, funciona con pilas.
01:11:30Pero ¿cómo sabe lo que hay dentro?
01:11:32Dentro.
01:11:35¿Quién es?
01:11:36Soy yo.
01:11:37Bueno, todavía no.
01:11:41Pero lo seré.
01:11:42Con el poder de la concentración.
01:11:46Le ordenaré a mi mente que entre en su cuerpo y entonces seré yo.
01:11:51Rutherford no creía que podía hacerlo.
01:11:53Me encerró, pero me dejó tener...
01:11:55Mis muñecos.
01:11:57Terapia ocupacional lo llama.
01:12:00Pronto sabrá lo que son.
01:12:05Eso es, váyase.
01:12:08Corra y escóndase de la verdad como ese idiota de abajo.
01:12:11Pero no servirá de nada.
01:12:13Dígaselo a Rutherford de mi parte.
01:12:14La verdad le encontrará.
01:12:18Dígaselo.
01:12:26Bien.
01:12:27¿Cuál es?
01:12:29¿Le importaría meterse en su despacho y decirle al doctor que voy a bajar?
01:12:33No hace falta.
01:12:34Usaré el intercomunicador.
01:12:39¿Qué quiere que le diga?
01:12:41Dígale que voy a bajar.
01:12:44El doctor Martin está listo para bajar.
01:12:49Ya está.
01:12:50Gracias por su ayuda.
01:12:51De nada.
01:12:51Ha sido un placer.
01:12:54Ah, doctor.
01:12:57Buena suerte.
01:13:07Así que...
01:13:09Vio a los pacientes.
01:13:12Y bien, ¿qué opina?
01:13:15Que es una vergüenza...
01:13:18Esta institución.
01:13:20Por todo.
01:13:22Como está llevada.
01:13:24Esos pacientes encerrados en sí mismos.
01:13:27Perdidos en su propia fantasía.
01:13:28Y ninguna intención de hacerles volver a la realidad.
01:13:31Olvida que...
01:13:32Son incurables.
01:13:34Coja a un hombre como Byron.
01:13:37¿Cree que podría sacarle de su error?
01:13:40Me encantaría intentarlo.
01:13:41Y perdería.
01:13:43Byron es un enfermo sin esperanza.
01:14:15¡Cree que podría sacarle de su error!
01:14:33Solo hay una manera de quitarle a Byron sus alucinaciones.
01:14:41Con...
01:14:41Esto.
01:14:43Lobotomía perfrontal.
01:14:44Exacto.
01:14:45¿Cree que la cirugía es el sustituto de la psiquiatría?
01:14:49Es efectivo.
01:14:51Sí, es efectivo.
01:14:52En convertir a un hombre en un vegetal.
01:14:55El dolor, todo.
01:14:58Sinceramente, lao.
01:15:04¡Voalia!
01:15:12¡Voalia!
01:15:41¡Gracias por ver el video!
01:16:10¡Gracias por ver el video!
01:16:41¡Gracias por ver el video!
01:17:12¡Gracias por ver el video!
01:17:33¡Gracias por ver el video!
01:18:01¡Gracias por ver el video!
01:18:25¡Gracias por ver el video!
01:18:50¡Gracias por ver el video!
01:19:25¡Gracias por ver el video!
01:19:56¡Gracias por ver el video!
01:20:22¡Gracias por ver el video!
01:20:34¡Gracias por ver el video!
01:21:04¡Gracias por ver el video!
01:21:16¡Gracias por ver el video!
01:21:45¡Gracias por ver el video!
01:21:47¡Gracias por ver el video!
01:22:03¡Gracias!
01:22:32¡Gracias por ver el video!
01:22:47¡Gracias por ver el video!
01:23:02¡Gracias por ver el video!
01:23:33¡Gracias por ver el video!
01:23:34¡Gracias por ver el video!
01:24:01¡Gracias por ver el video!
01:24:32¡Gracias!
01:24:43¡Gracias por ver el video!
Comentarios