- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:06Forkhan Andac, Aybukye Pusat, Ali Iajah, Aslihan Malbora, Ali Gyuzyushirin i drugi.
00:00:30Kimselleye durdurum, hepsi boşlukmuş oysa.
00:00:35İşimde, gücümde, sığımda, solumda, ah her yerde sen.
00:00:40Evimde, odamda ne işin var ama bıktım artık senden.
00:00:44Hem işe artık keşke durup durdurum.
00:00:46Müzik, Alpay Göltekin, Zeynep Alasya i Caner Yuskan.
00:01:03Operator, Necmetin Akdeniz.
00:01:09Scenaristi, Deniz Yeşilgiun i Esra Çetek Yelmaser.
00:01:14Müzik, Alpay Göltekin, Zeynep Alasya i Caner Yuskan.
00:01:17Režisior, Ender Makhlar.
00:01:21Навсякъде ти.
00:01:27Защо се държиш така с хората?
00:01:31Това е само началото.
00:01:33Сега ми кажи за онази програма. Не се смей.
00:01:38Добре, няма.
00:01:40Помисли ли върху втора точка у задачите?
00:01:42Какво не сме правили до сега?
00:01:44Възможно ли е да се мисли в присъствието на Лейля и Фирозе?
00:01:48Да, така е. Шумни са.
00:01:51Никога не се знае какво ще направят.
00:01:54Всъщност май ми напомнят за някого.
00:01:58За кога?
00:02:00Момент, момент.
00:02:02За мен ли?
00:02:03Не може да бъде.
00:02:05Ще ти кажа нещо.
00:02:06Любовта не ти се отразява добре.
00:02:08Премина от тъмната страна.
00:02:10Днес почти накара Фирозе да припадне.
00:02:12Несправедлива си към себе си.
00:02:14Ти имаш преднина пред мен.
00:02:16И обичаш да отклоняваш въпроса.
00:02:19Кажи ми, какво ще правим с втората задача?
00:02:22Трябва да помисля.
00:02:24Нещо, което не сме правили нито ти, нито аз.
00:02:29Демир, бални танци, вълс.
00:02:33Извинявай, но съм пробвал няколко пъти.
00:02:38В пансионите ви учат на всичко.
00:02:47Дай си чантата.
00:02:54Но ти си танцувал, вълс.
00:02:57Да, танцувал съм в салон.
00:03:00Но не и на улицата.
00:03:02Особено пред дома си.
00:03:05Никога.
00:03:08Ще ми е за първи път.
00:03:10Изобщо не мога.
00:03:12Ела.
00:03:14Води се по мен.
00:03:16Да видим какво си спомням.
00:03:30Музиката.
00:03:31Музиката.
00:03:31Музиката.
00:06:14The phone is closed.
00:06:17Your client is closed.
00:06:20Our mom is closed.
00:06:23How is your client?
00:06:27My client is closed.
00:06:28Mr. Burj, no problem, please tell me.
00:06:33But...
00:06:34I mean...
00:06:35No, it's not because of this.
00:06:38Maybe in office.
00:06:42Okay.
00:06:44I understand.
00:06:44Maybe.
00:06:46Where?
00:06:48Okay.
00:06:49Yes.
00:06:50Good evening.
00:06:54Today I met with him.
00:06:55I'll discuss the project.
00:06:58I'll discuss the project.
00:07:01And at this time...
00:07:05Why did Burak come here?
00:07:07Because I met him with him.
00:07:09Burak was not able to discuss.
00:07:10We were looking for the project.
00:07:12I should see him as a part of this.
00:07:16But...
00:07:17But...
00:07:18That's what's going on.
00:07:20What's going on?
00:07:21What's going on?
00:07:21Not normal.
00:07:22Do you know?
00:07:26Okay, let's go.
00:07:32I'll do it.
00:07:33I'll do it.
00:07:34I'll do it.
00:07:35I'll do it.
00:07:37I'll do it.
00:07:38We'll do it.
00:07:42We'll do it.
00:07:46The first year of Demir Erendil is a new friend of Eylou Gyunduzeli.
00:07:50It's a member of the U.S.
00:07:53Exactly.
00:07:54I'll do it.
00:07:55I'll do it.
00:07:58There's no such a coincidence.
00:08:00Here, there's no such a coincidence.
00:08:03It says that she's not a coincidence and is a secret.
00:08:09We'll do it.
00:08:11Why did you buy it?
00:08:15I'll do it.
00:08:16We'll do it.
00:08:18We'll do it again.
00:08:22We'll do it again.
00:08:56Mr. Fikret, thank you, Buraki.
00:08:59Good, thank you.
00:09:01Sorry for the concern.
00:09:03We decided this question.
00:09:07The financial side of the question.
00:09:10I'm looking for you because of your family.
00:09:12Mrs. Eylul is working in a good financial company.
00:09:16I wanted to consult her with her.
00:09:18Is it possible?
00:09:22Thank you very much.
00:09:24Thank you very much.
00:09:28What's going on?
00:09:29I'm going to buy a number.
00:09:31I'm going to create a meeting between the two of us.
00:10:03I love you.
00:10:06I'm going to go to the park.
00:10:08I'm going to go to the hotel.
00:10:12I'm going to go to the hotel.
00:10:12I'm going to go to the hotel.
00:10:14I'm going to go.
00:10:14Come on.
00:10:17It looks strange.
00:10:18It's not a good thing.
00:10:20Okay, I'm going to go.
00:10:23I'm going to go to the hotel.
00:10:24Mr. Burk is a very special person.
00:10:27I spent half a day with him and talked about it.
00:10:32I don't know how to do it.
00:10:34I'm a very firm.
00:10:36I'm a very firm.
00:10:38I'm going to go to the hotel.
00:10:44I'm going to go to the hotel.
00:10:47We'll wait.
00:10:51Okay.
00:10:52Come on.
00:10:53Come on.
00:11:00Good.
00:11:01It's there.
00:11:10Okay.
00:11:11It's okay.
00:11:13I'm okay.
00:11:14Come to work.
00:11:16I'll wait here.
00:11:18I'm waiting for you.
00:11:23Good.
00:11:26Good.
00:11:27Good.
00:11:27Good.
00:11:28Would you like me?
00:11:29Good.
00:11:43It's time to go.
00:12:05Tell me.
00:12:07Tell me.
00:12:09We are on the next stage.
00:12:10This is not a big deal.
00:12:11We will take a computer.
00:12:14We have some ideas in the project.
00:12:17And some pages.
00:12:19Do you want to take them?
00:12:20Yes, of course.
00:12:32Please!
00:12:33I do not want to come.
00:12:43There are things you need to ask.
00:12:45I don't want to jump.
00:12:46Please tell me what needs.
00:12:47I beg your help.
00:12:49Amazing!
00:12:50I think we'll talk about it, if we're far away from the shop.
00:12:54Mr. Burj, you said that you have to go to one cafe on the pokrvah.
00:12:57Selene, please, we'll have to drink one or two cups.
00:13:02We'll have to drink it.
00:13:03If you really want to talk about it, then tell us about it in office.
00:13:06It's not possible.
00:13:09If you want to work with us, you don't want to work with us.
00:13:13You don't want to work with us.
00:13:14You don't want to be good.
00:13:15You don't want to work with us.
00:13:16Mrs. Céseline, you don't want to be me.
00:13:18Mrs. Céseline, you don't want to be me.
00:13:20Mrs. Céseline.
00:13:47Selene?
00:13:51Selene?
00:13:58Selene?
00:13:59Selene?
00:14:00Selene?
00:14:01What is happening?
00:14:02Selene?
00:14:04Demir!
00:14:06How is it happening?
00:14:09What is happening?
00:14:13I did not.
00:14:14I did not.
00:14:16I did not.
00:14:17Selene is there.
00:14:19Selene is there.
00:14:20I am not so easy.
00:14:23It is not easy.
00:14:24Not so easy.
00:14:27We are not so easy.
00:14:30We were not so easy.
00:14:32We never came in office.
00:14:34We were all over office.
00:14:38Demir!
00:14:42Let's go home!
00:14:55Excuse me!
00:15:00Are you going to take the car?
00:15:16I am going to get the car off!
00:15:19I am going to hook you up!
00:15:21Hey, go to your car!
00:15:23I will take the car off!
00:15:23We will go and see you on the car and see you on the same page.
00:15:23See you, I will keep you in the car!
00:15:26Where do you go?
00:15:30Do you call that time?
00:15:31Where do you call?
00:15:32Yes, it's already a bit late.
00:15:39Hey, hey, hey, I've got the number from you.
00:15:42Yes, I'm Burak.
00:15:45I'm going to find you.
00:15:46I'm going to talk about one of our friends.
00:15:54Demir Rendil.
00:16:04Selene.
00:16:06Selene.
00:16:11Dobra ли си?
00:16:13Добре съм.
00:16:15Дори много добре.
00:16:17Просто съм малко изморена.
00:16:20Ще се съртиш ли, ако си легна веднага?
00:16:22Няма.
00:16:23Почини си добре.
00:16:26Лека нощ.
00:16:43anacas.
00:16:44Добре.
00:16:45Ну не се!
00:16:46Да то не се!
00:16:49Така да.
00:16:54В da не се.
00:17:00Но как заSe.
00:17:09Demir
00:17:30Demir
00:17:31Demir
00:17:54Добро утро
00:17:55Нямате вкъщи, притесних се
00:17:57Имах работа, излязох рано
00:18:00Не исках да те будя
00:18:03Добре ли си?
00:18:05Да, разбира се
00:18:09Demir
00:18:11С нощи аз
00:18:15Какво стана с нощи?
00:18:25Селин
00:18:29Demir
00:18:30Аз
00:18:32С нощи
00:18:34Бях малко изморена
00:18:37Беше прекрасна вечер
00:18:40Да не си помислиш, че съм се направила наинтересна
00:18:43Изобщо не съм си помислил такова нещо
00:18:45Ще говорим, когато си дойда
00:18:47Сега трябва да затварям
00:18:59С нощи пак си останал на хотел
00:19:01Пак си забърсал някоя мацка
00:19:04Този път не стана
00:19:06Изгубил си баса
00:19:07Малко е опърничева
00:19:09Щом видя стаята избяга
00:19:11Браво на нея
00:19:12Ще спреш да мислиш, че можеш да имаш всяка, която пожелаеш
00:19:16Почакай
00:19:18Те първа започвам
00:19:20Ще изпратят светя
00:19:21А после ще видим
00:19:22Не се занимавай
00:19:24Отрязала те е
00:19:25Ще си говорим след седмица
00:19:28До скоро
00:19:36Някои жени са трудни
00:19:39Но най-хубавите неща
00:19:41Стават сопърничевите
00:19:51Извинявай
00:19:55Какво правиш?
00:19:59Хванал си се на бас за приятелката ми
00:20:06Да, госпожо Дженсо
00:20:08Ние поехме проекта за сиропиталището
00:20:10Госпожа Пелин
00:20:12Още ли е редактор на Бизнес Уикли?
00:20:15Ти се разбираш с нея
00:20:17Попитай дали може
00:20:19Да напишат нещо за нас
00:20:21В следващото издание
00:20:22Бихме искали да направим презентация
00:20:24И на другите си проекти
00:20:25Интервю ли?
00:20:27За следващото издание
00:20:29Не може ли да стане за сегашното?
00:20:32Ще го съгласувам с календара на господин Демир
00:20:34Значи се разбираме за обяд
00:20:36Добре, ще те държа в течение
00:20:38Целовки, хайде
00:20:39И на теб всичко добро
00:20:41Айда, Бизнес Уикли
00:20:43Ще пусне интервю с господин Демир
00:20:45Най-исвестното списание за бизнес
00:20:47Защо не са заводили до сега?
00:20:51Аз ми е?
00:20:54Какво има?
00:20:56Какво има?
00:20:57Да идва лапокана за интервю с Демир?
00:21:00Дойде след като беше в Париж
00:21:03Помислих да ви кажа след тимбилдинга
00:21:06Но се случиха толкова неща
00:21:09Накрая и фирмата се раздели на две
00:21:11Да, така е
00:21:13От тази гледна точка по-добре е да не е дал интервю тогава
00:21:16Ако говори сега ще има възможност да обясни разделенето
00:21:20Добре, подреди програмата на Демир за да го интервюират днес
00:21:24Днес не може, но обяд имаме презентация
00:21:27Добре, уреди го за до вечера
00:21:29Две срещи в един ден
00:21:31Без да сте попитали господин Демир
00:21:33Дори още не е дошъл
00:21:35Попитай Селин, тя знае кога ще се появи
00:21:37Селин дойде и веднага излезе на разговор
00:21:39с Бурак на терасата
00:21:41Да, направим следното
00:21:43Покани хората от списанието в късния след обед
00:21:45А аз ще го съгласувам с господин Демир
00:21:49Бесен съм, ще убия този негодник
00:21:51Първо Тайляна, сега и Бурч
00:21:53Няма край
00:21:56Бурак
00:21:57Има такива хора
00:21:59Няма да ги премахнем, като се ядосваме
00:22:02Ако искаме да им дадем урок, ще им кажем, че повече няма да работим с тях
00:22:08Как не разбрах на къде отиват нещата?
00:22:11Как да разбереш, като не беше на срещата?
00:22:14И аз до последно не разбрах
00:22:15Селин, наистина съжалявам
00:22:18Да се обадим на адвокатите на фирмата, за да направят каквото е необходимо по законов ред
00:22:22А ако се налагаш, ще се съдим
00:22:24Не разбираш ли?
00:22:25Той ще отрече
00:22:26До никъде няма да стигнем
00:22:28Ще наблегнат на това, че сама съм отишла при него в хотела
00:22:31Не искам да преживая подобно нещо
00:22:34Поговори с управителния съвет
00:22:36Нито една фирма в холдинга да не работи с него
00:22:39Както и малките фирми в сектора
00:22:41Говорих с всички познати от бранша
00:22:44От сега нататък всички ще прекратят отношенията си с него
00:22:50Какво да направя, за да ми простиш?
00:22:53Ти нямаш вина
00:22:54За това не го обявих
00:22:56Но трябва да предупредим колегите
00:22:58Трябва да се обединим срещу насилието
00:23:01И ще започнем от горните етажи
00:23:03Няма друго решение
00:23:04Добре
00:23:05Ще направя каквото трябва
00:23:07Бъди спокойна
00:23:18Добро утро, господин Демир
00:23:20Добро утро, господин Демир
00:23:22Добро утро
00:23:24Господин Демир, трябва спешно да обсъдим днешната ви работна програма
00:23:28Добре, дайте ми 10 минути
00:23:30После ще дойдете да поговорим
00:23:36На терасата са
00:23:39Добре
00:23:40Ще се видим след малко
00:23:46Очите му постоянно търсят Селин
00:23:49И аз забелязах
00:23:52Любовта го окрилява
00:23:53Всякаш е станал по-красив
00:23:56Ако има накъде повече
00:23:58А змия е неприлично
00:24:10Ех, решато, пръскаме
00:24:12Добре дошъл ведат
00:24:14Добре заварил
00:24:15До вечера чакам гости
00:24:17От Черноморския регион
00:24:19Трябва ми риба с която да ги смая наистина
00:24:27Лаврак
00:24:28Сега му е сезонът, нали?
00:24:30Измари я да видим колко е голяма
00:24:32Ако е под 24 сантиметра, няма да я взема
00:24:3532
00:24:36А, така
00:24:37Решат, ще те помоля да ми изчистиш три броя
00:24:41Добре
00:24:58Еллиол
00:25:16Благодаря и на двете ви
00:25:17Добра работа
00:25:20Госпожо Мерве
00:25:21Уредили сте ми интервю
00:25:22Това е чудесно
00:25:23Благодаря ви, но все пак
00:25:24Не бих искал да ви злепоставям пред шефа ви
00:25:26Но, нали се координираме в работата си?
00:25:30В крайна сметка, вашите печалби ще се отразят и на нас
00:25:33Не сме разделени до там
00:25:35И това е вярно
00:25:38Тогава и презентацията и интервюто остават за днес
00:25:41Само, че се налага да изляза за малко, имам бърза работа
00:25:45Постарайте се да направим и двете срещи тук
00:25:47Добре
00:25:48Да, господин Демир
00:25:50Влез
00:25:54Събрания ли имате?
00:25:55Извинете, че ви прикъснах
00:25:57Заповядайте, госпожи Цеселин
00:25:58Тък му приключихме
00:26:00Ние ще тръгваме
00:26:02Ще ви изпратя часовете на съобщение
00:26:21Какво има?
00:26:24Липсваш ми
00:26:29Много бързо
00:26:35Имаш ли много работа днес? Някакви срещи?
00:26:38Не
00:26:42Загубихме вчерашния клиент
00:26:43Не се разбрахме
00:26:46Тогава хайде да те отвлека за малко
00:26:49Къде?
00:26:50Ще пием по кафе навън
00:26:52Ами твоята работа?
00:26:54Ще почака
00:26:55Ще се върнем след половин час
00:26:57Кажи на шефа си
00:26:58А ако ти се надуе, прати го при мен
00:27:00Не говори така за шефа ми
00:27:02Той не е строг като теб
00:27:04Така ли?
00:27:05Браво, голям късмет
00:27:07Само, че за него
00:27:10Ужасен си, Дамир
00:27:11Хайде, Ела
00:27:12Да те почерпя кафе
00:27:22Селин
00:27:23Би ли прегледала последния бюджет?
00:27:27Ще го изпращам
00:27:28Чакам те отвън
00:27:30Добре
00:27:38Всичко е наред
00:27:39Изпращайте го
00:27:41Излизате ли?
00:27:42Да
00:27:43Имаме работа за половин час
00:27:45Щях да те попитам дали може да изляза
00:27:48Ако не може, няма
00:27:49Няма проблем
00:27:50Разбира се, излез
00:27:52Добре, тогава
00:27:53До скоро
00:27:53До скоро
00:27:57Селин
00:28:01Дамир
00:28:02Знае ли за
00:28:04Случката с нощи?
00:28:05Не, не му казах
00:28:08Но разбра, че има нещо странно
00:28:11Но не ме разпитва
00:28:12Добре
00:28:14До скоро
00:28:30Защо дойдохме тук?
00:28:33Не ти ли харесва?
00:28:35Не, просто питам
00:28:37Да бяхме отишли на нашето място
00:28:40На брега на морето
00:28:41Там е по-хубаво
00:28:45Следващия път
00:28:57Господин Борч
00:28:58Господин Борч
00:28:58Не заминахте ли в чужбина?
00:29:02Госпожи Цеселин
00:29:04Много съжалявам
00:29:08Аз съм негодник
00:29:10Никой не бива да постъпва като мен
00:29:14Още веднъж извинявайте
00:29:24Какво беше това?
00:29:27Ти...
00:29:29Ти...
00:29:30Демир
00:29:31Ти ли го подреди така?
00:29:34Повече не дей да криеш от мен
00:29:35Нямаше да скрия
00:29:37Но не ми каза
00:29:38Да, не ти казах на момента
00:29:40Защото исках да реша какво да правя
00:29:42Но ти си действа без дори да го съгласуваш с мен
00:29:45Такъв човек ли си, Демир?
00:29:47Когато се налага съм такъв човек, да
00:29:50Когато се отнасят неочетиво
00:29:52И вредят на любимите ми хора
00:29:54Мен попита ли ме?
00:29:55Поинтересува ли се какво искам аз?
00:29:57Такива типове са толкова смели
00:29:59Защото никой не се отнеса с тях както трябва
00:30:02Освен това
00:30:03Имах намерение да се разберем нормално
00:30:05Но видях, че той не разбира от дума
00:30:08Бях принуден
00:30:09Шакуваш се
00:30:11Не мога да повярвам
00:30:14Селин
00:30:18И аз не обичам да използвам сила
00:30:20Селин
00:30:32Всеки път, щом се скараме ли ще си отиваш?
00:30:35Спокойно, няма да е без край
00:30:36И без това сме в задъна на улица
00:30:39Селин, стига
00:30:41Ти изобщо не си ме разбрал
00:30:43Какво си говорихме след този случай с Тайлян?
00:30:46Обеща да не ме поставиш в безисходица, нали?
00:30:48Знаеш, че нямам такова намерение
00:30:50Не може да вземаш решение вместо мен
00:30:52Той си получи заслуженото с нощи
00:30:54Видя, че няма да бъда толерантна към подобно поведение
00:30:58Да
00:30:59Толкова си била ясна, че в асансьора споделяше как щел да те купи с цветя
00:31:02Щеше да продължи да те тормози
00:31:05Само за да спечели някакъв бас
00:31:06Освен това ще постъпи по същия начин и с други жени
00:31:10И ти отиде и го преби
00:31:13Накара го да се извинява
00:31:14Аз не искам да ми се извинява
00:31:16Исках да промени мисленето си
00:31:18Селин
00:31:19Решението как да се постъпи трябваше да е мое
00:31:22Направих своя избор и реагирах адекватно
00:31:25Никой не може да прави избора вместо мен
00:31:27Ясно ли е?
00:31:31Демир, разбра ли ме?
00:31:33Добре, разбрах
00:31:35Но и ти няма да криеш нищо от мен
00:31:38Уф
00:31:48Благодаря
00:32:07Къде е Демир?
00:32:08Тихо, Бурак
00:32:10Вътре има клиенти
00:32:11Поканени са на работна среща
00:32:13Очакваме господин Демир
00:32:15Добре, ще предам
00:32:16Наблизо ли?
00:32:18Да, идват всеки момент
00:32:19Слава Богу
00:32:20Айде, влез да ги поръсееш
00:32:23Когато господин Демир дойде
00:32:24Кажете му да не проявява агресия към клиентите ми
00:32:27Ако трябва да отида на психиатър
00:32:30Споведението си
00:32:31Изгони всичките си клиенти
00:32:33Да не закача моите
00:32:57Селин
00:33:00Съгласен съм
00:33:02Имаш право?
00:33:03Съжалявам
00:33:06Знам, че си силна жена
00:33:08Искаш сама да правиш избор
00:33:10Права си
00:33:11Така да бъде
00:33:14Но както ти се страхуваш да не загубиш близките си
00:33:18Така и аз не понасям някой да им вреди
00:33:23Мисля, че ще ме разбереш
00:33:26Добре, разбирам
00:33:28Но повече не прави така
00:33:31Изискам мъж ли си или момче от улицата?
00:33:34Не мога да разбера
00:33:35Ще ме побъркаш, Демир Ерендил
00:33:38Ще ме владиш
00:33:39Кой е казал, че ще е лесно?
00:33:41Хайде, тръгвай
00:33:53Господин Демир, лентите ви очакват
00:33:55Благодаря, госпожица Азмия
00:34:05Приятна среща
00:34:06Ти какво ще правиш?
00:34:08Шефът ти го няма наоколо
00:34:10Той знае ли за...
00:34:12Господин Демир, клиентите ви очакват
00:34:14Добре, нещо не съм казал
00:34:17До скоро
00:34:24Извинете, че закъснях
00:34:25Много ми е приятно
00:34:27Как сте?
00:34:28Ако сте пили кафе, може да започваме
00:34:31Заповядайте
00:34:31Много ми е приятелите
00:34:53Много ми е приятелите
00:34:58Много ми е приятелите
00:35:01Допълнително
00:35:03Азмия, човек да не ти сподели нещо
00:35:06Мила, господин Демир те ревнува от сянката ти
00:35:10А ти не бъди спокойна, че Лара я няма
00:35:14Погледни на там
00:35:15Ято момичета
00:35:21Благодаря
00:35:22Няма защо
00:35:23Заповядайте
00:35:25Ела, ела
00:35:26Ще седнем тук
00:35:39Завръщането вие от Япония се коментира широко
00:35:41Защо избрахте да работите в малка фирма
00:35:43Смятам, че малките фирми имат повече свобода
00:35:46Видях добра инвестиция в Артемим
00:35:48Във ели сте строги правила, вярно ли?
00:35:51Да, вярно е
00:35:53Когато не вярваш в нищо друго, довери се на правилата
00:35:56Светът се върти при ясни правила
00:36:00Извинете
00:36:02Колко снимки ще сложите в статията?
00:36:05Фотогеничен сте, господин Демир
00:36:07Знаете, че най-естествени са спонтанните снимки
00:36:09Продължавайте
00:36:12Да преминем на въпроса, който вълнува всички
00:36:15Знаем, че официално сте ерген
00:36:18А сърцето ви е свободно ли?
00:36:30Добре
00:36:31Господин Демир
00:36:35Много държа личният ми живот да си остане такъв
00:36:38Няма да отговоря на този въпрос
00:36:40Добре, благодаря
00:36:43Коментирайте разделянето на фирмата
00:36:48Много държаше да те попита
00:36:50А сърцето свободно ли е?
00:36:53Чакай малко
00:36:54Това е бизнес издание
00:36:56Не е светска хроника
00:36:59На халница
00:37:01Какво ти става?
00:37:02Щеше да я отдавиш в капка вода, ако можеше
00:37:05Да
00:37:05Ако беше продължила, ще ях да го направя
00:37:09Добре, не се я досвай на такива неща
00:37:12И без това няма да я видим повече
00:37:14Сега ми кажи какво ще купим за ведат
00:37:16За ведат трябва да купим нещо много специално
00:37:20Красиво и съвсем натурално
00:37:23Момент да помисля
00:37:24Отиваме на вечеря
00:37:26Питам за десерта
00:37:27Не е нужен грандиозен план
00:37:30Ведат се притеснява от големи подаръци
00:37:32Добре, какво ще готви за вечеря?
00:37:35Риба
00:37:36Рибата върви с халва за десерт
00:37:38Така е
00:37:39Малко по-надолу има страхотна халва
00:37:42Завия и надясно
00:37:43Браво, познаваш града като таксиметров шофьор
00:37:46Мен ще питаш за храна
00:37:58Не я размахвай ведат
00:38:01Видях, намерил си чудесна риба
00:38:05Гостите ми са специални
00:38:07Няма да ги гощавам с обикновена риба
00:38:10Потърсих както трябва
00:38:11И открих най-хубавата за сезона
00:38:13Ето това е ведат
00:38:15Все пак внимавай да не си нарежеш ръцете
00:38:23Каква е тази риба?
00:38:29Какво има?
00:38:31Ами е лаврак
00:38:32Сега и е сезонът
00:38:35Изпитвата ли ме госпожица селин?
00:38:37Не, аз не познавам рибите
00:38:39Шигуваш се
00:38:40Каква черноморка си?
00:38:42Познавам само хамсията
00:38:43И сто нейни разновидности
00:38:45Например, правя чудесен пилав с хамсия
00:38:52Какво означава това?
00:38:54Кое какво означава?
00:38:56Правиш му някакви знаци
00:38:58Ведат
00:38:58Представил ме е флоша светлина пред теб
00:39:01Добре, успокой се
00:39:03Да се разберем така
00:39:05Следващия път ти ще направиш пилав
00:39:07И ще ме поканите
00:39:09Няма да е безаварийно
00:39:10Да ти кажа ли какво ще стане?
00:39:13Първо ще изпържи всички налични зеленчуци
00:39:16После ще поръча кофа пържено пилешко месо
00:39:19И ще ни докара до инфаркт
00:39:20Калорийна бомба
00:39:22Изобщо не е вярно това твърдение
00:39:24Ведат
00:39:25Този господин миска са нервите
00:39:27Съсипаме
00:39:28Готвя много добре
00:39:29Ведат, внимавай
00:39:30Щом грабне ножа
00:39:32Накрая някой припада
00:39:34Хубава работа
00:39:35Веднъж се е случило
00:39:37Имай съвест
00:39:37Добре, стига
00:39:39Аз не знам
00:39:40Ще видим каква е салатата ти
00:39:42Ведат
00:39:43Трябва да ти направим нова маса
00:39:45Тази е малко неравна
00:39:47Виж чашата
00:39:49Не стои права
00:39:50Леко е настрани
00:39:51Демир
00:39:52Ако си преценил масата до милиметър
00:39:55Ще те помоля да нарежеш хляба
00:39:57Добре, ще нарежа
00:40:04Болене на тема симетрия
00:40:06Знам, знам
00:40:08Все още съм тук
00:40:09Не ви ли е срам да ме обсъждате
00:40:11Браво
00:40:12Добре, нищо не сме казали
00:40:17Казах го за да е приятно загледане
00:40:19Но кой?
00:40:21Кой да ме разбере?
00:40:23Наистина е така
00:40:26Заповядайте, да ви е сладко
00:40:36На теб нищо не ти харесва
00:40:40Тогава ти предложи нещо
00:40:42Ще направя каквото кажеш
00:40:46Ще го уредя, няма проблем
00:40:49Само реши какво искаш
00:40:54Хайде, ще се чуем после
00:40:58Скъпа?
00:41:00Говори си спокойно
00:41:01Защо затвори когато дойдох?
00:41:04Не, не затворих когато дойде
00:41:08Какво е това?
00:41:10Реших, че си гладен
00:41:12И го приготвих
00:41:13За да хапнем заедно
00:41:14Добре си се сетила
00:41:21Сядай
00:41:30Говореше с някой приятел
00:41:46От него ли ти е?
00:41:49Да, да
00:41:51Ибо, какво става?
00:41:54В смисъл?
00:41:55Имаш и други жени?
00:41:58Ходиш с няколко едновременно?
00:42:00Това е обидно, Еда
00:42:04Още малко и в затвора ще ме вкараш
00:42:07Не разбирам откъде ти хруна
00:42:09Не ме запознаваш с твоите приятели
00:42:12Не обявяваш връзката ни
00:42:13Водиш тайни разговори
00:42:15И щом се появя затвараш
00:42:17А когато получиш СМС го криеш
00:42:20Извинявай, Ибо
00:42:21Не мога да го приема
00:42:23Еда
00:42:25Какво правиш?
00:42:27Сидни
00:42:34Няма да бягаш така
00:42:35След като ме обвиняваш
00:42:37Ще чуеш и защитата
00:42:38Слушам те
00:42:46Ферух
00:42:47Какво направи?
00:42:48Изпълни ли задачата?
00:42:50Направих каквото ми каза
00:42:51Всичко е готово
00:42:53Утре ще падне главата на змията
00:42:55Чудесно
00:42:56Часът настъпи
00:42:58Да видим какво ще направи Демир
00:43:00Този път няма да стане със сила
00:43:02Нека ти кажа, Борак
00:43:04Според мен
00:43:05Играеш непредвидима игра
00:43:07И не си преценил добре последствията
00:43:12Напротив
00:43:13Преценил съм всеки свой ход, Ферух
00:43:16Демир ще разбере с кого си има работа
00:43:19Да, но е така
00:43:20Така е, Ферух
00:43:22Приятна вечер
00:43:23И не те
00:43:32Той сега изкуство ли е или е за ядане?
00:43:38Щях да кажа същото за рибата
00:43:40Да ти е сладко
00:43:42Златните ръце ведат
00:43:43Демир, подай ми хляба
00:43:48Ето
00:43:54Демир, така реже хляба
00:43:56Добре Демир, разбрах
00:43:58Ти не ядеш хляб
00:43:59Но какво е това за Бога?
00:44:02Това е за хора, нали знаеш?
00:44:04Ами не яще, не яще хляб
00:44:06Като няма мишмаш изобщо не яще
00:44:09Хвани крайчето
00:44:12Как се яде това, знаеш ли?
00:44:14Ето виж
00:44:16Хубаво ще го натопя
00:44:17Виж
00:44:19Опитай
00:44:19Не, не, не, не, ще ме накапеш
00:44:21Няма да капя, аз го пазя
00:44:23Хайде заради мен
00:44:29Браво!
00:44:30Браво, Демир!
00:44:31Кисело е
00:44:33Добре, добре
00:45:05Беше много вкусно, ведат
00:45:07Браво на теб
00:45:08Радвам се
00:45:09Благодаря, приятел
00:45:11Чакамете вкъщи
00:45:13Разбира се, знам
00:45:15Госпожица Селин обеща
00:45:16А, пилав с хъм сия
00:45:20Щом приключихме с чая
00:45:22Да направя кафе
00:45:23Не, скъпа, стой си на мястото
00:45:25Не знаеш кое къде
00:45:27Веднага ще направя
00:45:28Не, как няма да се справя
00:45:30Не се притеснявайте
00:45:31Ще се погрижа
00:45:43Демир
00:45:47Ей, лео, да не е в Истанбул
00:45:57Откъде ти хрумна ведат?
00:45:59Стори мисля, че я видях днес
00:46:02Видя ли я или не?
00:46:04Като че ли?
00:46:05Не съм сигурен
00:46:06Беше на другия трудвар
00:46:09Реших, че щом е тук, ти знаеш
00:46:11Откъде да знам?
00:46:14Каза ли ми, когато си тръгна?
00:46:16Не, каза ли къде отива?
00:46:18Не, защо сега да ми казва?
00:46:20Добре, спокойно
00:46:22Може е да съм се заблудил
00:46:25Добре, точка по въпроса
00:46:27Кафето?
00:46:31Не е ли хубаво, че тя дойде?
00:46:34А?
00:46:40Демир
00:46:41Не ти ли харесва?
00:46:44Ведат
00:46:45Не му ли харесва есента?
00:46:50Какво ви става?
00:46:53Добре, разбрах
00:46:55Обичате лятото, но и есента е красива
00:46:58Прохладно е, вали дъжд
00:47:00Стоиш си в къщи и четеш книга
00:47:02Аз много я обичам
00:47:06Да, приятно е
00:47:08Разбира се
00:47:09Малко да разхлади
00:47:12Какво е това?
00:47:12Само жега?
00:47:13Колко повече?
00:47:17Все едно
00:47:18Изпийте си кафето
00:47:20Да се съвземете
00:47:22Някак странно реагирахте изведнъж
00:47:31Как така психотерапевт?
00:47:33Ние сме в началото на връзката, а?
00:47:36Ако сега сме за терапия, за какво ни е връзка изобщо?
00:47:41Миличка, не за нас
00:47:43За Селин и Демир
00:47:45Говори дих
00:47:46Какво?
00:47:49Знаеш, карат се непрекъснато
00:47:51Селин е нещастна
00:47:52Реших, че ако им помогне, ще се оправят
00:47:56Изпратих им Бенямин
00:48:00Ибо
00:48:02Какъв човек си
00:48:04Това е прекрасно
00:48:07Но
00:48:09Хем се ядосваш, че аз се бъркам живота на другите
00:48:14Хем ти се бъркаш
00:48:17Ами прихванах от теб
00:48:20Виж ти
00:48:23Бенямин
00:48:24Какво общо има с нашата връзка?
00:48:27Ами
00:48:29Като говорех за Селин и Демир
00:48:32Може нещо да съм се изпуснал
00:48:34Не знам, може
00:48:37Какво, например?
00:48:40Ами
00:48:42Че отскоро се познаваме
00:48:45Всички
00:48:46Са твърде ангажирани с връзката ни
00:48:49Нещо такова
00:48:52Като постави на тях задача, даде и на нас
00:48:55Задача ли? Какво значи това?
00:48:56Ммм
00:48:59Ммм
00:49:25Ммм
00:49:37How do you do it?
00:49:39Nothing.
00:49:41What do you do?
00:49:43It was a nice evening.
00:49:45It was a nice evening.
00:49:46And for me.
00:49:51Is there a coffee?
00:49:54I remember that we already had a coffee.
00:49:56Da napravi chai?
00:49:58В tози час?
00:50:00Soda.
00:50:03Ništo ne pravi.
00:50:05Ella.
00:50:08Nije гаджета ли сме?
00:50:12Добре.
00:50:12A drugite nešta?
00:50:14Koi nešta?
00:50:16Ekstrite na flirta.
00:50:18Ne iscam da ghi propuskam,
00:50:19защото живaem zaedno.
00:50:22Dobra.
00:50:23Okay, let's go on the film on the ужас.
00:50:26But, Demir, we can't get on the 10th level.
00:50:30Look at it.
00:50:33Mrs. Ciselin, I don't know the previous flir,
00:50:36but the film is still on the first meeting.
00:50:40It's a global look.
00:50:42I'm not sure.
00:50:46Here, the first phase is gone.
00:50:48You didn't buy it.
00:50:50We didn't have a restaurant.
00:50:52We didn't have a restaurant.
00:50:53We didn't have a friend.
00:50:56We didn't have a friend.
00:50:59Okay, this evening.
00:51:02We'll be back with a friend.
00:51:03We'll be back with a friend.
00:51:06Seriously?
00:51:11Flir, it's a serious thing.
00:51:13If you want to be healthy,
00:51:15we have to be serious.
00:51:21I'm serious man.
00:51:23You're not serious.
00:51:26Okay.
00:51:27Good evening, Mr. Demir.
00:51:29But, your name?
00:51:31Yes, sir.
00:51:33Yes, sir.
00:51:33Yes, sir.
00:51:33You are so serious man.
00:51:34Yes, sir.
00:51:39It's not serious.
00:51:40You're so serious.
00:51:41Yes, sir.
00:51:41Say yes, sir.
00:51:43Your desire.
00:51:45No, sir.
00:51:49I'm going to remind you one by one.
00:51:52Sweet dreams, Mr. Demir.
00:51:59Okay, so it will be.
00:52:04But how will it be?
00:52:42I'm going to remind you one by one.
00:52:48I don't know.
00:53:11Chichi, good morning.
00:53:13Chichi, good morning.
00:53:15Do you want to take care of me?
00:53:17Ella.
00:53:21You're very happy, Chichi.
00:53:24I'm very happy, you know.
00:53:28Do you want to take care of me?
00:53:32Do you want to take care of me?
00:53:38Do you want to take care of me?
00:53:39Do you want to take care of me?
00:54:19Well, I'm very happy.
00:54:19I'm very happy.
00:54:19Do you want to take care of me?
00:54:20Let me in.
00:54:32How do you like it?
00:54:35I wanted to do it.
00:54:37What?
00:54:38Is it going to do it?
00:54:40No, but it's possible.
00:54:43Yes.
00:54:47What do you teach then?
00:54:48Yes.
00:54:50Yes.
00:54:51Yes.
00:54:52Yes.
00:54:56Now.
00:54:59First balance.
00:55:01It's important.
00:55:03Good.
00:55:04Now.
00:55:05First, deep breath.
00:55:07First, deep breath.
00:55:08First, deep breath.
00:55:29First, deep breath.
00:55:34First, deep breath.
00:55:35First, deep breath.
00:55:36First, deep breath.
00:55:40First, deep breath.
00:55:46First, deep breath.
00:55:48First, deep breath.
00:55:50First, deep breath.
00:55:52First, deep breath.
00:55:54First, deep breath.
00:55:56First, deep breath.
00:55:58First, deep breath.
00:55:59First, deep breath.
00:55:59First, deep breath.
00:56:00First, deep breath.
00:56:00First, deep breath.
00:56:19Let's go to the cafe and see you in the office.
00:56:31Let's go to the cafe and see you in the office.
00:56:40You've learned something, isn't it?
00:56:43Yes.
00:57:17Let's go to the cafe and see you in the office.
00:57:37Good morning, Mr. Demir.
00:57:40Good morning, Mr. Burak.
00:57:43Let's go to the cafe.
00:57:51Let's go to the cafe and see you in the office.
00:57:54Let's go to the cafe.
00:58:09Let's go to the cafe.
00:58:11Let's go to the cafe.
00:58:25Let's go to the cafe.
Comments