- 5 minutes ago
Завинаги 3 Епизод 77
Category
📺
TVTranscript
00:01Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:53Transcription by CastingWords
01:56Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:03Transcription by CastingWords
02:10Transcription by CastingWords
02:24Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
02:31Transcription by CastingWords
02:32Transcription by CastingWords
02:40Transcription by CastingWords
03:17Transcription by CastingWords
03:18Transcription by CastingWords
03:20Transcription by CastingWords
03:21Transcription by CastingWords
03:29Transòng by CastingWords
03:31Lelio, do you like it?
03:37Absurd. I want to take care of it at the end.
03:50No, no, no, I don't know.
03:54A little, we'll see.
04:13A little, we'll see you later.
04:15What are you waiting for?
04:18What are you waiting for?
04:21I don't know.
04:27But if it's wrong, he can give me a bite, but he doesn't give me a bite.
04:34Wait for you to do it.
04:36I told you.
04:37He's in a better position.
04:39He's in a better position.
04:40He's in a better position.
04:41He's in a better position.
04:46And that's true.
04:47But what do I say?
04:49I love you.
05:04That was a good point.
05:06Thank you all.
09:33You mean you know that you came to?
09:40Stay, cut off, when I'm going to take care of you.
09:43After you go.
10:27Заспали.
10:28Сега се връщам от масаж. Размекнах се.
10:33Преди не можех да заспя от умора, сега от липсата ти.
10:37Имам нужда от теб.
10:39Да можех да те пригърна.
10:41Точно в този миг.
11:12Точно в този миг.
11:16Точно в този миг.
11:39Точно в този миг.
11:48Точно в този миг.
12:01Точно в този миг.
12:01Под дяволите, Фарук. Под дяволите.
12:04Как ще се оправиш сега?
12:06Точно в този миг.
12:12Точно в този миг.
12:14Точно в този миг.
12:26Точно в този миг.
12:31Точно в този миг.
12:48Ding.
13:05Ти какво направи?
13:07Аз ти отговорих.
13:09Знам, до сега не бяхме говорили за това, но...
13:14На какво отговори? За какво не бяхме говорили?
13:17Ти...
13:18Какво има? Успокой се. Ела да поговорим вътре върк.
13:21Момент, един момент.
13:23Момент, ти...
13:25Влез вътре и се успокой.
13:28После ще говорим.
13:51Какво направи ти? Какво направи, Изгюр?
14:05Момент, ти...
14:24Момент, ти...
14:54Момент, ти...
15:32Lady, where are we going?
15:50Syria
16:06I can't wait for you, but I thought you were asleep.
16:12No, I'm going to go back to the meeting, and I came back to the meeting.
16:18At the meeting?
16:19Yes.
16:22Why are you doing so long?
16:30Why are you saying so long?
16:32Why do you say so long?
16:34No, it's been very well.
16:37We are looking for a compromise for a job.
16:42That's it.
16:44You can find it, but not be a bit.
16:50Do you have a plan for the evening?
16:52No, I don't have a plan.
16:54I'm going to go.
16:59I can't wait for you.
17:02I need you now.
17:09I don't have a plan.
17:10Yes, I'm going to go.
17:16How are you doing?
17:20What's the question?
17:22What's the question?
17:23I don't know how much you are.
17:24Every second.
17:25What's the question?
17:34My dear, I told you.
17:37I'm sure I'm going to leave.
17:38I may not sleep.
17:40After you leave.
17:41Then I'm going to leave.
17:46You're welcome.
17:59You're welcome.
18:00You're welcome.
18:02It's been a mistake.
18:03You're welcome.
18:05No, I decided to close it,
18:08because I'm waiting.
18:10You're welcome.
18:11I made a surprise for you,
18:12so I'm happy.
18:17Good, good, dear.
18:20How am I happy?
18:22Good, good, good.
18:26You're welcome.
18:28You're welcome, Faruk.
18:38Good, good.
18:52Good.
18:55Good.
18:57Good.
19:00Good.
19:01I can't imagine what it is, because how you can do it, you can do it on your helmet.
19:06You can do it on your hands.
19:08What logical explanation can you have for this?
19:11I don't know.
19:12I don't know.
19:13I can explain.
19:14What do you explain?
19:15I can explain.
19:17What is it?
19:17What is it?
19:18Absolutely, but I can explain.
19:20Sure.
19:21Sure.
19:22Sure.
19:23No, don't you.
19:24Don't you go.
19:25Don't you go.
19:27Don't you go.
19:28I can sayVER this.
19:29Stop, he has a plan.
19:29What better with the night?
19:32Please don't try it.
19:34Please don't try it?
19:35No, it's senhor, I'll stay.
19:36Put my fist back in the月.
19:39Don't try it on your head.
19:40Don't you speak to me?
19:41Ambient.
19:43I effectivement?
19:45As well.
19:45Not a lot of shock for you.
19:49I've seenera from my fear.
19:51What's up here?
19:52How did I wait for you?
19:54What are you looking for?
19:55What are you looking for ?
19:55I don't know.
19:56You idiot!
20:26Но остана някакво объркване, за това остана.
20:29Отидох да ѝ се извиня.
20:31Още преди да си отвори устата, тя ме целуна!
20:34Целуна ме!
20:38Аз! Аз такъв безчестник ли съм?
20:40А ти идваш на вратата тайно.
20:43Какво ще ще да направиш?
20:44Какво очакваше?
20:45Да ме завариш в леглото с нея ли, Сюрея?
20:47За Бога, престани!
20:49Не ме карай да плащам за нещо,
20:51станало в миналото!
20:54За нещо, станало в миналото.
21:01А аз ли съм виновната?
21:04Става дума за невинно недоразумение,
21:07а аз съм лудата, нали?
21:09Аз ли съм виновната, Фарук?
21:11Ти обвиняваш мен!
21:12Ако някой ден ме видиш да се целувам с друг мъж,
21:15в никакъв случай не се я досвей, чули!
21:18Остани спокоен!
21:20Стой спокоен, Фарук!
21:21Не дай да ревнуваш!
21:22Какви ги говориш?
21:23Не си помисляй абсолютно нищо!
21:25Какво говориш?
21:26Елай, ме попитай какво се случва!
21:28Какво говориш?
21:29Питай ме дали си видял добре!
21:30Чуваш ли се?
21:31Дали се чувам? Много добре се чувам!
21:37Спри! Ей, ей!
21:38Не, ме до кофе!
21:42Сюрея, тя сама си не е стаята!
21:44Защо е там?
21:45Сама си не е стаята!
21:46Защо е в съседната стая?
21:49Как се осмелява?
21:52Аз защо не давам надежди на никога, Фарук?
21:55Какво е дава смелост?
21:57Човек няма да целуне друг човек заради едно съобщение!
22:00Няма да целуне шефа си!
22:03Няма да целуне по остата приятеля на войчо си!
22:05Аз не съм виновен!
22:06Аз не съм виновна!
22:11Сюрея, моля те, Ела!
22:12Не ме докосвай!
22:14Защо ме никой не ме разбира погрешно, а само теб?
22:17Помисли и за това!
22:21Сюрея!
22:23Сюрея!
22:26Сюрея!
22:30Под дяволите този халат!
22:32Под дяволите!
22:41Ако ни беше видела, щеше да дойде и при мен, нали?
22:44А Фарук не тръгна след нея!
23:10Абонирайте се!
23:19Сюрея!
23:27Сюрея!
23:29Докарай коватами!
23:46Докарай коватами!
23:48Сюрея!
24:50Сигурна ли си, че не бие видяла?
24:53Не знам.
24:55Ако ви беше видяла, щеше да дойде и в стаята ти.
24:58Скарали се се за нещо друго.
25:00А щом той не е тръгнал след нея,
25:02значи са от богатите двойки,
25:04които се преструват, че са щастливи.
25:07Не знам.
25:09Как да изчакам до сутринта?
25:11Какво ще правя утре? Не знам.
25:15Той е дошъл по халат в стаята ти изгюр.
25:18Какво ще се чудиш?
25:19Твоя е спокойно.
25:49КОНЕЦ
25:59Фикрет?
26:00Батко, какво стана на срещата?
26:03Защото хората пръщат мейл след мейл.
26:05По работа ли?
26:06Може да се каже, че се разбрахме.
26:09Останаха някои уточнения.
26:10Дълга история. Ще ти разкажа утре.
26:14Добре, но какво има?
26:15Звучиш уморен.
26:17Изтощиха ли те?
26:18Трудно ли стигнахте до споразумение?
26:21Кажи ми.
26:22Май не се справяш много добре без мен, а?
26:26Малко съм уморен, това е.
26:28Тогава направи така.
26:30Почини си малко.
26:31Отърси се от умората.
26:33Чу ли?
26:34Обаче чувам някакви шумове.
26:36Къде си? Пътуваш ли?
26:38Връщам се.
26:42Връщаш се?
26:43Връща се.
26:45Как така се връщаш?
26:47Не дай.
26:48Защо се връщаш?
26:49Не дай. Легни си, уморен си.
26:51Не тръгвай сега на път.
26:53Изключено.
26:54Хайде, затварям фикрет.
26:56Не затваряй. Момент, момент. Един момент.
26:58Батко! Какво да прави?
27:00Кажи му. Кажи му, кажи му.
27:02Батко ще ти каза нещо, но не издавай на никого.
27:05Но свърхсекретно е, не казвай на Сюрия, че си научил от мен.
27:09Сюрия ще дойде при теб, за да те изненада.
27:11Аз разбрах от Назив.
27:13На него е казала, ако кажеш на Сюрия, първо ще умре Назива, после аз.
27:18Фарук, животът на мъжа ми е в твое ръце.
27:21Направи нещо, чули?
27:22Не се издавай, че знаеш.
27:24Влез в роля, аз знам. Ще се справиш.
27:28Чули, Батко?
27:29Добре, че ми каза. Много добре.
27:32Да.
27:33Добре, отивам да намеря жена си.
27:35Хайде.
27:36Лека нощ.
27:37Добре, хайде, разбрахме се.
27:41Ти какво правиш?
27:43Какво прави?
27:44Какво като съм се обадил по работа, докато те нямаше?
27:47Какво съм направила? Нищо.
27:49Как така нищо?
27:50Нищо не съм направил.
27:51Не си ли? Я ела на сам.
27:52Фикрет. Имам гъдел. Не, фикрет.
27:56Фикрет.
27:57Не, не, не, ела тук. Чакай. Чакай.
28:02Само сина ти да порасне.
28:04Не, не, не. Чуваш ли?
28:06Ще му звъня в един през нощта и ще го питам.
28:09Какво правиш, сине? Как е жената? Как са децата?
28:13А?
28:14Да не се казвам фикрет, ако не го притеснявам.
28:20Отивам.
28:34В момента няма връзка с този номер.
28:52Бихте ли спрели тук?
28:55Няма ли да пътуваме до бурса?
28:56Спрете, отказах се.
29:01Музиката с този номер.
29:26Музиката с този номер.
29:41Let's go.
29:42Weiss.
29:44Weiss.
29:49Let's go.
29:53This is fun.
30:10I'll see you next time.
30:43Yan bakışı yaksın, çirvesi yıksın. Olursa böylesi, böylesi olsun.
30:51Yan bakışı yaksın, çirvesi yıksın. Olursa böylesi, böylesi olsun.
30:58Gözleri şahbaz, gerdana beyaz, biraz da kondol olsun.
31:25Altyazı M.K.
32:05Altyazı M.K.
32:09Altyazı M.K.
32:26Altyazı M.K.
32:39Altyazı M.K.
32:41Altyazı M.K.
32:51Altyazı M.K.
32:57Altyazı M.K.
33:22Altyazı M.K.
33:26Altyazı M.K.
33:37Altyazı M.K.
33:54Altyazı M.K.
34:03Altyazı M.K.
34:17Altyazı M.K.
34:32Altyazı M.K.
34:43Altyazı M.K.
34:59Altyazı M.K.
35:05Altyazı M.K.
35:34Altyazı M.K.
35:59Altyazı M.K.
36:30Altyazı M.K.
37:01Altyazı M.K.
37:01Altyazı M.K.
37:08Altyazı M.K.
37:27Altyazı M.K.
37:42Altyazı M.K.
37:46Altyazı M.K.
37:48Altyazı M.K.
37:50Altyazı M.K.
37:51Altyazı M.K.
37:52Altyazı M.K.
37:52Altyazı M.K.
37:53Altyazı M.K.
37:53Altyazı M.K.
37:54Altyazı M.K.
37:55Altyazı M.K.
37:55Altyazı M.K.
37:56Altyazı M.K.
38:00Altyazı M.K.
38:01Nereye, neler uğruna ölmeye
38:06Dört yalnızlıkla bir doğruyu götürmeye
38:13Hadi durma, ağla, ağla
38:17Yaşlar kurur zamanla, ağla
38:21Böyle kastedir dünya
38:24Son bulur kollarında
38:27Hadi durma, ağla, ağla
38:33Yüzünü ıslatma sanda, ağla
38:37Belki hep se bir rüya
38:40Son bulur kollarında
38:47Bravo!
38:50Aplodismenti, bravo na tep!
39:01Aplodismenti
39:03Mola!
39:03Mola!
39:04Mola!
39:05Mola!
39:10Mola!
39:27Mola!
39:31Mola!
39:53Mola!
39:55Mola!
39:57Mola!
39:58Mola!
39:58Mola!
40:00Mola!
40:01Mola!
40:15Mola!
40:22Mola!
40:35Mola!
40:43Mola!
40:45Mola!
40:52Mola!
41:01Mola!
41:02Mola!
41:08Mola!
41:09Mola!
41:10Mola!
41:11Mola!
41:11Mola!
41:16Mola!
41:17Mola!
41:18Mola!
41:21Mola!
41:22Mola!
41:22Mola!
41:23Mola!
41:23Mola!
41:23Mola!
41:26Mola!
41:26Mola!
41:27Mola!
41:27Mola!
41:28Mola!
41:29Mola!
41:29Mola!
41:35I tried to make you a surprise.
41:41I know.
41:42I know.
41:44I'm sorry.
41:46I'm sorry for every second of the day.
41:51I can't imagine that you would leave me in the hotel and be a hug.
41:57I can't imagine that you're safe, Shuriya.
42:02You're safe, Shuriya.
42:05You're safe, Shuriya.
42:06That's why I'm burning you.
42:15I'm sorry.
42:16I have to make you a hug.
42:17I've been a hug.
42:18I'm not sure.
42:20I'm not sure.
42:21I'm not sure.
42:23And I'm in shock.
42:27How could I tell you about God?
42:30I wanted to tell you about it, and I wanted to tell you about it.
42:33But I didn't want to tell you about it because of the reasons I had before.
42:38I didn't tell you about me before.
42:41But I'm not sure.
42:50You still don't believe me?
42:53The role of the artists are
42:55Yordanka Ilovan, Daniela Yordanova,
42:58Lina Shishkova,
42:59Aleksandar Mitrev,
43:00Zdravko Metodiev,
43:01Dmitar Ivanchev.
43:03Radoslava Nenkova.
43:05Ton-register –
43:06Stepan Duchev.
43:08Dmitar Krstew.
43:23Stepan Duchant-Mod ،
43:24Stepan Dukat.
43:24Stepan Dukat.
43:25Recordings,
Comments