- hace 1 día
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:21Gracias por ver el video.
00:00:57Gracias por ver el video.
00:01:20Gracias por ver el video.
00:01:38Yo el monstruo.
00:02:07Gracias por ver el video.
00:02:37Gracias por ver el video.
00:02:41¡Últimas noticias! ¡Últimas noticias!
00:02:46Buenas noches.
00:03:00Buenas noches, doctor Marlon. Buenas noches.
00:03:04No veo que ese tipo Richard se ha ido con el sumo hacedor.
00:03:08Despachado esta mañana por el verdú.
00:03:10Estoy seguro de que el mundo funcionará mejor sin personajes de su calaña.
00:03:14Lo he leído todo sobre el caso.
00:03:16Richard era un malvado hasta la meduna y creo que lo fue hasta su concepción.
00:03:22Ningún hombre nace malvado, todo lo contrario.
00:03:24Opino como Lonzo que los hombres son básicamente buenos y solo la sociedad a circunstancias los hace malvados.
00:03:31Tenemos leyes para defendernos de los que se apartan del recto camino.
00:03:35¿Qué tal, Enfield?
00:03:36Buenas noches, Charles.
00:03:39Hola, Frederick.
00:03:41¿Lanion?
00:03:42Buenas noches.
00:03:42Estábamos hablando sobre el bien y el mal.
00:03:46Enfield sostiene que ningún hombre nace malvado.
00:03:49El doctor Lanion piensa que los hombres nacen básicamente buenos y que solo la sociedad los corrompe.
00:03:55Me gustaría conocer tu opinión.
00:03:57Toda personalidad humana posee dos facetas.
00:04:00Y estoy convencido de que pueden separarse.
00:04:03Vamos, vamos, doctor Marlon.
00:04:06Con el doctor Lanion ya he discutido este asunto.
00:04:08Ya está bastante mal que usted practique las ideas de ese doctor Freud de Viena.
00:04:13Pero sus propias teorías son más peligrosas aún.
00:04:47No era necesario que me esperara levantar.
00:04:50Ahora voy a bajar un rato al laboratorio.
00:04:52Eche ya el cerrojo.
00:04:54Muy bien, señor.
00:04:55Buenas noches.
00:04:55Buenas noches, señor.
00:05:07Buenas noches, señor.
00:05:25Buenas noches, señor.
00:05:50Buenas noches, señor.
00:06:08Supongamos que lo que dijo el doctor Marlon fuera cierto.
00:06:11Supongamos que, por breve tiempo, pudiéramos dejar las riendas sueltas y satisfacer nuestros deseos sin restricciones.
00:06:21Sin control.
00:06:24Creo que yo podría elegir el mal.
00:06:27Pero no hay duda de que la esencia de la civilización es la restricción del apetito individual, no del individuo
00:06:33personalmente, por el bien de la humanidad.
00:06:36Por mi parte, yo no sabría qué elegir.
00:06:40En la vejez grandes son las tentaciones, pero como podemos ver, la satisfacción de nuestros deseos es ya solo un
00:06:46recuerdo.
00:06:48Por eso demos gracias que no sea una decisión que a ninguno de los presentes nos toque tomar.
00:06:53Ni tampoco al doctor Marlon, me imagino.
00:06:56No, no, no.
00:07:31¡Gracias!
00:08:02¡Gracias!
00:08:22¡Gracias!
00:08:50¡Gracias!
00:09:24¡Gracias!
00:09:39¡Gracias!
00:09:39¡Gracias!
00:09:40¿Sí?
00:09:40Soy Poole, señor.
00:09:41La señorita Thomas está en el vestíbulo y demuestra gran ansiedad por verle.
00:09:46¿A estas horas?
00:09:48Me ha dicho, señor, que debía verle como fuera.
00:09:54Muy bien.
00:09:57La recibiré en mi estudio.
00:09:59Bien, señor.
00:10:23Lamento molestarle, pero necesitaba verle.
00:10:26¿Qué desea usted, señorita Thomas?
00:10:29No lo sé.
00:10:31Sentí una abrumadora tristeza.
00:10:34El mundo parecía desolado, sin esperanza.
00:10:40Sentí que no viviría más de esta noche y por eso he venido a verle.
00:10:42Cuando empezamos le dije que el método que estoy utilizando es algo totalmente nuevo.
00:10:47Fue descubierto por el Dr. Freud hace algunos años.
00:10:51Las ideas aún no han sido bien elaboradas y su eficacia hasta ahora no ha sido demostrada del todo.
00:10:57Pero...
00:10:58Considero que merece la pena correr el riesgo de experimentarlo con algunos de mis clientes.
00:11:03¿Puedo intentar hablarle otra vez?
00:11:05Hay algo que siento que debo decir.
00:11:09Esta noche, quizá.
00:11:13Muy bien.
00:11:21Por favor.
00:11:23Por favor.
00:11:24Loco.
00:11:26...
00:11:36Estad.
00:12:06Sincronización Andrea Oroz
00:12:23Sincronización Andrea Oroz
00:12:39Sincronización Andrea Oroz
00:12:40Usted espera que yo diga algo, que le cuente lo que estoy pensando y...
00:12:45No logro decir nada
00:12:49Siento que le estoy fallando
00:12:51Que decepciono a mis padres
00:12:53Ellos pagan mi tratamiento confiados en que me ayude
00:12:58Sé que el resultado depende de mí
00:13:01Pero no puede hacer algo para ayudarme
00:13:04Por favor
00:13:10Señorita Thomas
00:13:12¿Estaría dispuesta a probar algo cuyo resultado no puede predecirse
00:13:17Pero que yo creo sinceramente que sería de gran ayuda para usted y para mí?
00:13:22Haría cualquier cosa
00:13:29No
00:13:30No
00:13:37No
00:13:38No
00:13:39No
00:13:40No
00:13:42No
00:13:42No
00:13:42No
00:13:43No
00:13:43No
00:13:43No
00:13:45No
00:13:47No
00:13:48No
00:13:51No
00:13:52No
00:13:52No
00:13:52No
00:13:52No
00:13:53No
00:13:54No
00:14:21¡Gracias!
00:14:38¡Gracias!
00:15:17Yo le gusto.
00:15:25Sí, usted me gusta, señorita Tomás.
00:15:30Quiero decir si le gusto de verdad.
00:15:33Dígalo.
00:15:34Diga que yo le gusto como mujer.
00:16:09Diga que yo le gusto.
00:16:34¿Te he desconcertado, Charles?
00:16:37Mi querido y respetable doctor.
00:16:41¿Puedes resistir un cuerpo de mujer?
00:17:00¡Gracias!
00:17:20¡Gracias!
00:17:24¿Cómo he podido?
00:17:31Me siento avergonzada.
00:17:34¿Avergonzada de qué?
00:17:40¿Avergonzada de esos pensamientos?
00:17:43Yo no pienso esas cosas, créame, no las pienso.
00:17:46Sí que las piensa.
00:17:47La droga nos lo ha demostrado.
00:17:50Ha dejado al descubierto una parte de usted misma cuya existencia se esfuerza en negar y por eso la reprime.
00:17:56¿Por qué es malvada?
00:17:58Porque sus padres y otras personas le dicen que es perverso tener semejantes deseos.
00:18:03Ellos desaprueban esos sentimientos y esos deseos son muy humanos.
00:18:06No hay nada malo en tenerlos.
00:18:08Y sentirlos en su interior.
00:18:10Es el comienzo de aceptarlos dentro de usted.
00:18:14¿Volverá a utilizar su droga conmigo?
00:18:17No será necesario.
00:18:20¡El desoyenador!
00:18:27¿Estamos bebiendo solos esta noche?
00:18:29Si yo diera esa impresión seguro que la causa habría sido una mujer.
00:18:32Pero con nuestro doctor Marlow se tratará de una paciente.
00:18:36No exactamente.
00:18:37¿Qué entonces?
00:18:39Es solo una idea.
00:18:42El doctor Freud sostiene que una gran parte de las enfermedades no son físicas en su origen,
00:18:48sino más bien el resultado de los intentos de un paciente por reprimir en su subconsciente
00:18:52una parte de sí mismo que su consciente no está dispuesto a admitir.
00:18:58Pero supongamos que se encontrara un modo de acelerar ese proceso mediante el uso de una droga.
00:19:03Físicamente inofensiva, por supuesto.
00:19:05Eso derribaría las barreras del subconsciente.
00:19:07¿Está intentando decirnos que ha encontrado usted tal droga?
00:19:12No estoy totalmente seguro.
00:19:15He experimentado con una droga en algunos de los animales de mi laboratorio.
00:19:19Algunos se asustaron y se retiraron al fondo de sus jaulas.
00:19:22Tenían miedo de los demás animales y de cuánto les rodeaba.
00:19:26Si no los hubiera revivido con un antídoto, probablemente habrían muerto.
00:19:30Otros que eran dulces se volvieron audaces, agresivos y feroces.
00:19:36Resultó imposible predecir de antemano qué reacción tendría cualquier animal en concreto.
00:19:42Entonces no sólo derriba las barreras del subconsciente, sino que hace algo más.
00:19:49Sí.
00:19:50¿Qué?
00:19:53No lo sé.
00:19:55¿La ha probado en su paciente?
00:19:58Sólo una vez.
00:19:59No sé por qué acude usted.
00:20:29Tal vez porque ningún otro médico quiera admitir que aunque su malestar es doloroso, no tiene ninguna causa física.
00:20:35¿Sabe? Usted lleva una vida realmente fácil.
00:20:38Lo único que hace es escuchar a la gente todo el día.
00:20:41Yo tomo decisiones, corro riesgos, hago planes, decirle a la gente qué debe hacer.
00:20:46Es una tarea dura, pero se necesita un hombre duro.
00:20:48Bien, ¿cuándo va usted a decirme algo?
00:20:50¿Para qué diablos cree que le pago?
00:20:51Yo quiero resultados.
00:20:56¿Cree que no los ha habido?
00:20:57No, no lo creo.
00:20:59Señor Dean, ¿existe un modo de obtener resultados?
00:21:07No, otra vez no.
00:21:09No vuelva a hacerme daño.
00:21:11No me haga daño.
00:21:12Perdón, yo no quería hacerlo.
00:21:15Oh, Dios, cómo duele.
00:21:18Estoy seguro de que sabe lo que es mejor para mí.
00:21:21Seré un niño bueno.
00:21:23Lo prometo.
00:21:24Le prometo que seré un niño bueno.
00:21:33Marlow, acompáñenos.
00:21:43Un whisky doble para nuestro amigo.
00:21:48Creo que lo necesita.
00:21:51Es esa droga de la que les hablé.
00:21:54Estoy convencido de que posee un valor terapéutico
00:21:59que convierte a una persona en un ángel,
00:22:03a otra en un demonio,
00:22:05a otra en un niño.
00:22:06¿Surte el mismo efecto en la misma persona una segunda vez?
00:22:10No, no lo sé.
00:22:11No debo someter a mis pacientes a experimentos interminables.
00:22:15Pero lo averiguaré.
00:22:18Primer experimento sobre el Señor.
00:22:28X.
00:22:41No, no, no, no, no, no, no, no.
00:23:09No, no, no, no, no, no, no, no.
00:23:30No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:23:59No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:24:03no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:24:03no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:24:03no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:24:08no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:24:12no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:24:49¡Gracias por ver el video!
00:25:17¡Gracias por ver el video!
00:25:47¡Gracias por ver el video!
00:26:15¡Gracias por ver el video!
00:26:49¡Gracias por ver el video!
00:26:54¡Gracias por ver el video!
00:27:28¡Gracias por ver el video!
00:28:13¡Gracias por ver el video!
00:28:24¡Gracias por ver el video!
00:28:52¡Gracias por ver el video!
00:29:22¡Gracias por ver el video!
00:29:54¡Gracias por ver el video!
00:30:17¡Gracias por ver el video!
00:30:18¡Gracias por ver el video!
00:30:22¡Gracias por ver el video!
00:30:29¡Gracias por ver el video!
00:30:34¡Gracias por ver el video!
00:30:37¡Gracias por ver el video!
00:31:17¡Gracias por ver el video!
00:31:33¡Gracias por ver el video!
00:31:37¡Gracias por ver el video!
00:31:38¡Gracias por ver el video!
00:32:02¡Gracias por ver el video!
00:32:03¡Gracias por ver el video!
00:32:30¡Gracias por ver el video!
00:32:33¡Gracias por ver el video!
00:32:36¡Gracias por ver el video!
00:32:36¡Oiga!
00:33:29¡Gracias por ver el video!
00:33:40¿Qué pasa?
00:34:09¿Qué pasa?
00:34:32No fueron sustraídos, sino destruidos y asaltados sin motivo aparente.
00:34:40Crímenes cometidos en lo tocante a la policía únicamente por el mero goce de cometerlos.
00:34:47No existen tales crímenes.
00:34:49El otro día vi algo que yo llamaría un crimen de pura maldad.
00:35:05Esto sucedió hace tres noches y es una historia con un final muy extraño.
00:35:12Ciertamente.
00:35:14Yo volví a casa de cierto lugar bastante alejado.
00:35:18A eso de las tres de una negra madrugada de invierno.
00:35:22Las calles silenciosas como una tumba.
00:35:25Calle vacía tras calle vacía y todo el mundo dormido.
00:35:29Entonces, y de repente, vi dos figuras.
00:35:32Una era de un hombre que venía de esta dirección.
00:35:36La otra de una niña de tal vez de seis o siete años.
00:35:40Que venía corriendo todo lo rápido que podía desde el umbral de aquella iglesia.
00:35:45Los dos tropezaron el uno contra el otro en esta esquina.
00:35:50Pero, luego vino la parte horrible de ese hecho.
00:35:54Tras arrojar a la niña al suelo, el hombre con toda su calma pasó por encima de ella.
00:36:00Dejando su cuerpo allí tirado, santo cielo.
00:36:04Le perseguí naturalmente.
00:36:06Le agarré por el cuello y le traje hasta el lugar donde se encontraba la niña.
00:36:10Rodeada ya de un grupo de curiosos.
00:36:12Pues bien, logramos que llegara hasta cien libras como indemnización a la familia.
00:36:17Pero a las cien se plantó.
00:36:19Lo siguiente era conseguir el dinero.
00:36:21¿Y a dónde piensa que él nos condujo?
00:36:23A una puerta trasera aburrienta justo a la vuelta de esa esquina.
00:36:28Allí sacó una llave de la nada.
00:36:30Entró, volvió de inmediato con diez libras en oro
00:36:33y un cheque por la cantidad restante en cobs.
00:36:37Pagaderos al portador.
00:36:39Sentía curiosidad por ver cómo evolucionaría todo.
00:36:43Especialmente por la razón que paso a explicarle.
00:36:45Llevamos a la niña hasta el hogar de sus padres y aguardamos hasta la mañana.
00:36:49Luego fuimos al banco donde el hombre firmó el cheque
00:36:53que cobramos sin ninguna dificultad.
00:36:55Quedé asombrado.
00:36:56¿Por qué?
00:36:58Porque la firma que había en el cheque
00:37:01era la de nuestro común amigo, el doctor Charles Martin.
00:37:10¿Cuál era el nombre del individuo que atropelló a la niña?
00:37:14Blake.
00:37:15Edward Blake.
00:37:17¿Significa algo para usted?
00:37:19¿Sabe dónde vive Marlon?
00:37:20No.
00:37:21Allí.
00:37:23Pero, ¿esa es la puerta de la que le estaba hablando?
00:37:26Sí, debe conducir a la casa de Marlon.
00:37:29¿Y ese señor Blake?
00:37:31Obviamente es un chantajista.
00:37:32De lo contrario, ¿por qué iba a darle el dinero Marlon?
00:37:35¿Y si informáramos a la policía?
00:37:37Eso es exactamente lo que debe estar evitando Marlon.
00:37:40O él mismo lo habría informado.
00:37:42No a la policía.
00:37:44Al doctor Lanyon.
00:37:46Siento decirle que el doctor Marlon y yo hace semanas que no hablamos.
00:37:50¿No han hablado?
00:37:51Pero si él siempre le ha admirado y tomado como modelo.
00:37:54Usted no solo era su mentor, sino también su amigo.
00:37:57Sí, lo era, pero tuvimos una riña.
00:38:00No una.
00:38:02Varias.
00:38:03Puedo preguntar.
00:38:04¿Por ese disparate anticientífico con el que está malgastando tanto tiempo?
00:38:07Una droga que según él puede convertir a una persona en alguien bueno, tal y como se considera la bondad,
00:38:15o en alguien malvado.
00:38:18¿Ha tropezado alguna vez con un protegido suyo, un hombre llamado Edward Blake?
00:38:25No, no recuerdo haberle conocido.
00:38:28¿Por qué lo pregunta?
00:38:29No, por nada importante.
00:38:31Simple curiosidad.
00:38:52No veo experimentos sobre el señor X.
00:38:56No veo experimentos sobre el señor X.
00:39:08No veo experimentos sobre el señor X.
00:39:43En caso de mi desaparición o ausencia no explicada por cualquier periodo que exceda de tres meses de calendario,
00:39:50todas mis posesiones pasarán a manos de mi amigo y benefactor Edward Blake, del número 6 de Fleet Chambers, Londres.
00:40:03No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:04No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:06No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:10No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:12No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:13No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:14No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:14No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:15No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:17No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:18No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:19No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:27No veo experimentos sobre el señor X.
00:40:54¡Gracias!
00:41:26¡Gracias!
00:41:29¿Está en casa el doctor Marlow?
00:41:31Voy a ver, señor Atterson
00:41:32Quiere pasar, señor
00:41:33Gracias
00:41:37¿Desea guardar aquí junto al fuego o le enciende una luz en el comedor, señor?
00:41:41Aguardaré aquí
00:41:42Bien, señor
00:41:57Lo lamento, señor
00:41:58Pero el señor Marlow ha salido
00:42:01¿Pull?
00:42:01Sí, señor
00:42:02¿Hay otra puerta en el laboratorio del doctor Marlow?
00:42:05Sí, señor
00:42:06Conduce al jardín
00:42:07¿Y hay otra entrada por el jardín?
00:42:09Sí, señor
00:42:10Hay una puerta que conduce a la calle
00:42:12Vi a un hombre cruzando esa puerta hace unos momentos
00:42:15Vaya, señor Atterson
00:42:17Ese debió ser el señor Blake
00:42:19¿Le conoce?
00:42:20Sí, señor
00:42:20Él tiene una llave
00:42:23Su señor parece depositar mucha confianza en él
00:42:26Ciertamente, señor
00:42:27Tenemos órdenes de obedecerle
00:42:29Y me dijo que todo el mundo en casa tenía órdenes de obedecer a Blake
00:42:34Vaya
00:42:35Ha llegado demasiado lejos
00:42:37Tiene que haber algún modo de ayudar a Marlow
00:42:40Tiene que haberlo
00:42:41Tiene que haberlo
00:43:20Buenas noches
00:43:29¿Gracias?
00:43:29¡No, no, no!
00:43:30¡No, no, no!
00:43:32¡No, no!
00:43:51¡No, no!
00:43:59Señor Blake
00:44:23Hace tiempo que quería hablarte de tu testamento, Charles
00:44:28Debes pensar que soy un cliente muy desconsiderado
00:44:33Nunca vi a un hombre tan agitado respecto a ese testamento
00:44:35Gracias
00:44:36Sin contar con ese pedante estrecho del año ante lo que él denominó mis herejías científicas
00:44:41Pero te aseguro que sabía lo que estaba haciendo cuando lo redacté
00:44:46Nunca probé tu testamento, y te lo reitero ahora
00:44:49Tú no comprendes mi posición, Frederick
00:44:54No la comprendes en absoluto
00:44:57Es muy extraña
00:45:00Sí, muy extraña, pero te aseguro que puedo deshacerme del señor Blake cuando yo lo decí
00:45:04Entonces desarte de él, te lo suplico
00:45:06Llevabas una vida feliz hasta que intimaste con ese hombre
00:45:09¿Feliz?
00:45:13Tú conocías bien a mi padre
00:45:15En realidad le conocía poco, él y mi padre eran amigos
00:45:18Al igual que todos los médicos de moda, mi padre llevaba un bastón con empuñadura de oro
00:45:25Y lo utilizaba para andar y para otras cosas
00:45:31Tu amigo Blake lleva a uno igual
00:45:33Mi amigo Blake
00:45:36Ha descubierto los placeres de lo que el mundo llama el mal
00:45:41Haciendo lo que uno quiere hacer sin restricciones, sin conciencia, sin castigo
00:45:45O mejor dicho, con un solo castigo
00:45:47Uno
00:45:52El rostro de la maldad
00:45:54Que es feo cuando se mira
00:45:58Y a medida que los placeres crecen
00:46:00El rostro aumenta su fealda
00:46:04Y a medida que los placeres crecen
00:47:01¡Gracias!
00:47:27¡Gracias!
00:47:56¡Gracias!
00:48:04¡Gracias!
00:48:05¡Gracias!
00:48:13¡Gracias!
00:48:23Cualquiera no puede invitarme a mí a tomar una copa.
00:48:30¡Oh, claro!
00:48:31Lo estoy pasando fatal.
00:48:34Solo que conmigo es peor.
00:48:37Es mi cabeza, ¿sabes?
00:48:39Me duele.
00:48:42Solía trabajar, ganar dinero.
00:48:47Pero intenta sacarle brillo al esmalte 16 horas diarias.
00:48:55Harriet aún lo hace.
00:48:57Es mi hermana.
00:49:00No le importa que tenga visitantes.
00:49:01Siempre que no hagamos demasiado ruido.
00:49:06Pero claro, tú no eres un tipo ruidoso, ¿verdad?
00:49:12¡Eh, Annie!
00:49:14Creía que esta noche saldrías conmigo.
00:49:17Esta dama está conmigo.
00:49:19No me digas.
00:49:20No está.
00:49:22¿Qué iba a hacer yo con una cosa tan feísima como tú?
00:49:31No, no, no y no.
00:49:34No, no.
00:50:01¡Gracias!
00:50:32Conservado por el poder de Dios
00:50:36¡Adiós!
00:50:57¿Eres tú?
00:51:53¡Gracias!
00:52:26¡Gracias!
00:52:56¡Gracias!
00:53:15¡Gracias!
00:53:16¡Gracias!
00:53:17Está bien.
00:53:18¡Está bien!
00:53:21¡Está bien!
00:53:24Bueno...
00:53:25¿a qué estás esperando?
00:53:33¡No!
00:54:04¡No!
00:54:29Dejen paso. Disculpen.
00:54:43¡Asesinato en los muelles!
00:54:46¡Últimas noticias! ¡Asesinato en los muelles!
00:54:49¡Últimas noticias! ¡Atroz asesinato!
00:54:53¡Últimas noticias! ¡Crimen en los muelles!
00:54:56¡Atroz asesinato en los muelles!
00:54:59¡Últimas noticias! ¡Últimas noticias!
00:55:36¡Atroz asesinato en los muelles!
00:55:45Dígale que concierne al señor Edward Blake.
00:55:51¿Has oído la noticia?
00:55:53Oí que la gritaban en la calle cuando estaba en el comedor.
00:55:59Pobrecita.
00:56:00Tengo razones para creer que el asesino fue Edward Blake.
00:56:03¿Qué razones?
00:56:04El bastón hallado junto al cadáver era el mismo que llevaba Blake la noche en que me enfrenté a él.
00:56:10Hay muchos bastones como ese.
00:56:12Pero no muchos hombres capaces de cometer semejante crimen.
00:56:15Todos los hombres son capaces de cometer crímenes, Charles.
00:56:18Siempre que no se vean frenados por lo mundo.
00:56:20Bueno, ¿qué hay en ellos?
00:56:22No hablaste así la última vez que tratamos este asunto.
00:56:27He cambiado de idea...
00:56:32...en cuanto a Edward Blake.
00:56:34Blake.
00:56:37He terminado con él.
00:56:40Te doy mi palabra de que jamás volveremos a verle por aquí.
00:56:45¿Estás muy seguro de él?
00:56:46Oh, sí.
00:56:48Muy seguro.
00:56:52Recibí una carta suya esta mañana...
00:56:55...dándome las gracias por todo cuanto he hecho por él...
00:56:58...y diciéndome que abandonaba el país para siempre.
00:57:03Muy bien.
00:57:08¿Tienes el sobre?
00:57:11Verás.
00:57:12Lo que vi antes de saber lo que estaba haciendo.
00:57:16No tenía ningún matasellos por si quería seguir su rastro.
00:57:19Lo repartió un mensajero.
00:57:22¿Puedes enseñárselo a la policía?
00:57:24O no, como desees.
00:57:29¿Fue Blake quien te dictó las condiciones del testamento?
00:57:32No.
00:57:34Lo sabía.
00:57:37Él pensaba matarte.
00:57:40Has tenido una salida afortunada.
00:57:42He...
00:57:43...aprendido algo...
00:57:44...muy importante.
00:57:48Una lección.
00:57:53Charles.
00:58:00Adiós, Charles.
00:58:11Adiós, Charles.
00:58:23ti endeudó.
00:58:26Te dios.
00:58:26Videoterapia.
00:58:27Andá.
00:58:31Amén.
00:58:35Jules.
00:58:40...
00:58:47A propósito, Poole
00:58:49Sí, señor
00:58:49Hoy trajeron aquí una carta a mano
00:58:51¿Podría describirme al mensajero?
00:58:55¿Una carta, señor?
00:58:56Hoy no ha traído una carta a ningún mensajero, señor
00:58:59Hoy solo han llegado cartas por correo
00:59:01Y tan solo circulares
00:59:11Hoy, hoy, hoy, hoy
00:59:54Esto es similar
00:59:58¿Está en casa el doctor Marlow?
00:59:59No, señor
01:00:00Salió hace cosa de media hora
01:00:02¿Le dijo a dónde iba?
01:00:04No, señor
01:00:05Le esperaré
01:00:06Bien, señor
01:00:23No, señor
01:00:24No, señor
01:00:25No, señor
01:00:30No, señor
01:01:07No, señor
01:01:26¡Gracias!
01:02:00¡Gracias!
01:02:18¡Gracias!
01:02:24¡Gracias!
01:02:33¡Gracias!
01:02:35¡Pull!
01:02:36Diga, señor.
01:02:37Ya no puedo esperar más.
01:02:38Bien, señor.
01:02:53Cuando regrese el doctor Marlow, dígale que necesito verle y pregúntele si puede venir a visitarme a última hora de
01:02:59esta tarde.
01:02:59Sí, señor.
01:03:00En caso de que apareciera el señor Blake, atranque las puertas e informe a la policía.
01:03:03Sí, señor.
01:03:04Buenas noches, señor.
01:03:05Buenas noches.
01:03:18Buenas noches.
01:03:52Buenas noches.
01:04:12Buenas noches.
01:04:20¿Quién es?
01:04:50¡Gracias!
01:04:54Si valora la amistad que una vez sentimos el uno por el otro
01:05:00Debe ayudarme
01:05:06He recibido una carta del doctor Marlow
01:05:08Me pide que recoja algunas cosas en su laboratorio
01:05:10¿Quiere enseñarme dónde está?
01:05:12¿Dónde está el doctor Marlow?
01:05:14Lo ignoro
01:05:15Dice en la carta que vendrá a verme en cuanto le haya recogido esas cosas
01:05:19¿Quiere venir por aquí, señor?
01:05:21Gracias
01:05:29¿Quiere?
01:05:59¿Quiere venir por aquí?
01:06:30¿Quiere venir por aquí?
01:06:30¿Quién es usted?
01:06:35¿Dónde está el doctor Marlowe?
01:06:38¿Qué le ha sucedido?
01:06:44Por favor, déjeme pasar.
01:06:48Por favor.
01:06:50Se intenta marcharse.
01:06:52Yo intentaré impedírselo.
01:06:56¿Quién es forcejeo?
01:06:58Ese frasco.
01:07:00Que usted considera tan valioso.
01:07:02Podría romperse fácilmente.
01:07:05Y ahora vamos.
01:07:07¿Dónde está el doctor Marlowe?
01:07:11Voy.
01:07:15He suplicado que me dejara irme en paz.
01:07:21Y usted ha rehusado.
01:07:24Igual que rehusó creer al doctor Marlowe.
01:07:28Y ahora, mire.
01:08:02y ahora, mire.
01:08:12¡Vamos!
01:08:13Y ahora, mire.
01:08:13¡Vamos!
01:08:15¡Vamos!
01:08:35¡Dios!
01:08:38¡Dios!
01:09:14¡Dios!
01:09:16¡Dios!
01:09:21¡Dios!
01:09:22¡Dios!
01:09:22El señor Utterson estuvo aquí y también el doctor Lanier.
01:09:26¿La tiene usted?
01:09:28Sí, señor.
01:09:29En cuanto al doctor Utterson, dígale que no estoy.
01:09:31Cada vez que venga, dígale que he salido.
01:09:33Me voy al laboratorio y que nadie me moleste.
01:09:51Nadie sospecha.
01:09:56Excepto...
01:10:04¡Dios!
01:10:07¡Dios!
01:10:15¡Dios!
01:10:23¡Dios!
01:10:29¡Dios!
01:10:44¡Gracias!
01:11:29¡Gracias!
01:11:59¡Gracias!
01:12:29¡Gracias!
01:12:47¡Gracias!
01:13:29¡Gracias!
01:13:59¡Gracias!
01:14:12¡Gracias!
01:14:41¡Gracias!
01:15:10¡Gracias!
01:15:59¡Gracias!
01:16:28¡Gracias!
01:16:50¡Gracias!
Comentarios