- 6 hours ago
Poldark - Episodio 1
Category
📺
TVTranscript
00:00No puede un hombre amar a dos mujeres.
00:02Creo que quiero más a Elizabeth.
00:04Por los Poldark.
00:05Y por Will Grace.
00:09¿Me está espiando, Dr. Ennis?
00:11En absoluto.
00:13Soy un caballero.
00:14Y ella es una heredera.
00:16Te pido que te cases conmigo.
00:17No vayas esta noche.
00:20Apártate.
00:22Lo amo con locura y me casaré con él el mes que viene.
00:27¿No la quieres?
00:28No lo sé.
00:28Me deja una única alternativa.
00:34Se ha enrolado en la marina.
00:36Me voy a la guerra.
00:38Son nuestras últimas horas.
00:40Es a ti a quien amo de verdad.
00:43Ella jamás volverá a interponerse entre nosotros.
00:46En verano, Elizabeth alumbrará a un heredero Warlegal.
00:49A menos que se adelante.
01:07No.
01:10No.
01:12No.
01:27Lo menos.
01:43¡Elisabeth!
01:55¿Estás herida?
01:56No en absoluto. Suelta, por favor. Puedo sola.
01:58¡Casi te tira!
01:59¿Y eso a ti qué más te da?
02:01Estabas en apuros. ¿Querías que te abandonara?
02:03¿Sería algo inaudito?
02:07Solo te deseo lo mejor, Elisabeth. Debes saberlo.
02:11No me digas.
02:20Elisabeth, ¿qué ha pasado? Venía detrás y de repente...
02:23Se ha desbocado.
02:24Casualmente estaba por aquí.
02:25Ni mi esposa, ni mi futuro hijo requieren tu ayuda.
02:29¿Todo has de convertirlo en una disputa, George?
02:32Como toques o pongas un pie en algo mío, entonces vas a saber lo que es una disputa.
02:47¡Ah!
02:49¡Ah!
02:52¡Ah!
03:03¡Ah!
03:04¡Ah!
03:18¡Ah!
03:20¡Ah!
03:34¡Ah!
03:47¡Ah!
04:00¡Ah!
04:04¡Ah!
04:15¡Ah!
04:19¡Ah!
04:21¡Ah!
04:23¡Ah!
04:24¡Ah!
04:25piensas demasiado!
04:35¡Ah!
04:40¡Ah!
04:52¡Ah!
05:23¡Ah!
05:24¡Ah!
05:27¡Ah!
05:34¡Ah!
05:35¡Ah!
05:43¡Ah!
06:14¡Ah!
06:15¡Ah!
06:49¡Ah!
06:50¡Ah!
06:52¡Ah!
06:53¡Ah!
06:53¡Ah!
06:54¡Ah!
06:54¡Ah!
06:58¡Ah!
06:59¡Ah!
07:11¡Ah!
07:11George, ¿te da las gracias por salvar a Elizabeth?
07:14No.
07:16Lo que tantos meses de trabajo, me ha costado.
07:24Debo irme ya.
07:31Un anciano de casa marchó, tuí, tuí, dolo, tuí.
07:35Un anciano de casa marchó y a su esposa sola dejó.
07:40Por ser una anciana rara, sí.
07:43Una anciana rara, sí.
07:45Una anciana rara, sí.
07:47¿Cómo lo trataremos?
07:49Con cuidado y con sumo secreto.
07:52No me hago la idea de que haya llegado el día.
07:55Aún falta mucho y se podría torcer.
08:13¿Y bien?
08:16Mañana.
08:26¿Y aquel quién es?
08:29¡No!
08:37¡No!
08:42¡No!
08:53¡Rudy! Este es mi hermano Drake.
08:57Buenos días.
08:57¿Cómo has escapado de las garras de padre?
08:59No, si me manda él.
09:02¿Y eso?
09:04Va a llevarte a casa.
09:12¿Y la jaca de cría está sana y salva en el establo?
09:15Te ruego, evites esos términos. Elizabeth es mucho más que eso.
09:19Lo cual me desconcierta.
09:21El yugo que os ha impuesto a ti, y a Francis, y a Ross, no alcanzo a entender tal fascinación.
09:28De hecho...
09:29¿Crees que merecía más? Sí, tío. Me lo ha dicho muchas veces.
09:35¿Y el mocoso Poldark?
09:37Cada día se parece más a su padre. Malcriado, petulante.
09:42Y enmadradísimo.
09:45Está claro.
09:48Debe ir a un internado.
09:51Contacto, tío. Estas cosas se hacen de forma gradual.
09:57Aunque abordaré el tema esta misma tarde, tras consumar nuestra tarea de ser el único banco de cornualles.
10:14¿Es usted el Capitán Poldark?
10:16Mi hermano, Drake.
10:19¿Qué te trae por aquí?
10:21Padre, señor. Me manda a por la hermana.
10:24¿A santo de qué?
10:25Para despedirse de ella.
10:27Se muere.
10:33¿Vas a ir?
10:35No tengo intención.
10:37Nunca me quiso.
10:39No me ha dado más que golpes.
10:41¿Y a mí?
10:45Aunque me pese, debo rehusar, Drake.
10:50Nuestro hermano Sam insistió.
10:53Le dije que no querías volver.
10:57Esto no tiene que ver contigo.
11:00Ya lo sé, hermana.
11:18Una llegada inminente trae dolores de parto.
11:24¿Qué alegría?
11:28Linaje, nombre, intención, destino.
11:35Las cartas no lo dicen.
11:37Pero viene antes de lo que pensamos.
12:08Tío Ross.
12:09No.
12:18Entra en casa.
12:20Llega la chusma.
12:25¿Quiere que salude de su parte al señorito Worlegan?
12:30Faltaría más.
12:31Si es que existe.
12:37Por si no bastase con ese monstruoso banco, George presume de poseer a todos los Poltark.
12:44Pretende dejarme a mí sin trabajo.
12:47Cada día es más dominante.
12:49La guerra con Francia le favorece.
12:51Hombres como Annie se van al frente, mientras George se queda en casa y se hace rico.
12:56Bonita forma de beneficiarse.
12:59Pero cambiando de tema, tienes las cuentas saneadas y tu mina prospera.
13:05Mi hacienda florece, mi familia está bien y le prometí a mi esposa acabar con todas las pugnas.
13:11¿Qué podría torcerse, pues?
13:17Le llenaría de dicha ver cómo vives, hermana.
13:21Tan contenta.
13:23Y con tan buen caballero como el Capitán Poltark.
13:26Sí, hermano.
13:29Me siento afortunada.
13:36Dile a padre que rezaré por él.
14:12Por aquí, señora.
14:19¿Venimos a pedir dinero, mamá?
14:21No seas ordinaria.
14:23Puede que tu padre nos dejara en la miseria, pero no somos tan vulgares como para mendigar.
14:31Mi querida señora Chinonweth.
14:34Qué apellido tan noble y tan indigno de su actual desdicha.
14:38Espero poder servirle en tan auspicioso día.
14:40Le presento a mi hija, Morbuena.
14:45Es un honor compartir parentesco al haberme casado con su prima Elizabeth.
14:49Y como tal vez sepa, nuestro primer hijo nacerá el mes que viene.
14:55Pero me preocupa a mi hijastro.
14:58¿Está enfermo?
14:59No, gracias a Dios.
15:01Pero con la llegada de un hermano, me inquieta que ya no reciba la atención que merece.
15:08Aunque he hablado con su madre y creemos haber dado con la solución.
15:19La inauguración ha sido muy aburrida.
15:22He mandado a Trick traerme a casa nada más acabar.
15:25Ya vuelve el tío George.
15:29Pero ¿quién viene con él?
15:31No.
15:33No.
15:35No.
15:38No.
15:40No.
15:40No.
15:43No.
16:00¿Una institutriz?
16:03¿A qué viene esto?
16:06Discúlpame, prima.
16:07No es nada personal.
16:08Es que...
16:10Nunca lo hemos hablado.
16:11¿Para qué necesita Jeffrey Charles una institutriz?
16:14Seguro que ves lo que tengo en mente.
16:16Oh, ya lo creo.
16:19¿Queremos que se sienta descuidado en su último año antes de irse a estudiar?
16:23Pero no habíamos acordado que no se iría.
16:26Lo echaría muchísimo de menos y él a mí.
16:29Pero tu prima es muy afectuosa.
16:31Por supuesto, no te va a sustituir, pero le ayudará a ser menos dependiente y su presencia te aliviará de
16:38esa carga.
16:40Mi hijo no es una carga para mí.
16:42¿Y cómo puedo aplaudir una solución con la que dejo de ser la principal influencia en la vida de mi
16:48hijo?
16:48Digo, ¿cómo vas a seguir siéndolo cuando en un mes deberás ocuparte de nuestro hijo?
17:04¿Traes todo lo que te pedí?
17:06Ya.
17:07Puedes dar el banquete.
17:08¿Si te traes a los invitados?
17:12He visto a George ante su nuevo banco.
17:16Jeffrey Charles estaba con él.
17:18¿Por gusto?
17:20Francis se revolverá en su tumba.
17:23Mensaje de la mina.
17:24Tiene una visita.
17:36¿Un visitante misterioso?
17:46Anda.
17:47Vaya, tío Ross.
17:48Vaya, sobrino.
17:50¿Te has escapado de tus carceleros?
17:52Al verte me recordaste a papá y pensé, ¿por qué no visitar la mina?
17:56Ven cuando quieras.
17:58Ese es mi deseo.
17:59Llevo la minería en la sangre.
18:01Oh, tu padre.
18:02Te lo diría.
18:03Es un trabajo muy duro.
18:05Y los resultados inciertos.
18:07Esto parece auténtico.
18:09Es que es el producto acabado.
18:11Me gustaría buscar yo mismo.
18:13¿Puedo?
18:27Mira.
18:28Esta roca tiene cuarzo.
18:30¿Y de ahí sale el metal reluciente?
18:32Parece fácil, ¿verdad?
18:36¿Y pensar que soy el último de los poldar de Trenwith?
18:40Te olvidas de la tía Agatha.
18:41¿Y tú?
18:43¿O eso dice ella?
18:46Pienso en ella a menudo.
18:49¿Y en ti?
19:13Esta es Morbuena, tu nueva institutriz.
19:16Y mi prima.
19:18Espero que seamos buenos amigos.
19:20Verás como sí.
19:23Ah, tía.
19:25El tío Ross me ha dado recuerdos para usted.
19:28La hecha de menos.
19:29Y yo a él.
19:30¿Dónde has hablado con Ross?
19:32En la mina.
19:32He ido a verle.
19:33¿Con qué permiso?
19:34No necesito permiso para visitar a mi familia.
19:36Bien dicho, muchacho.
19:46Es muy guapetón.
19:48Su hermano pequeño.
19:51Ojalá no hubiera venido.
19:54¿Prefiere no saber nada de él?
19:56Y de tantas otras muchas cosas.
19:59Tendría que ser como Ross.
20:01Aquello que le incomoda.
20:04Es como si no existiera.
20:57Ross, soy una mala hija.
21:00Él fue un mal padre.
21:02Y aún así, hay un vínculo.
21:07Padre e hija.
21:11Que no se puede negar.
21:18¿Puedes llegar a tiempo?
21:19Si salimos ahora.
21:26Si llegas tarde, no podremos esperarte.
21:29Por supuesto, no debes retrasarte.
21:30Casi no me creo que se haya logrado.
21:32Así debe ser.
21:34Siempre que todas las partes cumplan.
21:44No, Horace.
21:45Tú quédate a proteger al tío Rey.
21:47Caroline.
21:49¿Vas a salir?
21:51He pensado en lo que dijo, tío.
21:53Sobre el Orconiston.
21:54Me estoy planteando ir a Londres.
21:57Oh, mi pequeña.
22:00Harías muy feliz a tu viejo tutor.
22:03Ojalá pudiese ir contigo.
22:08Estaré de vuelta antes de lo que cree.
22:10No.
22:21No.
22:58Ha venido mi hermana, padre, como pidió.
23:16Coge su mano.
23:39Ya me llega la hora, Señor.
23:43Me iría más tranquilo, sabiendo que has vuelto al redil.
23:50El Señor es misericordioso y te guiará a casa.
23:54Se lo agradezco de corazón.
23:58Pero sé cuál es mi camino.
24:00Samuel, Drake...
24:08¿Vosotros debéis guiar a las almas descarriadas de Cornualles?
24:15Sí, padre. Esa será nuestra misión.
24:24En memoria de Francis Poldark, Señor de Trenwyd, en el condado de Cornualles,
24:28quien dejó este mundo el 20 de abril de 1792 a los 32 años.
24:32Ross, ya has llegado.
24:34Tom Harry te dio venir.
24:39Creo estar en mi derecho.
24:41A no ser que hayas comprado las iglesias de Cornualles.
24:45Hay varios sitios que me quedan por comprar.
24:48Entre ellos, Will Grace.
24:50Ambos sabemos que hay cosas que ni tú puedes comprar.
24:54A tu hijastro, por ejemplo.
24:58Opino que sería un error animarlo a visitarte.
25:02¿Un error? ¿Para quién?
25:05Es mi hijastro y heredero. Creo que no le conviene contrariarme.
25:10Su mera existencia ya te contraria.
25:14¿Lo toleraré?
25:15De momento.
25:17Pues muy pronto tendré mi propio hijo.
25:21Y entonces todo cambiará.
25:32Antes de morir, papá, a veces venían los aldeanos y charlábamos todos.
25:38Pero el tío George construyó vallas.
25:40¿Por qué lo hizo?
25:42Le gusta que la gente sepa lo que posee.
25:45Conmigo ha sido amable.
25:47Es que es muy amable.
25:50Hasta conseguir lo que quiere.
25:53Jesucristo de mi vida, déjame volar a tu regazo.
26:05Mientras fluyen las aguas,
26:12mientras ruge la tempestad,
26:23no puede durar mucho.
26:25Me quedaría, pero...
26:28ya llego tarde.
26:31¿Qué harás ahora?
26:34Sam quiere que salgamos para difundir la palabra.
26:38¿Y qué quieres tú?
26:42Salir sin más.
26:45Salir sin más.
27:21Salir sin más.
27:48Salir sin más.
28:09¿Empezamos?
28:11Salir sin más.
28:17Nos hemos reunido ante los ojos de Dios.
28:24¿Tu madre te deja alejarte tanto?
28:28¿Qué me puede pasar?
28:30No digo que me parezca mal.
28:32Creo mucho en el aire fresco y el ejercicio.
28:35Veo que nos llevaremos bien.
28:38Mira, allí.
28:42Son mi tío Ross y mi tía de Melsa.
28:47El otro caballero es el doctor Ennis.
28:51Atendió a nuestra familia antes de llegar el tío George.
28:55Cuando vivía papá, veíamos mucho al tío Ross.
29:00Incluso después, él y mamá eran buenos amigos.
29:04Pero ahora, ya no.
29:08Qué triste.
29:10¿A qué será de vida?
29:41¡Elizabeth!
29:44¡Elizabeth!
29:47¡Elizabeth!
29:48¡Elizabeth!
29:49¡Ayuda!
29:50¡Echadme una mano!
29:52¡Ayúdame a llevarla arriba!
29:54¡Avisad al doctor Chouk!
29:57¡Que venga de inmediato!
30:02Por Ross, que concibió y ejecutó el plan.
30:04Me sacó de Falmouth, convenció al párroco...
30:07Y hasta trajo el ramo de novia.
30:08Lo hizo de Melsa.
30:10¿Y el banquete?
30:11El mérito es de Prudy.
30:13Desde que se fue, Jude ha tenido tiempo para perfeccionar sus platos.
30:15Otro buen motivo para alegrarse de su marcha.
30:18¿No echas de menos la vida conyugal?
30:20Lo mismo que un dolor de muelas.
30:23Caroline y yo nos conformamos con ser la mitad de felices que nuestros salvadores.
30:30Está muy malo el señor Penvenen.
30:33Le doy dos semanas como mucho.
30:36¿Y no sospecha nada?
30:38¿Para qué disgustarlo?
30:39¿Pero qué iba a hacer?
30:40En cuanto a Dwight le dieron permiso, supe que no podía esperar más.
30:45Y debes volver a tu barco mañana.
30:47Solo tengo un permiso de 24 horas.
30:51¿Ha llegado el doctor Chouk?
30:53El sirviente dice que está atendiendo a otro paciente.
30:55Vendrá cuando pueda.
30:56¡Maldita sea!
30:57Insistiré en que nos dé preferencia de aquí en adelante.
31:00¿Qué otro médico hay cerca?
31:01¿El doctor Ennis?
31:02Ese charlatán ni hablar.
31:04De todas formas, nos embarcó.
31:06¿Y el doctor Bejana?
31:07Vive al otro lado de Truro.
31:09Tardaría en venir.
31:10Que lo avisen.
31:19De Melsa y yo tenemos tareas pendientes.
31:23Te acompaño a tu habitación.
31:35¿Te gusta?
31:37En su día temí que no.
31:39Ahora que la conozco mejor, me parece una mujer admirable.
31:43Aunque tenga por costumbre disimular su bondad, como si fuera algo para avergonzarse.
31:47No sé a quién me recuerda.
31:50Siempre estaré en deuda contigo.
31:53Yo ya estaba en deuda mucho antes que tú.
31:56Es un honor poder compensarte.
32:00Ana, para, deprisa.
32:03Ana, para, deprisa.
32:19¿Estás nerviosa?
32:22Lo estaría de ser nuestra primera vez.
32:29Lo estaría de ser nuestra primera vez.
32:31Mi esposa es una mujer admirable.
32:34Y mi marido más aún.
32:37Aunque siento haber tenido que engañar a mi tío.
32:42¿Se moriría si supiera la verdad?
32:45Está empeñado en que sea Lady Coniston.
32:48Le daría un ataque si supiera que soy la señora de Ennis.
32:52Lo lamentó.
32:54Yo en absoluto.
32:56Pero en su caso, ojos que no ven, corazón que no siente.
33:00Y en el mío, corazón que siente, una absoluta felicidad.
33:09A Dwight le va a costar volver a marcharse.
33:12Sí.
33:13Y aún así le envidias.
33:16¿Ah, sí?
33:19Su determinación, tal vez.
33:22Disfrutar del momento sin saber
33:24si vas a vivir o a morir.
33:27¿Y algo más?
33:30Una vida más sencilla.
33:32Sin sombras del pasado que le atormenten.
33:35Todos tenemos sombras.
33:38Hay que dejarlas atrás.
33:39O ignorarlas.
33:46Una carta de Trenwith, del amo Joffrey.
33:49¿Ha empujado a su padrastro por las escaleras?
33:58Elizabeth está indispuesta.
34:01El doctor Cho que está ilocalizable
34:03y Jeffrey pide que vaya el doctor Ennis.
34:12No parece haber daños visibles, pero...
34:16¿Esos dolores internos
34:17dice que comenzaron justo después de la caída?
34:20Casi a la vez.
34:22¿Cree que se pasarán?
34:25Me temo que no.
34:31Su esposa ha sufrido una caída grave.
34:34Debería prepararse.
34:35¿Para qué?
34:36¿Seguro que el pequeño no corre peligro?
34:39¿Ni Elizabeth?
34:40Un parto puede traer complicaciones,
34:44sobre todo si se adelanta un mes.
34:47No.
34:48Insinúala.
34:50Son dolores de parto, sí.
34:53El niño nacerá esta noche.
35:05¿Y es seguro que se ha adelantado un mes?
35:08Sin duda la caída le ha provocado el parto.
35:16Adiós a mi noche de bodas.
35:24Me soporto.
35:38Adiós a mi noche de bodas.
36:05Adiós a mi noche.
36:08Un ejemplar más joven y robusto
36:11habría cumplido mejor su función.
36:25Ha de ser difícil para él.
36:28Y para Elizabeth.
36:31Perdóname.
36:34No quisiera ser impertinente.
36:37Pero ellos no...
36:39¿Qué?
36:41¿Se amaron?
36:43¿Una vez?
36:45Y aunque fue hace mucho saber que esta noche dará a luz al hijo de su peor enemigo.
36:52Será irritante.
36:54Sí, me figuro que sí.
37:05Si hay que elegir, el niño es lo primero.
37:10Como es lógico.
37:18Elizabeth está sufriendo muchísimo.
37:20¿Cuándo esperan al doctor Choke?
37:23A saber.
37:23Hace horas que lo llamaron a Kill Warren.
37:26¿Kill Warren?
37:27¿Para atender a quién?
37:28A Ray Penbenen, naturalmente.
37:30Por lo visto ha empeorado.
37:32Y nada más partir su sobrina hacia Londres.
37:34Dios santo.
37:36Ha tenido una buena vida.
37:38Nadie es inmortal.
37:39El doctor Bejana se ha retrasado en Truro.
37:41¿No pensará dejar a mi mujer desatendida?
37:43Claro que no.
37:44Pero me esperan en Nampara.
37:46Le agradecería que enviara una nota en mi nombre.
37:50Ross.
37:52Ross.
37:56Hay noticias de Doit.
38:00También es mala suerte.
38:04Ha sido un accidente muy inoportuno.
38:07¿Crees que ha sido un accidente?
38:10Eso decía la carta del chico.
38:12¿Pero por qué iba a caerse Elizabeth por las escaleras?
38:27El tarugo de Tom Harry.
38:29¿Cómo tiene la cara dura de asomar por aquí?
38:35Oh, Dios.
38:39Debo ir con mi tío.
38:42Allí veré a Dwight.
38:43Elizabeth está muy mal.
38:47¿Cómo de mal?
38:51¿Se muere?
38:54¿Es el niño?
38:57En la nota no lo dice, pero...
38:59Debo ir a Kill Warren.
39:01¿Iras con Caroline?
39:04Claro.
39:19¿Qué es eso?
39:21Lo que tapa la luna.
39:31¿Qué es?
39:32Una luna negra.
39:36Es un mal presagio, créeme.
39:39Bien, ayúdenme.
39:42Shh.
39:43Vamos.
39:44Tranquila.
39:46Venga, empujé.
39:47¡Ayúdenme!
39:49¡Ayúdenme!
39:51¡Ayúdenme!
39:56¡Ayúdenme!
40:04¡Ayúdenme!
40:07¡Ayúdenme!
40:08¿Qué quiere decir?
40:13La llegada de la sombra de la muerte
40:33Nunca he sido temerosa de Dios
40:35Ni yo
40:36Si lo fuera, rezaría
40:40¿Para qué, señora?
40:42Por la salvación
40:44Está vivo
40:59Está vivo
41:30Padre
41:33Haré lo que me pide
41:36Iré por el mundo salvando almas
41:41Me acompañarás, hermano
41:58Tío Rey
42:01Caroline, ya deberías estar a mitad de camino a Londres
42:06He vuelto
42:07Me he dado cuenta de que no hay nada que no pueda esperar
42:11Te quedarás conmigo
42:13Todo el tiempo que desees
42:37Es un niño
42:53Su hijo está sano
42:54Es fuerte
42:57Nadie diría que es prematuro
43:26Te quedarás conmigo
43:55No es necesario retenerle más.
43:58Al contrario.
44:00Su esposa ha soportado un parto difícil.
44:03Por mucho que me importune, no puedo irme hasta saber que está a salvo.
44:17Se parece a ti, creo.
44:20Sí.
44:23Sí.
44:26Veo el parecido.
44:32Veo el parecido.
44:46Veo el parecido.
44:48Veo el parecido.
45:03Veo el parecido.
45:10Con que así es un crío ocho mesino
45:14Cierra el pico, vieja
45:16Antes de que mi sobrino la haga tirar al vertedero
45:20¿Cómo se va a llamar?
45:21Lo mejor es un nombre familiar
45:24Joshua
45:25O Francis
45:26O Ross
45:30Elizabeth y yo hemos acordado que se llame Valentine
45:34¿Puedo llevar a Jeffrey Charles a ver a su madre?
45:37No puede esperar hasta mañana
45:39Quiero verla ahora
45:48Castícalo por insolente
45:50Enséñale quien manda aquí
45:52Eso, sí
45:58Llama a Tom Harry
46:00¿Ese patán?
46:01No le tengo miedo
46:03Pues
46:05Debería
46:13Coged la silla de Doña Ágata
46:16Y llevadla a su alcoba
46:17Y
46:18También
46:19A ella
46:25¡Soltadme!
46:26¡Demonios!
46:27¡George!
46:28¡Diles que me bajen!
46:30Adelante
46:30Elizabeth sabrá esto
46:33Maltratada en mi propia casa
46:36¡Altos abandijas!
46:38¡Quiero hablar!
46:44¿Ese hijo tuyo?
46:48¿Qué le pasa?
46:50Está maldito
46:53Ha nacido con luna negra
46:55¡Nada bueno ha de pasarle!
47:09¡Nada!
47:14¡Nada bueno!
47:15¡Nada bueno!
47:44Gracias por ver el video
48:14Gracias por ver el video
48:32Gracias por ver el video
48:46Gracias por ver el video
49:08¿Podrás perdonarme?
49:10Tío, ¿y si te dijera que no tengo nada que perdonarte?
49:25Mi querida...
49:27Mi queridísima...
49:32Mi queridísima...
49:34Mi queridísima...
49:45Mi queridísima...
49:50Mi queridísima...
49:54Mi queridísima...
50:13Mi queridísima...
50:27Elisabeth está viva...
50:29Y su hijo...
50:35Dwight volvió al amanecer y partió hacia Falmouth
50:41Tengo que hablar con George
50:42¿Por qué?
50:47Hay una conversación que no se puede evitar más
51:01El bebé no se parece en nada a mí
51:04Es porque es tu medio hermano...
51:05Se ve que es más Worlegan que Chinoweth
51:14Ahora que ha llegado has de prepararte para los cambios
51:16Tu mamá estará muy ocupada...
51:18Siempre tendrá tiempo para mí...
51:20Por supuesto...
51:21Su amor no cambiará...
51:22Pero...
51:24¿Dónde estamos?
51:26¿Es la finca Tringwith?
51:27Es Nampara...
51:29¿Qué más da?
51:30Es que tu tío George podría...
51:32El tío George...
51:33No me preocupa...
51:35Vamos a seguir...
51:39¡Venga!
51:57Vaya...
51:59Rose...
52:02¿Vienes a felicitarme?
52:04La paternidad lo cambia todo, ¿verdad?
52:11¿Bebes conmigo?
52:36¿A qué has venido?
52:40A proponerte un trato
52:44Siempre das por hecho que tienes algo que quiero
52:47Lo tengo
52:50Yo mismo...
52:52Fuera de tu vida
52:55Con estas condiciones...
52:59Posees cosas que yo estimo
53:03La mina de mi familia, Will Leisure
53:07El hogar de mi familia, Tringwith
53:10Y lo más importante, a mi tía, abuela y a mi sobrino
53:15¿Es todo?
53:18Cuídalos
53:20No...
53:21Los utilices para hacerme daño
53:23O desearás no haber nacido
53:28A cambio de ello, yo desapareceré de tu vida
53:32Tú vivirás en tu mundo y yo en el mío
53:36Y nuestros caminos no volverán a cruzarse
53:40Nunca más
53:53¿Falta mucho?
53:55Dos o tres kilómetros
53:57¿Se lo pedirás tú o lo hago yo?
54:01En eso el Señor nos guiará
54:05¿Crees que son sus designios?
54:07Por ejemplo...
54:09¿Dicta él las almas que tenemos que hallar?
54:15Puede ser...
54:16Él nos ha hecho pescadores de hombres
54:19Sería nuestra primera pesca
54:26Tengo hambre, ojalá la señora Trigg haya hecho gelatina
54:31Buenos días
54:32Dígame...
54:33¿Sabe por dónde se va Anampara?
54:35Sabemos por dónde es
54:38Lo siento, pero no soy de aquí
54:41Yo sí
54:42Sigan por el sendero y llegarán
54:46Muy agradecido
54:49Nosotros tampoco somos de aquí
54:52¿Usted vive aquí o solo está de paso?
54:55Vive aquí
54:56¿A que sí, Morbuena?
55:00Morbuena
55:03Es un nombre alegre y musical
55:09Soy Drake
55:11Encantado de conocerla
55:12Igualmente, señor
55:15Espero volver a verla
55:43Sea que venís
55:49Menudo cambio de parecer
55:52Hubo un tiempo en que rehuías a tu familia
55:55¿Cómo ahora rehuyes tú a la tuya?
55:58George no es familia mía
56:01Jeffrey Chal, sí
56:03Confío su cuidado a su madre
56:07¿Y el bebé?
56:10A su padre
56:16Sí, George
56:17No más trato con Drakeway
56:20Me parece lo mejor
56:23Del contacto de nuestras familias no saldrá nada bueno
56:30Y ya que has perdido a una parte de tu familia
56:33¿Serás capaz de acoger a una parte de la mía?
56:37¿Qué pasa?
56:41¿Qué pasa?
56:41Querida
56:43Te complacerá saber que nos hemos librado de él
56:47¿De quién?
56:49De Ross
56:50Al fin ha reconocido la derrota
56:53Nunca volverá a acercarse a nuestra casa
56:55Ni a ningún miembro de nuestra familia
56:57¿De verdad ha dicho eso?
57:00Empieza un nuevo capítulo
57:02Sin él
57:14Debo decirte algo, Ross
57:18Aunque temo que no te va a gustar
57:21Estoy de nuevo encinta
57:28No te enfadas
57:32Quizá no sea el mejor momento
57:35Las guerras se recrudecen
57:37Todo en este mundo parece incierto
57:40Menos tú
57:41Te inspiro seguridad
57:43Tal vez no la merezca
57:46Pues no
57:49Contigo
57:50A mi lado
57:53Lo que la vida nos depare
57:57Lo afrontaremos
58:17Te psychedelic
58:17Te enseñar a la vida
58:18Y la pena
58:20Más espéna
58:21До de ellos
58:36Más espéna
58:43El camino
58:45Gracias por ver el video
Comments